From aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. --- km/messages/k3b.po | 16502 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 7821 insertions(+), 8681 deletions(-) (limited to 'km') diff --git a/km/messages/k3b.po b/km/messages/k3b.po index 018b6f0..ee06b7c 100644 --- a/km/messages/k3b.po +++ b/km/messages/k3b.po @@ -8,2010 +8,1577 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:31+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "ការ​បម្លែង​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n បទ (%1)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "ប្រវែង​" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "បិទ​ទាំងអស់​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "គម្រោង​ថ្មី" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"សូម​ពិនិត្យមើល​លំនាំ​ការ​ដាក់ឈ្មោះ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​មាន​តែ​មួយ​គត់ ។" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​ថ្មី" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់​លើ​" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់​" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ eMovix ថ្មី​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "បញ្ជី​ចាក់​" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ឌីវីឌី​ថ្មី​" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "ថត​ទិសដៅ" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "បន្ត​គម្រោង​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ ៖" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "ឯកសារ​បន្ថែម..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "ទំហំ​​ទំនេរ​ក្នុង​ថត​ ៖" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទុក​ចាំបាច់ ៖" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "បង្ហាញ​ថត" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "មិន​អើពើ /EXT/PSD_X.VCD" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "ប្រើ​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "បង្ហាញ​ក្បាល​ឯកសារ" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "ស្រង់​រចនាសម្ព័ន្ធ XML ចេញ​" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​/សរសេរ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន​សរសេរ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ​ស្រង់បទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​​លើ​ថត​ទិសដៅ ៖ %1" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "ដុត​រូបភាព ISO របស់​ឌីវីឌី..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "ទំហំ​ចាំបាច់ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "ចម្លង​ស៊ីឌី..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "មិនអើពើនឹង PSD ដែល​ពង្រីក" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

មិនអើពើនឹង PSD ដែលបាន​ពង្រីក (ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO-9660 " -"នៅ​ក្រោម `/EXT/PSD_X.VCD') ហើយ​ប្រើ PSD ខ្នាតគំរូ ។

" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "សន្មត់​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ " -"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​កំពុង​អាន​ពី​រូបភាព​ថាស​ស៊ីឌី BIN ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"វា​នឹង​បញ្ជាក់​ឲ្យ `vcdxrip' សន្មត់​ប្រើ​របៀប​ដែល​មាន​មាន​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ " -"សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព ។

ចំណាំ ៖ " -"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ឲ្យ​លិច​បាត់ ។" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ។" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

ជម្រើស​នេះ​នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML " -"ដែល​ផ្ទុក​នូវ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​អំពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី ។

" -"

ឯកសារ​នេះ​នឹង​មាន​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ជានិច្ច ។

" -"

ឧ. ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ស្រង់​លំដាប់​ចេញ " -"សេចក្ដីពណ៌នា​ក៏​នឹង​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន សម្រាប់​ឯកសារ និង​ចម្រៀក​ដែរ ។

" -"

ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែរ ដែល​មាន​កន្ទុយ .xml ។ " -"លំនាំដើម​គឺ VIDEOCD.xml ។

" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ..." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត '%1' ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b បង្កើត​វា​ឬ ?" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី​" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត '%1' ។" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "នៅ​តែ​បន្ត ទោះបី​ជា​​ថត​មិន​ទទេ​ក៏​ដោយ ?" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី​" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី​" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ​" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "បទ MPEG របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យ​របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "លំដាប់-%1" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "ចម្រៀក" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "សរសេរ​ Iso9660, cue/bin ឬ​ក្លូន​រូបភាព cdrecord ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព Iso9660 ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "ជ្រើស​បទ​" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "បើក​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "មិន​ជ្រើស​បទ​" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ ដើម្បីបម្លែង​" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "គ្មាន​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ url ថ្មី​មួយ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "បទ​ %1" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​សិល្បករ..." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "បិទ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​​ស៊ីឌី ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សាកសួរ​ពី CDDB ឬទេ " -"?" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "បិទ​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "បានរក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌីបទ" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ K3b" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "សំណួរ CDDB" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ (ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​ root)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "ពិនិត្យ​ទាំងអស់​" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ឌីជីថល​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "មិន​គូសធីក​ទាំងអស់" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "បម្លែង​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "ពិនិត្យ​បទ​" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​វីដេអូ​មួយ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "មិន​ពិនិត្យ​បទ​" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទាំងអស់​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន cddb របស់​បទ" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មាន cddb របស់​អាល់ប៊ុម" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "សំណួរ cddb" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ Cddb នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "បទ Cddb %1" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "បន្ទះចំហៀង" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាតិកា" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "សិល្បករ​ ៖" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ថត​រហ័ស" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "ទៅ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Cddb អាល់ប៊ុម" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "ចង្វាក់ ៖" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ !" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "ឆ្នាំ ៖" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "កំហុស !" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "កំពុង​បិទ​គម្រោង" + +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ។ អនុញ្ញាត​ CDDB ពី​ចម្ងាយដែល​ទាមទារ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ " -"K3b ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ធាតុ​ជា​ច្រើន​ទៀត​តាមរយៈ​អ៊ិនធឺណិត ។" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|គម្រោង K3b" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ឡើយ ។" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "បើក​ឯកសារ" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "កំហុស CDDB" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "សូម​កំណត់​​ប្រភេទ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ឡើយ !" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "សូម​កំណត់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​របស់​ស៊ីឌី មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"សូម​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​លើ​បទ​ទាំងអស់ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "បាន​រក្សាទុក​ធាតុ (%1) នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ %2​ ។" +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..." -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "ពិនិត្យ​ឯកសារ​" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ ។" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់​លើ​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "ដើម្បី​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី " -"http://www.vcdimager.org" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ! ត្រូវការ​កំណែ​ %2 ឬ ខ្ពស់​ជាងនេះ" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "ការ​ប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្រង់ចេញ" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី %1 ទៅ %2 ។" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​ ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "បាន​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយផង..." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​អស់​ឡើយ ។" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "សូម​​បង្កើត​គម្រោង​សិន មុន​នឹង​បន្ថែម​ឯកសារ​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 បាន​ប្រទះឃើញ​ចម្រៀក​ដែល​មិន​មែន​ជា ទម្រង់ ២" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "គ្មាន​គម្រោង​សកម្ម" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "កំពុង​ចេញ​ពី​រង្វិល​ជុំ" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"មិន​អាច​ស្វែងរក​ tdesu ដើម្បី​រត់​ K3bSetup ជាមួយ​សិទ្ធិ​ជា root ឡើយ ។ សូម​រត់​វា​ដោយ​ដៃ​ជា root ។" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "បាន​រកឃើញ​ឯកសារ VCD2.0 PBC ដែល​ពង្រីក" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ​ទៅ %2" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​វីដេអូ" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "តន្ត្រី/បទ​ដែល​បាន​បម្លែង/%a - %t" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "បញ្ហា​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​របស់​លំនាំ" -"

ខ្សែអក្សរ​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗ​ខ្លួន " -"នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​បទ​នីមួយៗ ។" -"
គន្លឹះ ៖ %A ខុស​គ្នា​ពី %a តែ​នៅ​ពេល​ចងក្រង​ប៉ុណ្ណោះ ។" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
អត្ថន័យជំនួស
%aសិល្បករ​ច្រៀង​បទចម្រៀង%{a} ឬ %{artist}
%tចំណងជើង​បទ%{t} ឬ %{title}
%nលេខ​បទ%{n} ឬ %{number}
%yឆ្នាំ​ផលិត​ស៊ីឌី%{y} ឬ %{year}
%cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​បទ%{c} or %{comment}
%gចង្វាក់​របស់​ស៊ីឌី%{g} ឬ %{genre}
%Aសិល្បករ​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម%{A} ឬ %{albumartist}
%Tចំណងជើង​អាល់ប៊ុម%{T} ឬ %{albumtitle}
%Cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​អាល់ប៊ុម%{C} ឬ %{albumcomment}
%dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "ម៉ោន" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

ការ​រាប់បញ្ចូល​លក្ខខណ្ឌ ៖" -"

លំនាំ​ទាំងនេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រួមបញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ចង់ " -"ដោយ​ផ្អែក​លើ​តម្លៃ​របស់​ធាតុ CDDB ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឲ្យ​រួមបញ្ចូល ឬ ដក​តែ​អត្ថបទ " -"ដែល​មាន​ធាតុ​មួយ​ទទេ ឬ ដែល​មាន​តម្លៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ ៖" -"

    " -"
  • @T{TEXT} រួមបញ្ចូល TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​គឺ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់" -"
  • !T{TEXT} រួមមាន TEXT " -"ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម" -"
  • @C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី មាន​ឈ្មោះ​ថា បទ" -"
  • !C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី​ខុស​ពី បទ" -"
  • អ្នក​ក៏​អាចរួមបញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ និង​លក្ខខណ្ឌ ។ ឧ. " -"!a='%A'{%a} នឹង​រួមបញ្ចូល​តែ​ព័ត៌មាន​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​បទ " -"បើ​វា​មិន​ខុស​ពី​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម​ទាំងមូល ។
" -"

ការ​រួមបញ្ចូល​តាម​លក្ខខណ្ឌ " -"អាច​នឹង​ប្រើ​តួអក្សរ​ដូចគ្នា​ជា​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​ផង​ដែរ នេះ​មាន​ន័យ​ថា X " -"នៅ​ក្នុង @X{...} អាច​ជា​តួអក្សរ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម [atnycgATCd] ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "កំពុង​ស្រង់​អូឌីយ៉ូឌីជីថល​ចេញ" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "ផ្ទុក​" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ libcdparanoia ​បាន​ឡើយ ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "កំណត់ល្បឿន​អាន​..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "កំពុង​អាន​តារាងមាតិកា​ស៊ីឌី ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទូទៅ" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "អ្នក​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​លិបិក្រម 0 សម្រាប់​បទ​ទាំងអស់" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ឡើយ" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "ផ្ទុក​ឧបករណ៍​/ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "បង្ខំ​ល្បឿន​អាន​របស់​ដ្រាយ" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "កំពុង​បម្លែង​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "ល្បឿន​អាន​ស៊ីឌី" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ (បម្លែង) ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​អាន​សម្រាប់ %1 ។ ល្បឿន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​មេឌៀ​ដែល​បាន​ម៉ោន​" +"បច្ចុប្បន្ន ។

វា​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ដ្រាយ ពេល​មើល​ភាពយន្ត​ដែល​ត្រូវ​បាន​អាន​ដោយ​" +"ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ និង​បន្ថយ​សំឡេង​រំខាន​ដែល​ចេញ​ពី​ដ្រាយ ។

សូម​ជ្រាប​ថា វា​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់ K3b ឡើយ ព្រោះ " +"K3b នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿន​អាន​ម្ដង​ទៀត ពេល​វា​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី ។" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "បានបម្លែង​​​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់​ %2 ។" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "ការ​កំណត់​ល្បឿន​អាន​បាន​បរាជ័យ​ ។" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1 (%2 -%3)" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត GUI..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "បាន​បម្លែង​បទ​ដោយ​ជោគជ័យ %1 ។" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់ %2 ។" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b កំពុង​រវល់​ ហើយ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​ទៀត​បានទេ ។" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អ៊ិនកូដ​បទ %1 ។" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b កំពុង​​រវល់" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ទិន្នផលកម្មវិធីជំនួយ​​អូឌីយ៉ូ​បាន​ឡើយ '%1'" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្តើមបម្លែង​​​អូឌីយ៉ូ​ ។" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "ការ​បោះបង់​អាច​នឹង​ត្រូវចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ..." +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​ផ្នែក '%1' ចេញ ។" +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​បញ្ជី​ចាក់ទៅ %1 ។" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ %1 ។" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "ពី​ចម្ងាយ" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ពី '%1'" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "មិន​កំពុង​រត់​ aRtsd រក​មិន​ឃើញ​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "%n បទ (កំពុង​អ៊ិនកូដ​ទៅ %1)" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n បទ" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "ការបម្លែង​ស៊ីឌី" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក់" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "បាន​ឈប់" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ​" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ប្រហាក់ប្រហែល ៖" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​កម្មវិធី ៖" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ឧបករណ៍ ៖" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ ៖ %1 %2" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "របៀប Paranoia ៖" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "ការ​ព្យាយាម​អាន ៖" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចម្លង​បទ​ដែលបាន​ជ្រើ​ស" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "របៀប ១" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​អាន" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "របៀប ២" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម្រាប់​បណ្ដុំ​ទិន្ននន័យ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

វា​បញ្ជាក់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ទិន្នន័យ" -"​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី ។ បន្ទាប់​មក​ K3b នឹង​រំលង​ផ្នែក​ ប្រសិន​បើ​​អនុញ្ញាត​ជម្រើស " -"មិនអើពើ​កំហុស​អាន ឬ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ ។" +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

របៀបទិន្នន័យ

ជុំ​ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​របៀប​ពីរ​យ៉ាង ៖

ស្វ័យប្រវត្តិ
ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ទិន្នន័យ​ដែល​ស័ក្ដិសម​បំផុត ។

របៀប១
វា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ ដើម ដូច​ដែល​បាន​ណែនាំ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ខ្នាតគំរូ សៀវភៅ ។ វា​គឺ​ជា​របៀប​ដែល​ទំនង​ជាង​គេ នៅ​ពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សុទ្ធ ។

របៀប២
ដូច​គ្នា​" +"នឹង XA របៀប២ បទដ្ឋាន១ ដែរ ប៉ុន្តែ​ដោយ​សារ​តែ​គេ​មិន​សូវ​ជា​ប្រើ​របៀប​មួយ​ទៀត ដូច្នេះ​ជាទូទៅ " +"គេ​ហៅ​វា​តែ របៀប២ ប៉ុណ្ណោះ ។

សូម​ជ្រាប​ថា ៖ ចូរ​កុំ​លាយ​របៀប​ខុស​គ្នា​ឲ្យ​សោះ​" +"នៅ​លើ​ស៊ីឌី​មួយ ។ ដ្រាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន របៀប១ ។" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ​នៅ​ចុង​បទ​នីមួយៗ" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "លទ្ធផល​កំហុស" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បម្លែង​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " -"នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច​ឡើយ ។ បទ​អូឌីយ៉ូ​ភាគច្រើន " -"មាន​ចន្លោះ​ទទេ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជាស្រេច​មួយ ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់​បទ​ឡើយ ។

" -"

ទោះ​បី​ជា​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​របស់​កម្មវិធី​បម្លែង​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់ " -"គឺ​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជា​ស្រេច​សម្រាប់​ស៊ីឌី​ភាគច្រើន​ក៏​ដ" -"ោយ ក៏​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​មិន​អើពើ​ពួក​វា​ដែរ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ " -"នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ K3b " -"អ្នក​នឹង​បង្កើត​ចន្លោះ​ទាំងនេះ​ឡើង​វិញ​ដដែល​ហ្នឹង ។

" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "អាល់ប៊ុម" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 #, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "បទ %1" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1បាន​ឡើយ​" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ​របស់ K3b" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "ការ​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ​របស់ K3b" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូរបស់ K3b ។

វា​ប៉ង​ បម្លែង​ចំណង​ជើង​តែ​មួយ ពី​ឌីវីឌី​" +"វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានបង្ហាប់​ដូច​ជា XviD ។ រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ទាំង​ស្រុង ។" +"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឯកសារ vob ឌីវីឌី​វីដេអូ​ធម្មតា​ពី​ឌីវីឌី (រួម​មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប) សម្រាប់​ដំណើរការ​បន្ត​" +"ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ដទៃ​ទៀត សូម​ប្រើ​ដំណ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់ឌីវីឌីវីដេអូ ៖ videodvd:/

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ទាំង​មូល​ដែល​រួម​មាន​ម៉ឺនុយ​" +"ទាំងអស់ និង​ម៉ឺនុយ​បន្ថែម វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើឧបករណ៍​ចម្លង​ឌីវីឌី​របស់ K3b ។" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1 (%2 - %3)" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​ពី '%1'" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "រក្សា​វិមាត្រ​ដើម" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b ប្រើ vcdxrip ពី​កញ្ចប់ vcdimager ដើម្បី​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវបាន​ដំឡើង ។" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "៦៤០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "បាន​រកឃើញ %1 ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b ម៉ោន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ ឬ បង្ហាញ​បទ​ទាំងអស់​ឬទេ ?" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "៣២០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "ម៉ោន​ស៊ីឌី​" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង​" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "បង្ហាញ​បទ​វីដេអូ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "ទំហំវីដេអូ" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "បង្ហាញ​បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្ត" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

K3b មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "ការ​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​លំនាំ ៖" -"

ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួយ​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗខ្លួន​នៅ​​គ្រប់​ឈ្" -"មោះ​បទ ។" -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
អត្ថន័យជម្រើស
%tលេខ​ចំណង​ជើង%{t} ឬ %{title_number}
%iលេខ​សម្គាល់​ភាគ (ឈ្មោះ​ភាគ​ច្រើន​របស់​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{i} ឬ %{volume_id}
%bលេខ​សម្គាល់​ភាគ​ដែល​បានលម្អ%{b} ឬ %{beautified_volume_id}
%lកូដ​ភាសា​មាន​ពីរ​តួអក្សរ%{l} ឬ %{lang_code}
%nឈ្មោះ​ភាសា%{n} ឬ %{lang_name}
%aទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{a} ឬ %{audio_format}
%cចំនួន​​របស់​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{c} ឬ %{channels}
%vទំហំ​របស់​វីដេអូ​ដើម%{v} ឬ %{orig_video_size}
%sទំហំ​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល (ប្រយ័ត្ន ៖ " -"តម្លៃ​ច្រឹប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ទេ !)%{s} ឬ %{video_size}
%rសមាមាត្រ​របស់វីដេអូ​ដើម%{r} ឬ %{aspect_ratio}
%dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}
" -"

ជំនួយ ៖ K3b ក៏​ទទួល​វ៉ារ្យង់​តិចតួច​របស់​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​វែង ។ ឧទាហរណ៍​ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អាច​​ធ្វើដូច្នេះ មិន​បញ្ចូល​សញ្ញា (_) ។" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍ %2 - %3" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព​វីដេអូ" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"

សូម​ជ្រើស​ទទឹង និង​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល ។ " -"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​មួយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​​ជា ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"K3b នឹង​ជ្រើស​តម្លៃ​នេះ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​សមាមាត្រ​របស់​រូប​ភាព​វីដេអូ ។" -"
សូម​យល់ថា ការ​កំណត់ទាំង​ទទឹង " -"និង​កម្ពស់​​ទៅ​តម្លៃ​ថេរ​នឹង​​គ្មានការ​កែ​​សមាមាត្រ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បាន​បង្ហាញ" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ថាស" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "កំពុង​បម្លែង​ចំណង​​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "Transcoding %n ចំណង​ជើង​ទៅ​ជា %1/%2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ​" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "បាន​ច្រៀក​ចំណង​ជើង %1 ដោយ​ជោគជ័យ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "ចម្រៀក​ដំបូង-ចុងក្រោយ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 #, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់ចំណង​ជើង %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "កំពូល ៖ %1 បាត ៖ %2" +msgid "Session %1" +msgstr "សម័យ %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "ឆ្វេង ៖ %1 ស្ដាំ ៖ %2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "" -"តម្លៃ​ច្រឹប​របស់ Insane ។ គ្មានកា​រច្រឹប​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​​ទាល់តែ​សោះ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប១" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ​ច្រឹប​សម្រាប់​ចំណង​ជើង %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "ការបម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន១" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "%n ចំណង​ជើង​ពី %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន២" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "ចំណង​ជើង %1 (%2)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ភាសា" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "មិន​បានគាំទ្រ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "គ្មាន​ច្បាប់​ចម្លង" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "%nCh" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "ចន្លោះបទ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "គ្មាន preemp" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "ហុចកាត់ AC3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "បន្ថែម" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍ '%1' ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក '%2' ។ " -"ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។ " -"សូម​អាន់មោន​ដោយដៃ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "មិនផ្អាក" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "ការ​អាន់ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "ស៊ីឌី-អត្ថបទ (សេចក្តី​ដកស្រង់)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

មិន​អាច​អាន​​មាតិកា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ៖ រក​ឃើញ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" -"

ដំឡើង​libdvdcss ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​គាំទ្រ​អ៊ិនគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "អ្នកសម្ដែង" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង​" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "%n ចំណង​ជើង" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បទចម្រៀង" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។ " -"សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "អ្នក​តែង" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌីវីដេអូ ​​​។ ការ​ដំឡើង​របស់​ " -"transcode (%1) ខ្វះ​ការគាំទ្រ​សម្រាប់​កូឌិក​ណាមួយ​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ " -"K3b ។" -"

សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​សមរម្យ ​។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "ស៊ីឌី ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​ឌីវីឌីវីដេអូ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "សូម​ជ្រើស​ចំណង​ជើង​ដើម្បី​បម្លែង ។​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "មិន​ស្គាល់ (ទំនង​ជា​ស៊ីឌីរ៉ូម)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​បាន​ជ្រើស" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​មេឌៀ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់​" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "បាន​ពង្រីក​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 នាទី" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

ចំណង​ជើង %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "%n ជំពូក" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "នៅសល់ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "ប្រអប់​អក្សរ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ទេ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph" +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "អាច​បន្ថែម​បាន ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "ទទេ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "ជាន់ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​​​មុន" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "មិន​ពេញលេញ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "រូបភាព​រង" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "ពេញលេញ" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "សិល្បករ​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "សម័យ ៖" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "ពិនិត្យ​បទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​បានគាំទ្រ ៖​" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​លុប​​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ប្រព័ន្ធ ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "កំពុង​លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ភាគ ៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "បាន​លុប​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​សំណុំ​ភាគ ៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "ជោគជ័យ​" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ ៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​រៀបចំ ៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​កម្មវិធី ៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "ដំណើរការ​លុប​បាន​បរាជ័យ ។ តើ​អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​កំហុស​ឬ​ទេ ?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ថាស" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ​ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "បង្ខំ" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 មិនគាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ​ឡើយ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "លុប​ថាស​ទាំងមូល ។ វា​ត្រូវការ​ពេល​យូរ​ដូច​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទាំងមូល​ដែរ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "ផ្ទុក" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "លុប​តែ TOC, PMA និង​ចន្លោះ​បទ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ ​៖" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "លុប​តែ​បទ​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត ប្រសិន​បើ​វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទទេ​របស់​អ្នក ។" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្តង​ទៀត ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​វា​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ថែម​ទៀត ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ​របស់​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "ឌីវីឌី​ពីរ​ស្រទាប់ %1 អាន" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "ទាំងស្រុង" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន (សរសេរ)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "របៀប​ទទេ ៖" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "លុប​បទ​ចុងក្រោយ" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញមួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "និង​ក្លូនស៊ីឌី" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​សមរម្យ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "កំពុង​ប្រុងប្រៀប​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "របៀប​ចម្លង​" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "ចម្លង​ធម្មតា​" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "រកឃើញ %1" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "ចម្លង​ក្លូន​" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​វា​ឬ​ទេ ?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "របៀប​សរសេរ" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "កំពុង​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​អានសរសេរ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "រូបភាព" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង %1 - %2 ។ តើ​គួរ​លុប​វា​ចោល​ឬ​ទេ ?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "គ្មាន​ការ​កែ​កំហុស" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "រក​ឃើញ​ថាស​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "លុប​​" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ចង់​បាន" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "ច្រានចេញ​" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "កំពុង​លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "រំលង​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​កំហុស​របស់​ដ្រាយ​ដើម" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ​ ។" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ជំនួស​ឲ្យ cddb បើ​មាន ។" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "បណ្តា​ថត​" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ពី​ស៊ីឌី​ដើម បើ​មាន ។" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បិទ​ការ​កែ​កំហុស ECC/EDC របស់​ដ្រាយ​ដើម ។ " -"ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​អាន​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន ។" -"

វា​អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ " -"សម្រាប់​ក្លូន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​បាន " -"តាម​រយៈ​ចម្រៀក​ដែល​ខូច ។" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "ផ្ទះ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​ដើម ។ " -"សូម​កុំ​ជ្រើស​វា បើ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " -"ឬ អ្នក​ចង់​នៅ​ប្រើ​ព័ត៌មាន Cddb ។" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b អាច​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​មេឌៀ​ដើម " -"នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ស៊ីឌី​លទ្ធផល ដោយ​មិន​អើពើ​ធាតុ Cddb " -"ដែល​មាន​ស្រាប់​ឡើយ ។" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 អូឌីយ៉ូ​/x-wav កម្មវីធី/x-ogg |ឯកសារ​សំឡេង​" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​គូសធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b " -"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ពី​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ប្រភព​បាន​ទេ " -"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​សូន្យ​នៅ​លើ​លទ្ធផល​ច្បាប់​ចម្លង ។" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/x-wav |ឯកសារ​សំឡេង Wave" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"

នេះ​គឺ​ជា​របៀប​ចម្លង​ធម្មតា ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ីឌី​ភាគច្រើន ។ " -"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ, ស៊ីឌីទិន្នន័យ​សម័យ​តែ​មួយ " -"និង​សម័យ​ច្រើន និង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ " -"ដែល​មាន​សម័យ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​មួយ​ទៀត) ។" -"

សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី សូម​ប្រើ​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី ។" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 |MP3 ឯកសារ​សំឡេង​" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"

នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី K3b នឹង​ធ្វើការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ឆៅៗ​តែ​ម្ដង ។ " -"នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​ខ្វល់​អំពី​មាតិកា​អ្វី​ឡើយ " -"ប៉ុន្តែ​គ្រាន់​តែ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ពី​មួយ​ប៊ីត​ទៅ​មួយ​ប៊ីត ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​អាច​ក្លូន​តែ​ស៊ីឌី​សម័យ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "កម្មវិធី​/x-ogg |Ogg Vorbis ឯកសារ​សំឡេង​" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ឡើយ​ ។ " -"ទោះបី​ជា​សរសេរ​យ៉ាង​ណាក៏ដោយ​ ?" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG ឯកសារ​វីដេអូ​" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "ដំបូង​រត់" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ​" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​​ដូចគ្នា​​សម្រាប់​ដុត" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "គ្មាន​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"ប្រើ​ឧបករណ៍​ដូចគ្នា​សម្រាប់​ដុត (ឬ​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត)" +"

K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "គ្មាន​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ឡើយ !" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​រក្សាទុក​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន​" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្តើម" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការងារ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​កា​រកំណត់​លំនាំដើម ឬ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "រក្សា​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ប្រើ​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិន​អាច​អាន​ចម្រៀក​មួយ​ពី​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ដើម " -"នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ទទេ នៅ​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" +"

ផ្ទុក​សំណុំ​​នៃ​ការ​កំណត់​ពី​ការ​កំណត់​លំនាំដើមរបស់ K3b កា​រកំណត់​បាន​រក្សាទុក​ពីមុន ឬ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​" +"ប្រើចុងក្រោយ ។" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

រក្សាទុក​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រអប់​សកម្មភាព ។

ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង " +"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។

K3b លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​វា​ទេ ។" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ដុត" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ប្រអប់​សកម្មភាព​" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព ៖ លំនាំដើម ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក និង​ការ​កំណត់​" +"ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ ។ សូម​ជ្រើស​សំណុំ​ណាមួយ​នៃ​សំណុំ​ទាំងនេះ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ត្រូវ​" +"បាន​បើក​ម្ដង​ទៀត ។

សូម​ប្រាកដ​ថា ជម្រើសនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​និច្ច​ពី​ប្រអប់​កំណត់​" +"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ K3b ។" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ឯកសារ​រូបភាព" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម " -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|​ ឯកសារ​រូបភាព ISO9660" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​បាន​រក្សាទុក​" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|ឯកសារ​អត្ថបទ" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|ឯកសារ Toc Cdrdao និង​រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "សារ" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់​" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "វឌ្ឍនភាព​ទាំងមូល ៖" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​កំហុស" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 នៃ %2 ម.ប." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "រូបភាព ISO9660" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "ជោគជ័យ !" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/Bin" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ !" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ អូឌីយ៉ូ" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់ !" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "ឯកសារ TOC Cdrdao" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "កំហុស !" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ឬ ?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ​ ៖" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "បោះបង់​ការ​អះអាង​" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 -msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." -msgstr "" -"

រូបភាព​នេះ​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាញយក " -"សូម​ប្រាកដ​ថា​ការ​ទាញយក​​បាន​បញ្ចប់ ។" -"

បន្ត​តែ​ក្នុង​ករណី ដែល​អ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ ។" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "ប្រើ​ពេល​អស់ ៖ %1 ម៉ោង" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "ទំនង​ជា​មិន​មែន​រូបភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "លាក់ OSD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ ៖" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ប្រើ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "រូបភាព iso9660" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ ៖" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "ពិនិត្យ​ម្ដង​ទៀត​" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​ប្រព័ន្ធ ៖" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

ឧបករណ៍ '%1' កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត (%2) ។

វា​ត្រូវ​" +"បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​បិទ​ពួកវា​ទាំងនោះ មុន​នឹង​បន្ត ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត K3b មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​" +"យ៉ាង​ពេញលេញ​បាន​ទេ ។

ជំនួយ ៖ ជួនកាល​បិទ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​កើត​ឡើង​ភ្លាមៗ​ទេ ។ ក្នុងករណី​នោះ អ្នក​អាច​​" +"ត្រូវ​ប្រើ​ប៊ូតុង '%3' ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​ភាគ ៖" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ K3b បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​សំណុំ​ភាគ ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ទទេ​មួយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​រៀបចំ ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ពេញលេញ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "លេខសម្គាល់​កម្មវិធី ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ​៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 មួយ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "ឯកសារ TOC ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 វីដេអូ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/bin" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 របៀប​បាន​លាយ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 អូឌីយ៉ូ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ អូឌីយ៉ូ" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទិន្នន័យ" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n បទ" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "បទ" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "ផលបូក Md5 ៖" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រគណនា" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "ការ​គណនា​បាន​បរាជ័យ" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "ចម្លង​ផលបូក​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "ស៊ីឌី" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "ប្រៀបធៀប​ឆេកសាំ...​" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "ឌីវីឌី" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "ពិនិត្យ​ផលបូក MD5" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផលបូក MD5 ដើម្បី​ប្រៀបធៀប​ ៖" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌី​រ៉ូម" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ស្មើគ្នា​នឹង​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "សូម​បញ្ចូល %1..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "ផលបូក MD5 ស្មើគ្នា" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ខុសគ្នា​ពី​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ ៖" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "ផលបូក MD5 ខុសគ្នា" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "ស៊ីឌី​ដែល​បាន​លាយ" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "បង្ខំ" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (ស៊ីឌី​ដែល​បានលាយ)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "បង្ខំ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ទទេ" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន %2)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ " -"ទោះ​បី​ជា​វា​ទទេ​ក៏​ដោយ ។ វា​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ផង​ដែរ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ " -"K3b ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ ឬ ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ " -"នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​មួយ​ញឹកញាប់​ឡើយ " -"ព្រោះ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​បាន​ឡើយ បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ​ពី ១០ " -"ទៅ ២០ ដង ។" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ " -"ព្រោះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ អ្នក​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ទៅ​បាន​ហើយ ។ " -"ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ក៏​អញ្ចឹង​ដែរ " -"។" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ពេញលេញ %2)" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "ទិន្នន័យដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន %1" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ប្រាប់​ក្បាល​​សរសេរ​ថា " -"ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឲ្យ​រហ័ស ។" -"

ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​ទាំងមូល អាច​នឹង​ចំណាយពេល​យូរ​ណាស់ " -"ហើយ​ក្បាល​សរសេរ​ឌីវីឌី​ខ្លះ នឹង​អនុវត្ត​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងមូល​តែ​ម្ដង " -"ទោះ​បី​ជា​អ្នក​ជ្រើស​ឲ្យ​វា​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស​ក៏​ដោយ ។" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "ទិន្នន័យ​ពេលលេញ %1" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "ដុត​រូបភាព Iso9660" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដុត​វា​ទេ ? " -"(នោះ​អាច​មាន​ប្រភេទ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង​ទៀត​មិន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ K3b " -"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អ ។)" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "ដុត" - -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "មិន​មែន​ជា​រូបភាព Iso9660" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន ៖" - -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "ថត​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​រូបភាព" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "%1 នៅ​ក្នុង​ %n បទ" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

នេះ​ជា​ថត​ដែល K3b នឹង​រក្សាទុក ឯកសារ​រូបភាព ។" -"

សូម​ប្រាកដ​ថា វាស្ថិត​នៅ​លើ​ភាគថាស​ដែល​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់ ។" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "និង %n សម័យ" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្តោះអាសន្ន" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖ %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "សមត្ថភាព ៖ %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "សរសេរ​ឯកសាររូបភាពទៅកាន់ ៖" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "បិទ​ទាំងអស់​" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "ថត​បណ្តោះអាសន្ន" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "បើក​ជា​និច្ច" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "សរសេរឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​កាន់ ៖" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​​ %1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "ស៊ីឌីទិន្នន័យ​​%1" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "ទំហំ​គម្រោង ៖" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "បាន​លាយ​ស៊ីឌី​ %1" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "លាក់ OSD" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​ %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ប្រហាក់ប្រហែល ៖" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix ស៊ីឌី​ %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​កម្មវិធី ៖" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix ឌីវីឌី​ %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ឧបករណ៍ ៖" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "ទិន្នន័យ​ឌីវីឌី %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "ក្បាល​សរសេរ ៖ %1 %2" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី​ %1" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន" +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "គម្រោង" #: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 msgid "Failed to copy service menu files" @@ -2021,484 +1588,676 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្ msgid "Failed to remove service menu files" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​ម៉ឺនុយ​​សេវា​​ចេញ" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "ម៉ោន" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "ច្រានចេញ​" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "ផ្ទុក​" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "ភារកិច្ចស៊ីឌី" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "កំណត់ល្បឿន​អាន​..." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "ភារកិច្ច​ឌីវីឌី" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទូទៅ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%n ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n ថត" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "ផ្ទុក​ឧបករណ៍​/ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (%n បទ)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "បង្ខំ​ល្បឿន​អាន​របស់​ដ្រាយ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "ល្បឿន​អាន​ស៊ីឌី" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "ស៊ីឌី​លាយ (%n បទ និង %1)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." -msgstr "" -"

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​អាន​សម្រាប់ %1 ។ ល្បឿន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"សម្រាប់​មេឌៀ​ដែល​បាន​ម៉ោន​បច្ចុប្បន្ន ។" -"

វា​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ដ្រាយ " -"ពេល​មើល​ភាពយន្ត​ដែល​ត្រូវ​បាន​អាន​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ " -"និង​បន្ថយ​សំឡេង​រំខាន​ដែល​ចេញ​ពី​ដ្រាយ ។" -"

សូម​ជ្រាប​ថា វា​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់ K3b ឡើយ ព្រោះ K3b " -"នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿន​អាន​ម្ដង​ទៀត ពេល​វា​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី ។" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ (%n បទ)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "ការ​កំណត់​ល្បឿន​អាន​បាន​បរាជ័យ​ ។" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "ស៊ីឌី eMovix (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "របៀប ១" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី eMovix (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "របៀប ២" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម្រាប់​បណ្ដុំ​ទិន្ននន័យ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ (%1)" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

របៀបទិន្នន័យ" -"

ជុំ​ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​របៀប​ពីរ​យ៉ាង ៖

" -"

ស្វ័យប្រវត្តិ" -"
ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ទិន្នន័យ​ដែល​ស័ក្ដិសម​បំផុត ។

" -"

របៀប១" -"
វា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ ដើម " -"ដូច​ដែល​បាន​ណែនាំ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ខ្នាតគំរូ សៀវភៅ " -"។ វា​គឺ​ជា​របៀប​ដែល​ទំនង​ជាង​គេ នៅ​ពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សុទ្ធ ។

" -"

របៀប២" -"
ដូច​គ្នា​នឹង XA របៀប២ បទដ្ឋាន១ ដែរ " -"ប៉ុន្តែ​ដោយ​សារ​តែ​គេ​មិន​សូវ​ជា​ប្រើ​របៀប​មួយ​ទៀត ដូច្នេះ​ជាទូទៅ គេ​ហៅ​វា​តែ " -"របៀប២ ប៉ុណ្ណោះ ។

" -"

សូម​ជ្រាប​ថា ៖ ចូរ​កុំ​លាយ​របៀប​ខុស​គ្នា​ឲ្យ​សោះ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​មួយ ។ " -"ដ្រាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន របៀប១ ។" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "%n បញ្ហា" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "កុំបង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "ភារកិច្ចស៊ីឌី" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច​ឌីវីឌី" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "ដំណោះស្រាយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បាន​បង្ហាញ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ​ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ថាស" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "បទ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b មិន​បាន​រក​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ ដូច្នេះ អ្នកនឹង​មិន​អាច​ដុត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌីបាន​" +"ទេ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់ K3b ផ្សេង​ទៀត​ដូចជា​ការ​ស្រង់ចេញ​បទ​អូឌីយ៉ូ ឬ​" +"ការ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ ឬ​ការ​បង្កើត​រូបភាព ISO9660 ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "ចម្រៀក​ដំបូង-ចុងក្រោយ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrecord ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 -#, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "សម័យ %1" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ cdrtools​ ដែលមាន cdrecord ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប១" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "បាន​ប្រើ​កំណែ %1 ឯ %2 គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"ទោះបី​ជា K3b គាំទ្រ​កំណែ​ទាំងអស់នៃ cdrtools ក៏​ដោយ គឺ​ចាប់​តាំង​ពី​កំណែ ១.១0, យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​កំណែ​" +"យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ២.០ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន១" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ cdrtools ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន២" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrdao ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ cdrdao ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "ច្បាប់ចម្លង" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន growisofs អ្នក​នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​" +"ឌីវីឌី ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​យ៉ាង​ហោចណាស់​កំណែ ៥.១០ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "គ្មាន​ច្បាប់​ចម្លង" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ dvd+rw-tools ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "ចន្លោះបទ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b ត្រូវការ growisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ ៥.១០ ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ កំណែ​ដែល​ចាស់​ជាង​នេះ នឹង​មិន​" +"ដំណើរការ​ឡើយ ហើយ K3b ក៏​នឹង​បដិសេធ​មិន​ប្រើ​ពួក​វា​ដែរ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "គ្មាន preemp" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ %1 ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "បន្ថែម" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b នឹង​មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​បាន​ភ្លាមៗ​ទេ ឬ​សរសេរឌីវីឌី+អាន/សរសេរ នៅ​ក្នុង​សម័យ​ជា​ច្រើន​ ដោយ​ប្រើ​កំណែ " +"growisofs ចាស់ជាង ៥.១២ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "មិនផ្អាក" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​ប្រើ growisofs ៧.០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ K3b នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី" +"+អាន/សរសេរ​នៅ​ក្នុងសម័យ​​ច្រើន ដោយ​ប្រើកំណែ​របស់ growisofs ចាស់ជាង ៧.០ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "ស៊ីឌី-អត្ថបទ (សេចក្តី​ដកស្រង់)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b ប្រើ dvd+rw-format ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ និង​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "អ្នកសម្ដែង" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​កំណែ​ mkisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ១.១៤ ។ កំណែចាស់​ជាង​នេះ អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ពេល​" +"បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ​​។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បទចម្រៀង" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "ឧបករណ៍ %1 - %2 ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "អ្នក​តែង" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​​ឧបករណ៍​ដែល​បានម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បានទេ ។ ដូច្នេះ ជា​ពិសេសការ​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/" +"សរសេរ​អាច​បរាជ័យ ។ មិន​ចាំបាច់​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស​ទេ ឬ​ក្នុង​បំណង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទេ វា​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​" +"នេះ​បានទេពី​ក្នុង​ K3b ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "ស៊ីឌី ៖" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "មិន​ស្គាល់ (ទំនង​ជា​ស៊ីឌីរ៉ូម)" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​មេឌៀ ៖" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "សមត្ថភាព ៖" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 នាទី" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"ជំនួស​ធាតុ​ដែល​បាន​ម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង /etc/fstab ដោយ​ធាតុ​មួយ​ដែល​ចាស់ ឬ​ប្រើ​ដំណោះស្រាយ​ម៉ោន​ដោយ​" +"ដែល​មាន​ចន្លោះ​ដាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើដូច​ជា pmount ឬ ivman ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​ដើម្បី​សរសេរ ATAPI ឡើយ នៅ​ក្នុង​ខឺណែល" -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "នៅសល់ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"ខឺណែល​របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​មិន​ត្រាប់​តាម SCSI ឡើយ ប៉ុន្តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ក៏​មាន​ក្បាល​សរសេរ​មួយ​" +"ដែរ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។ ដោយ​" +"ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ។ សូម​ជ្រាប​ថា អ្នក​នៅ​តែ​អាច​អនុញ្ញាត DMA នៅ​លើ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​" +"ត្រាប់​តាម ide-scsi ដដែល​ហ្នឹង ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "បាទ/ចាស" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 មិន​គាំទ្រ ATAPI ឡើយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "ទេ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ ATAPI ឡើយ បើ​គ្មាន​ការ​ត្រាប់​" +"តាម SCSI ហើយ​មាន​ក្បាល​អាន​យ៉ាង​តិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ដែល​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​" +"ត្រាប់​តាម SCSI ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "អាច​បន្ថែម​បាន ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​" +"សរសេរ​ទាំងអស់ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​ដំឡើង (ឬ ជ្រើស​ជា​លំនាំដើម) %1 កំណែ​" +"ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "ទទេ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "ដំឡើង cdrdao >= ១.១.៨ ដែល​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅកាន់ឧបករណ៍​​ ATAPI ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "ជាន់ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​" +"សរសេរ​ទាំងអស់ ៖ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​អាច​ដំឡើង (ឬ​ ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម) %1 " +"កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "K3b នឹង​មិន​អាច​សរសរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​អាន​ពីរ​ស្រទាប់ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs ចាស់ជាង ៦.០ ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ growisofs ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "មិន​ពេញលេញ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ %1 ឡើយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិសរសេរ​​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន​វា​ទេ អ្នក​អាច​" +"ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "ពេញលេញ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ %1 ។ ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ devfs ឬ udev, " +"K3bSetup អាច​នឹង​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ឲ្យ​អ្នក​បាន ។" -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "សម័យ ៖" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ %1 ឡើយ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​បានគាំទ្រ ៖​" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "បើ​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទូទៅ អ្នក​អាច​នឹង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​នៅ​ពេល​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ពី %1 - %2" -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA បាន​បិទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %1 - %2" -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូរបស់ K3b ។" -"

វា​ប៉ង​ បម្លែង​ចំណង​ជើង​តែ​មួយ " -"ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានបង្ហាប់​ដូច​ជា XviD ។ " -"រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ទាំង​ស្រុង ។" -"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឯកសារ vob ឌីវីឌី​វីដេអូ​ធម្មតា​ពី​ឌីវីឌី " -"(រួម​មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប) សម្រាប់​ដំណើរការ​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ដទៃ​ទៀត " -"សូម​ប្រើ​ដំណ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់ឌីវីឌីវីដេ" -"អូ ៖ videodvd:/" -"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ទាំង​មូល​ដែល​រួម​មាន​ម៉ឺនុយ​ទាំងអស់ " -"និង​ម៉ឺនុយ​បន្ថែម វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើឧបករណ៍​ចម្លង​ឌីវីឌី​របស់ " -"K3b ។" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទំនើប​ភាគ​ច្រើន​អនុញ្ញាត DMA ឲ្យ​បង្កើន​ការ​​អាន/សរសេរ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​" +"បទពិសោធន៍​តិច​ក្នុងការ​សរសេរ​ល្បឿន​នេះ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា ។" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "បើក DMA បណ្ដោះ​អាសន្ន​ជា​ root ជា​មួយ​នឹង 'hdparm -d 1 %1' ។" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ %1" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"K3b ប្រើ vcdxrip ពី​កញ្ចប់ vcdimager ដើម្បី​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ ។ " -"សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវបាន​ដំឡើង ។" +"ជួន​កាល​ពី​អាច​ចាំបាច់​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ " +"K3b ។ វា​តាមធម្មតា​ព្រមាន ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ​ពិត​ជា​ត្រូវ​បាន​ចង់បាន ហើយ​និង​មិនមែន​ជា​" +"ផ្នែក​របស់​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ចំនួន ។" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"បាន​រកឃើញ %1 ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b ម៉ោន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ ឬ បង្ហាញ​បទ​ទាំងអស់​ឬទេ " -"?" - -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "ម៉ោន​ស៊ីឌី​" +"ដើម្បី​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​សម្រាប់​កម្មវិធី %1 ខាង​ក្រៅ បើក​ទំព័រ​​កា​រកំណត់​របស់ K3b 'កម្មវិធី' ហើយ​" +"ជ្រើស​ផ្ទាំង 'ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ' ។" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "បង្ហាញ​បទ​វីដេអូ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធគឺ ANSI_X3.4-1968" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "បង្ហាញ​បទ​អូឌីយ៉ូ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក (ឧ. សំណុំ​តួអក្សរ​​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ) ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​" +"ជា ANSI_X3.4-1968 ។ វា​ពិត​ជា​មិន​ដូច ដែល​វា​ត្រូវ​បានធ្វើ​ដោយចេតនា​នោះ​ទេ ។ពិត​ជា​ដូច​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រូវ​" +"បាន​កំណត់​ទាំងអស់​ទេ ។ ការ​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នឹង​​ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មាន​បញ្ហា នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ។" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"

K3b មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ %2 - %3" +"ដើម្បី​កំណត់​តួអក្សរមូលដ្ឋាន​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ប្រាកដថាអថេរ​បរិស្ថាន LC_* ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ តាមធម្មតា " +"ការ​ចែកចាយ​ឧបករណ៍​រៀបចំ​យកចិត្តទុកដាក់​ចំពោះ​វា ។" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "ការ​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "កំពង់​រត់ K3b ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​ root" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"

K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍ %2 - %3" - -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" +"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​រត់ K3b ក្រោម​គណនី​​អ្នក​ប្រើ​ជា root ​​។ វា​ណែនាំ​ការ​គ្រោះថ្នាក់​ផ្នែក​" +"សុវត្ថិភាព​មិន​ចាំបាច់ ។" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ​របស់ K3b" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "រត់ K3b ពី​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​សមរម្យ ហើយ​រៀបចំ​ឧបករណ៍ និង​សិទ្ធិ​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ​យ៉ាង​សមរម្យ ។" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "ពេលក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ​តាមរយៈ K3bSetup ។" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2 បាន​ឡើយ ។" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ ៖" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន ៖" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "ថត​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​រូបភាព" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," -"piseth_dv@khmeros.info" +"

នេះ​ជា​ថត​ដែល K3b នឹង​រក្សាទុក ឯកសារ​រូបភាព

សូម​ប្រាកដ​ថា វាស្ថិត​នៅ​លើ​ភាគថាស​" +"ដែល​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់ ។" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "សារ" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្តោះអាសន្ន" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "វឌ្ឍនភាព​ទាំងមូល ៖" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​កំហុស" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "សរសេរ​ឯកសាររូបភាពទៅកាន់ ៖" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 នៃ %2 ម.ប." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "ថត​បណ្តោះអាសន្ន" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "ជោគជ័យ !" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "សរសេរឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​កាន់ ៖" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ !" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់ !" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "ទំហំ​គម្រោង ៖" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "កំហុស !" +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "សូម​ស្វាគន៍​មក​កាន់​ K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី ​និង​​ឌីវីឌី" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស" +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេង​ទៀត..." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ឬ ?" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "យក​ ប៊ូតុងចេញ" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "បោះបង់​ការ​អះអាង​" +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr " ប៊ូតុង បន្ថែម" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "ប្រើ​ពេល​អស់ ៖ %1 ម៉ោង" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ។" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "ល្បឿន​ដែល​ត្រូវ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ត្រូវ​ដុត​យ៉ាង​ជាក់លាក់​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត ។

ក្នុង​ករណី​ជា​ច្រើន នឹង​មាន​តែ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​" +"អាច​ប្រើ​បាន ដែល​មិន​មាន​ជម្រើស​ច្រើន​ទេ ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

ជ្រើស​ល្បឿន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដុត ។

​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ
វា​នឹង​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដែល​អាចធ្វើ​" +"បាន​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​ប្រើ ។ នេះ​ជា​ជ្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​មេឌៀ​ភាគ​ច្រើន ។ 

មិន​អើពើ (តែ​ឌីវីឌី)
វា​នឹង​ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​ល្បឿន​ទៅ​​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ ។ ប្រើ​វា​ ប្រសិន​" +"បើ K3b មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ ។

១​x មាន​ន័យ​ថា ១៣៨៥ គ.ប./វិ. សម្រាប់​ឌីវីឌី និង ១៧៥ គ.ប./វិ. " +"សម្រាប់​ស៊ីឌី ។

ប្រយ័ត្ន ៖ សូម​ប្រាកដថា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​លឿន​ល្មម ដើម្បី​" +"ការពារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​រត់ខាង​ក្រោម ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b ប្រើឧបករណ៍​​បន្ទាត់​បញ្ជា​ cdrecord, growisofs និង cdrdao ដើម្បី​​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​" +"ពិតប្រាកដ ។

ជាទូទៅ​ K3b ជ្រើស​កម្មវិធី​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​ការងា​នីមួយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ប៉ុន្តែ​ករណី​ខ្លះ​វា​" +"ប្រហែល​ទំនង​ជា​កម្មវីធីមួយ​ដែល​មិន​ធ្វើ​ការបម្រុង​ជាមួយ​​កម្មវីធី​សរសេរ​ពិត​ ។​​ក្នុង​ករណី​ទី​មួយ​ប្រហែល​ជា​ជ្រើស​កម្មវិធី​" +"ដោយ​ដៃ ​។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "ច្រើនទៀត..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ដោយ​ដៃ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b មិនអាច​​​​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដោយ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ​នោះទេនៃ​​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក ។ ល្បឿន​សរសេរ​" +"តែងតែ​ត្រូ​វបាន​រាយការណ៍​ប្រធាន​បទ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ " +"ហើយ K3b នឹង​ចងចាំ​វា​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន (ឧទាហរណ៍ ៖ ១៦x) ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ដែល​សម​បំផុត ។ នេះ​ជា​ជម្រើស​ដែល​ប្រសើរ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"ថាស​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងសម័យ​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងដ៏ត្រឹមត្រូវ ។ ឡាស៊ែរ​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ " +"ខណៈពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។ នេះ​ជា​របៀប​ពេញ​ចិត្ត​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ព្រោះ​ថា​វា​អនុញ្ញាត​ចន្លោះ​មុន​​ ២ " +"វិនាទី ។ មិនមែន​កម្មវិធី​សរសេរ​ទាំង​អស់​គាំទ្រ DAO នោះ​ទេ ។
ឌីវីឌី​អាន(សរសេរ)​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ន​ក្នុង​" +"ទ្រង់ទ្រាយ DAO ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់វីដេអូ​ឌីវីឌី​ដ៏ល្អ​បំផុត ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"បទ​ភ្លាមៗ​ ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​សរសេរ ។ ឡាស៊ែ​នឹង​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​គ្រប់​បទ​ ​។
កម្មវិធី​" +"សរសេរ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​របៀប​នេះ​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW របៀប​ការសរសេរ ។ ការកែកំហុស​ទិន្នន័យ​គឺ​បាន​បង្កើត​តាម​កម្មវិធីជំនួស​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ ។
ព្យាយាម​បើ​" +"កម្មវិធី​ស៊ីឌី​បរាជ័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ DAO និង​ TAO ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"កើន​តគ្នា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ​លំនាំដើម សម្រាប់​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) " +"សម័យ​ច្រើន ។ វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ ដូច​ជា​ឌីវីឌី​រ៉េម ឬ​ឌីវីឌី​+អាន/" +"សរសេរ ។មេឌៀ​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់លើ ។ វា​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ​ច្រើន​សម័យ​នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ " +"ប៉ុន្តែ​ K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដំបូង ដូច្នេះ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​" +"ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​ថាស​ដែល​បាន​ដុត​រួច​ហើយ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ការ​សរសេរ​សម្រាប់​ប្រើ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "របៀបសរសេរ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន​របៀប​ការសរសេរ​គឺ​ មិន​​អើពើ​ពេល​កំពុង​សរសេរ​ ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) មាន​តែ​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​សរសេរ​ពួក​វា​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "ជម្រើស​របៀប​សរសេរ​អាស្រ័យ​លើ​​ការ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "របៀបសរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "កើន" #: main.cpp:44 msgid "A CD and DVD burning application" @@ -2510,13 +2269,11 @@ msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" #: main.cpp:50 msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "" -"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" #: main.cpp:51 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "" -"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" #: main.cpp:52 msgid "Create a new video CD project and add all given files" @@ -2524,8 +2281,7 @@ msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ី #: main.cpp:53 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "" -"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" #: main.cpp:54 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" @@ -2533,13 +2289,11 @@ msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី eMovix ថ្ #: main.cpp:55 msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "" -"បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" #: main.cpp:56 msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "" -"បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" #: main.cpp:57 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" @@ -2553,10 +2307,6 @@ msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​គម្រោង​សម msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "បើក​ប្រអប់ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​ជម្រើស បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ប្រភព" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" - #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី​ទៅកាន់​ស៊ីឌី​-អាន (សរសេរ)" @@ -2567,9 +2317,7 @@ msgstr "សរសេរ​រូបភាព ISO9660 ឌីវីឌី​មួ #: main.cpp:63 msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "" -"សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​មួយទៅ​ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​ទៀត " -"អាស្រ័យ​លើ​ទំហំ" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​មួយទៅ​ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​ទៀត អាស្រ័យ​លើ​ទំហំ" #: main.cpp:64 msgid "Erase a CDRW" @@ -2603,19 +2351,16 @@ msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អេក្រង់​ស្វ msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" -msgstr "" -"កំណត់​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ (ដូចជា arts ឬ alsa " -"អាស្រ័យ​លើ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង)" +msgstr "កំណត់​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ (ដូចជា arts ឬ alsa អាស្រ័យ​លើ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង)" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -"កំណត់​ឧបករណ៍​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​គម្រោង​ថ្មី " -"(ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ។ " -"គោល​បំណង​សំខាន់​របស់​វា​គឺ​បើក​ការ​គ្រប់គ្រង​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម" -"េឌៀ TDE) ។" +"កំណត់​ឧបករណ៍​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​គម្រោង​ថ្មី (ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ។ គោល​បំណង​សំខាន់​របស់​វា​គឺ​បើក​ការ​" +"គ្រប់គ្រង​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ TDE) ។" #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2643,14 +2388,11 @@ msgstr "សម្រាប់​ការ​សាកល្បង​ជាច្ #: main.cpp:96 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "" -"សម្រាប់​​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ដ៏​អាស្ចារ្យ និង​បាន​សហការ​គ្នា​យ៉ាង​ស្អិតរមួត " -"។" +msgstr "សម្រាប់​​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ដ៏​អាស្ចារ្យ និង​បាន​សហការ​គ្នា​យ៉ាង​ស្អិតរមួត ។" #: main.cpp:99 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "" -"សម្រាប់​កញ្ចប់ eMovix ដ៏​ប្រពៃ និង​ការ​ចូលរួម​ក្នុង​កិច្ចការងារ​របស់​គាត់ ។" +msgstr "សម្រាប់​កញ្ចប់ eMovix ដ៏​ប្រពៃ និង​ការ​ចូលរួម​ក្នុង​កិច្ចការងារ​របស់​គាត់ ។" #: main.cpp:102 msgid "For the flac decoding plugin." @@ -2665,8 +2407,7 @@ msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" -"សម្រាប់ libsamplerate ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ទូទៅ " -"នៅ​ក្នុង​សំណុំការងារ​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" +"សម្រាប់ libsamplerate ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ទូទៅ នៅ​ក្នុង​សំណុំការងារ​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" #: main.cpp:111 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." @@ -2682,9 +2423,7 @@ msgstr "សម្រាប់​ការងារ​របស់​គាត់ #: main.cpp:120 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "" -"សម្រាប់​ជំនួយ​របស់​គាត់​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ k3b ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ " -"bugs.kde.org ។" +msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​របស់​គាត់​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ k3b ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ bugs.kde.org ។" #: main.cpp:123 msgid "For the great K3b icon eyecandy." @@ -2697,7944 +2436,7345 @@ msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​មិន​ចេ #: main.cpp:129 msgid "" "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "" -"Rob បាន​បង្កើត​ស្បែក​ដ៏​អស្ចារ្យ ហើយ​មក​ជា​មួយ​នឹ​ងគំនិត​សម្រាប់​​ស្បែក​ថ្លា ។" +msgstr "Rob បាន​បង្កើត​ស្បែក​ដ៏​អស្ចារ្យ ហើយ​មក​ជា​មួយ​នឹ​ងគំនិត​សម្រាប់​​ស្បែក​ថ្លា ។" #: main.cpp:132 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "សម្រាប់​ស្បែក​របស់ K3b ១.១​ ដ៏​គួរ​ឲ្យ​ភ្ញាក់ផ្អើល ។" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "បើក​ជា​និច្ច" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​លុប​​" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "បិទ​ទាំងអស់​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "បាន​លុប​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "គម្រោង​ថ្មី" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ​" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "បាន​បោះបង់" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​ថ្មី" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "ដំណើរការ​លុប​បាន​បរាជ័យ ។ តើ​អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​កំហុស​ឬ​ទេ ?" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 មិនគាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ​ឡើយ ។" -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "លុប​ថាស​ទាំងមូល ។ វា​ត្រូវការ​ពេល​យូរ​ដូច​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទាំងមូល​ដែរ ។" -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ eMovix ថ្មី​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "លុប​តែ TOC, PMA និង​ចន្លោះ​បទ ។" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "លុប​តែ​បទ​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ឌីវីឌី​ថ្មី​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្តង​ទៀត ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​វា​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ថែម​ទៀត ។" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "បន្ត​គម្រោង​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ​របស់​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "ឯកសារ​បន្ថែម..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "បង្ហាញ​ថត" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "ទាំងស្រុង" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "របៀប​ទទេ ៖" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "បង្ហាញ​ក្បាល​ឯកសារ" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "លុប​បទ​ចុងក្រោយ" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​/សរសេរ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន​សរសេរ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "ដុត​រូបភាព ISO របស់​ឌីវីឌី..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "និង​ក្លូនស៊ីឌី" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "ចម្លង​ស៊ីឌី..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "របៀប​ចម្លង​" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "ចម្លង​ធម្មតា​" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "ចម្លង​ក្លូន​" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "របៀប​សរសេរ" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ..." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB  ជម្រើស​" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "ការ​ព្យាយាម​អាន ៖" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "គ្មាន​ការ​កែ​កំហុស" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "របៀប Paranoia ៖" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ចង់​បាន" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "រំលង​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​កំហុស​របស់​ដ្រាយ​ដើម" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "សរសេរ​ Iso9660, cue/bin ឬ​ក្លូន​រូបភាព cdrecord ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ជំនួស​ឲ្យ cddb បើ​មាន ។" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "សរសេរ​រូបភាព Iso9660 ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ពី​ស៊ីឌី​ដើម បើ​មាន ។" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "បើក​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បិទ​ការ​កែ​កំហុស ECC/EDC របស់​ដ្រាយ​ដើម ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​" +"អាច​អាន​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន ។

វា​អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​ក្លូន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​អ្នក​" +"ចម្លង​បាន តាម​រយៈ​ចម្រៀក​ដែល​ខូច ។" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​ដើម ។ សូម​កុំ​ជ្រើស​វា បើ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​របស់​អ្នក​" +"មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី ឬ អ្នក​ចង់​នៅ​ប្រើ​ព័ត៌មាន Cddb ។" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b អាច​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​មេឌៀ​ដើម នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​" +"ស៊ីឌី​លទ្ធផល ដោយ​មិន​អើពើ​ធាតុ Cddb ដែល​មាន​ស្រាប់​ឡើយ ។" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ url ថ្មី​មួយ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​គូសធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ពី​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ប្រភព​បាន​ទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​" +"ដោយ​សូន្យ​នៅ​លើ​លទ្ធផល​ច្បាប់​ចម្លង ។" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

នេះ​គឺ​ជា​របៀប​ចម្លង​ធម្មតា ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ីឌី​ភាគច្រើន ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ, " +"ស៊ីឌីទិន្នន័យ​សម័យ​តែ​មួយ និង​សម័យ​ច្រើន និង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ ដែល​មាន​សម័យ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​មួយ​" +"ទៀត) ។

សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី សូម​ប្រើ​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី ។" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "បិទ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី K3b នឹង​ធ្វើការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ឆៅៗ​តែ​ម្ដង ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​ខ្វល់​អំពី​មាតិកា​អ្វី​" +"ឡើយ ប៉ុន្តែ​គ្រាន់​តែ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ពី​មួយ​ប៊ីត​ទៅ​មួយ​ប៊ីត ។

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​អាច​ក្លូន​តែ​ស៊ីឌី​សម័យ​តែ​មួយ​" +"ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "បិទ​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ឡើយ​ ។ ទោះបី​ជា​សរសេរ​យ៉ាង​ណាក៏ដោយ​ ?" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "បិទ​កម្មវិធី" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​​ដូចគ្នា​​សម្រាប់​ដុត" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ K3b" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ដូចគ្នា​សម្រាប់​ដុត (ឬ​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត)" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ (ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​ root)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "ស្រង់​បទ​ឌីជីថល​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ដុត" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "បម្លែង​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "ស្រង់​បទ​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​វីដេអូ​មួយ" - -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទាំងអស់​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ឯកសារ​រូបភាព" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|​ ឯកសារ​រូបភាព ISO9660" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|ឯកសារ​អត្ថបទ" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|ឯកសារ Toc Cdrdao និង​រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "បន្ទះចំហៀង" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាតិកា" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "រូបភាព ISO9660" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ថត​រហ័ស" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/Bin" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "ទៅ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ អូឌីយ៉ូ" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "ឯកសារ TOC Cdrdao" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ !" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "កំហុស !" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ​ ៖" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "កំពុង​បិទ​គម្រោង" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|គម្រោង K3b" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

រូបភាព​នេះ​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាញយក សូម​ប្រាកដ​ថា​ការ​ទាញយក​​បាន​" +"បញ្ចប់ ។

បន្ត​តែ​ក្នុង​ករណី ដែល​អ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ ។" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "បើក​ឯកសារ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "ដុត" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "បាន​បោះបង់" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ឡើយ !" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ទំនង​ជា​មិន​មែន​រូបភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ ៖" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "រូបភាព iso9660" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ ៖" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ​៖" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "ឯកសារ TOC ៖" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/bin" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​ ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ ៖" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ អូឌីយ៉ូ" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "បទ" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "សូម​​បង្កើត​គម្រោង​សិន មុន​នឹង​បន្ថែម​ឯកសារ​" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "ផលបូក Md5 ៖" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "គ្មាន​គម្រោង​សកម្ម" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រគណនា" -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"មិន​អាច​ស្វែងរក​ tdesu ដើម្បី​រត់​ K3bSetup ជាមួយ​សិទ្ធិ​ជា root ឡើយ ។ " -"សូម​រត់​វា​ដោយ​ដៃ​ជា root ។" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "ការ​គណនា​បាន​បរាជ័យ" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ផលបូក​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "ប្រៀបធៀប​ឆេកសាំ...​" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "ការ​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "ពិនិត្យ​ផលបូក MD5" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផលបូក MD5 ដើម្បី​ប្រៀបធៀប​ ៖" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "ការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​វីដេអូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ស្មើគ្នា​នឹង​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "បញ្ហា​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "ផលបូក MD5 ស្មើគ្នា" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "មាន​បញ្ហា​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ខុសគ្នា​ពី​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "%n បញ្ហា" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "ផលបូក MD5 ខុសគ្នា" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "កុំបង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "គ្មាន​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ឡើយ !" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "ដំណោះស្រាយ" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ​ ។" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b មិន​បាន​រក​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ ដូច្នេះ " -"អ្នកនឹង​មិន​អាច​ដុត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌីបាន​ទេ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " -"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់ K3b " -"ផ្សេង​ទៀត​ដូចជា​ការ​ស្រង់ចេញ​បទ​អូឌីយ៉ូ ឬ​ការ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ " -"ឬ​ការ​បង្កើត​រូបភាព ISO9660 ។" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b ប្រើ cdrecord ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ cdrtools​ ដែលមាន cdrecord ។" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិន​អាច​អាន​ចម្រៀក​មួយ​ពី​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ដើម នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ទទេ " +"នៅ​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "បាន​ប្រើ​កំណែ %1 ឯ %2 គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 -msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." -msgstr "" -"ទោះបី​ជា K3b គាំទ្រ​កំណែ​ទាំងអស់នៃ cdrtools ក៏​ដោយ គឺ​ចាប់​តាំង​ពី​កំណែ ១.១0, " -"យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​កំណែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ២.០ ។" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ cdrtools ។" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root នៅ​លើខឺណែល >= ២.៦.៨" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "បង្ខំ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ទទេ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"តាំង​ពី​លីនុចខឺណែល ២.៦.៨ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព %1 នឹង​លែង​ដំណើរការ​ទៀត​ហើយ " -"ពេល​រត់ suid root ។" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ទោះ​បី​ជា​វា​ទទេ​ក៏​ដោយ ។ វា​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ប្រើ​ផង​ដែរ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ ឬ ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប​" +"សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​មួយ​ញឹកញាប់​ឡើយ ព្រោះ​អ្នក​នឹង​" +"មិន​អាច​ប្រើ​វា​បាន​ឡើយ បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ​ពី ១០ ទៅ ២០ ដង ។

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​" +"ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ព្រោះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ អ្នក​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ទៅ​បាន​ហើយ ។ ឌីវីឌី-" +"អាន/សរសេរ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ក៏​អញ្ចឹង​ដែរ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ជា root" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord " -"ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។ មាន​តែ​អញ្ចឹង​ទេ​ទើប cdrecord " -"អាច​រត់​ដោយ​ប្រើ​អាទិភាព​ខ្ពស់ " -"ដែល​នឹង​អាច​បង្កើន​ភាព​នឹងនរ​ទាំងមូល​របស់​ដំណើរការ​ដុត ។ ក្រៅ​ពី​នោះ " -"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ការ​ដុត​ដែល​បាន​ប្" -"រើ ។ បញ្ហា​ជាច្រើន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​តាម​វិធី​នេះ ។ វា​ក៏​ពិត​ផង​ដែរ " -"នៅ​ពេល​ប្រើ resmgr របស់ SuSE ។" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ប្រាប់​ក្បាល​​សរសេរ​ថា ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឲ្យ​រហ័ស ។

ការ​ធ្វើ​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​ទាំងមូល អាច​នឹង​ចំណាយពេល​យូរ​ណាស់ ហើយ​ក្បាល​សរសេរ​ឌីវីឌី​ខ្លះ នឹង​អនុវត្ត​ការ​ធ្វើ​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងមូល​តែ​ម្ដង ទោះ​បី​ជា​អ្នក​ជ្រើស​ឲ្យ​វា​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស​ក៏​ដោយ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b ប្រើ cdrdao ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ដុត​រូបភាព Iso9660" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ cdrdao ។" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord " -"ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។" +"រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដុត​វា​ទេ ? (នោះ​អាច​" +"មាន​ប្រភេទ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង​ទៀត​មិន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ K3b ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អ ។)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន growisofs " -"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​យ៉ាង​ហោចណាស់​កំណែ " -"៥.១០ ។" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "ដុត" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ dvd+rw-tools ។" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "មិន​មែន​ជា​រូបភាព Iso9660" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b ត្រូវការ growisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ ៥.១០ ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ " -"កំណែ​ដែល​ចាស់​ជាង​នេះ នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ហើយ K3b " -"ក៏​នឹង​បដិសេធ​មិន​ប្រើ​ពួក​វា​ដែរ ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "ដុត" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "ដំឡើង​កំណែ %1 ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​​លើស​បន្ទុក​ (មិន​បាន​គាំ​ទ្រ​ដោយ​ cdrecord <= 1១.១០)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b នឹង​មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​បាន​ភ្លាមៗ​ទេ ឬ​សរសេរឌីវីឌី+អាន/សរសេរ " -"នៅ​ក្នុង​សម័យ​ជា​ច្រើន​ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs ចាស់ជាង ៥.១២ ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​ប្រើ growisofs ៧.០ " -"ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ K3b នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ​នៅ​ក្នុងសម័យ​​ច្រើន " -"ដោយ​ប្រើកំណែ​របស់ growisofs ចាស់ជាង ៧.០ ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "ការ​សរសេរ​ដោយ​ដៃ​ទំហំ​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "" -"K3b ប្រើ dvd+rw-format ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ " -"និង​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b ត្រូវ​ការ​កំណែ​ mkisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ១.១៤ ។ កំណែចាស់​ជាង​នេះ " -"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ​​។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "ជម្រើស​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "ឧបករណ៍ %1 - %2 ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​​ឧបករណ៍​ដែល​បានម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បានទេ ។ ដូច្នេះ " -"ជា​ពិសេសការ​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ​អាច​បរាជ័យ ។ " -"មិន​ចាំបាច់​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស​ទេ ឬ​ក្នុង​បំណង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទេ " -"វា​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បានទេពី​ក្នុង​ K3b ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "កុំ​ច្រាន​ឧបករណ៍​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​សរសេរ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"ជំនួស​ធាតុ​ដែល​បាន​ម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង /etc/fstab " -"ដោយ​ធាតុ​មួយ​ដែល​ចាស់ " -"ឬ​ប្រើ​ដំណោះស្រាយ​ម៉ោន​ដោយ​ដែល​មាន​ចន្លោះ​ដាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើដូច​ជា pmount ឬ " -"ivman ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​និង​ ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​ដើម្បី​សរសេរ ATAPI ឡើយ នៅ​ក្នុង​ខឺណែល" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​មត្ថភាព​មេឌៀ​ជា​ផ្លូវ​កា​រច្រើន​ជាង​មួយ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." -msgstr "" -"ខឺណែល​របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​មិន​ត្រាប់​តាម SCSI ឡើយ " -"ប៉ុន្តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ក៏​មាន​ក្បាល​សរសេរ​មួយ​ដែរ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក " -"ដែល​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រើស​រវាង​ cdrecord និង​ cdrdao" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 -msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." -msgstr "" -"ដំណោះស្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) " -"សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " -"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ។ សូម​ជ្រាប​ថា អ្នក​នៅ​តែ​អាច​អនុញ្ញាត DMA " -"នៅ​លើ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម ide-scsi ដដែល​ហ្នឹង ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី -អាន​សរសេរ​និង​ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរ​ដោយ​ពុំ​មាន​ការ​សួរ​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 មិន​គាំទ្រ ATAPI ឡើយ" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "កុំច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​ដុត​បានបញ្ចប់" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 -msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." -msgstr "" -"កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ " -"ATAPI ឡើយ បើ​គ្មាន​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI " -"ហើយ​មាន​ក្បាល​អាន​យ៉ាង​តិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក " -"ដែល​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត​ប្រតិបត្តិការណ៍​មួយ​ចំនួន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi " -"(ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ទាំងអស់ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " -"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​ដំឡើង (ឬ ជ្រើស​ជា​លំនាំដើម) %1 " -"កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b ផ្តល់​នូវ​លទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ដើម្បី​ជ្រើស​រវាង​​ cdrecord " +"និង cdrdao ពេល​កំពុង​សរសេរ​លើ​ស៊ីឌី  ។

ប្រយោជន៍​នេះ​បើ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​គាំទ្រ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​សរសេរ​ ។ " +"

Be aware that K3b មិន​គាំទ្រ​កម្មវិធីទាំង​ពីរ​ ក្នុង​ប្រភេទ​គម្រោង​ទាំងអស់​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." -msgstr "" -"ដំឡើង cdrdao >= ១.១.៨ ដែល​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅកាន់ឧបករណ៍​​ ATAPI ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នីមួយៗ​មាន​សមត្ថភាព​អតិបរមា​ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​បាន​តែ​អាន​របស់​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក ហើយ​ត្រូ​វបានធានា​​ដោយ​អ្នក​លក់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ជា​ផ្លូវការ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ចំនួន​" +"អតិបរមា​ពិត​ប្រាកដ​ទេ ។ មេឌៀ​ជា​ច្រើន​មាន​សមត្ថភាព​សរុប​ពិតប្រាកដ ដែល​ធំជាង​តិចតួច​ចំនួន​ជា​ផ្លូវ​ការ ។" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សុវត្ថិភាព ដែល​ការពារកា​រ​ដុត​​ទៅ​កាន់​" +"សមត្ថភាព​ផ្លូវការ ។

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នៅ​ចុង​" +"ដំណើរការ​ដុត ប្រសិន​បើ K3b ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់សមត្ថភាព​​ផ្លូវ​ការ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​មានន័យ​ទៅ​ការ​កំណត់​ដំបូង​" +"សមត្ថភាព​អតិបរមា​របស់​មេឌៀ​ជា​មួយ​នឹ​ងការ​ដុត​ត្រាប់​តាម ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi " -"(ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ទាំងអស់ ៖ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " -"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​អាច​ដំឡើង (ឬ​ ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម) %1 " -"កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​លុប​ស៊ីឌី-អាន​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័ប្រវត្ត​ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី បើ​រក​ឃើញ​មួយ​" +"ជំនួស​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​មិន​និង​ការ​សរសេរ​ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"K3b នឹង​មិន​អាច​សរសរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​អាន​ពីរ​ស្រទាប់ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs " -"ចាស់ជាង ៦.០ ។" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ growisofs ។" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ %1 ឡើយ" +"

K3b ប្រើ​សិត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​កំឡុង​ពេល​​ដំណើរ​ការ​ដុត ដើម្បីជៀសវាង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​របស់​" +"ទិន្នន័យ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​ប្រព័ន្ធ​ខ្ពស់ ។ ទំហំ​លំនាំដើម​បាន​ប្រើ​គឺ %1 ម.ប.​សម្រាប់ដុត​​ស៊ីឌី និង %2 ម.ប." +"ឌីវីឌី ។

ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាំង​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"K3b ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិសរសេរ​​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ " -"ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន​វា​ទេ " -"អ្នក​អាច​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង %1 - %2" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិនច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ​ ខណៈ​ពេល​ដំណើរការ​ដុត​​ចប់ ។ វា​អាច​" +"មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែលទុក​កុំព្យូទ័រ​ចោល​បន្ទាប់ពី​ដុត​ ហើយ​មិន​ចង់​បើក​ថាស​គ្រប់ពេល ។

ទោះ​ជាយ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " +"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​លីនុច​​បាន​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​យ៉ាង​ស្អាត​ត្រូវ​តែ​បានផ្ទុក​ឡើងវិញ ។ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ប្រព័ន្ធ​នឹង​មិន​រក​កា​" +"រផ្លាស់ប្ដូរ​ ហើយ​នៅតែ​​ធ្វើវា​​ដូចជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​មួយ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ %1 ។ " -"ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ devfs ឬ udev, K3bSetup " -"អាច​នឹង​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ឲ្យ​អ្នក​បាន ។" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ %1 ឡើយ" +"

ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​បន្ត​ស្ថានភាព​មួយ​ចំនួនដែល​នឹង​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។

ជា​" +"ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​នេះ​​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ល្បឿន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ដូច្នេះ វា​អាច​" +"បង្ខំ K3b ដើម្បី​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ល្បឿន​ខ្ពស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍​សរសេរ​ល្បឿន​ទាប ។

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​" +"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​អាច​មាន​បណ្ដាល​ឲ្យ​មេឌៀ​ខូច ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"បើ​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទូទៅ " -"អ្នក​អាច​នឹង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​នៅ​ពេល​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ពី %1 - %2" +"K3b ព្យាយាម​ដើម្បី​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ក្រប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ​​។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឧបករន៍​ដែល​មិន​ត្រូវ​" +"បាន​រកឃើញ​ហើយ​ប្តូរ​តម្លៃ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដោយ​ការ​ចុចក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ ។ បើ​ K3b គឺ​មិន​អាច​រកឃើញ​ដ្រាយ​របស់អ្នក​, អ្នក​" +"ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ K3b អាច​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​គ្រាប់​ដ្រាយ​ទាំងអស់​ ។" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA បាន​បិទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %1 - %2" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា Cdrdao  ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទំនើប​ភាគ​ច្រើន​អនុញ្ញាត DMA " -"ឲ្យ​បង្កើន​ការ​​អាន/សរសេរ ។ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បទពិសោធន៍​តិច​ក្នុងការ​សរសេរ​ល្បឿន​នេះ " -"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌីដែល​មាន​សមត្ថភាព ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "បើក DMA បណ្ដោះ​អាសន្ន​ជា​ root ជា​មួយ​នឹង 'hdparm -d 1 %1' ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្ត" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"ជួន​កាល​ពី​អាច​ចាំបាច់​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ " -"បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ K3b ។ វា​តាមធម្មតា​ព្រមាន " -"ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ​ពិត​ជា​ត្រូវ​បាន​ចង់បាន " -"ហើយ​និង​មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ចំនួន ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"ដើម្បី​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​សម្រាប់​កម្មវិធី %1 ខាង​ក្រៅ " -"បើក​ទំព័រ​​កា​រកំណត់​របស់ K3b 'កម្មវិធី' ហើយ​ជ្រើស​ផ្ទាំង " -"'ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ' ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "ស្គេន​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូឌ័រ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ Mp3 ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី / ឌីវីឌី" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b មិន​អាច​ផ្ទុក ឬ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ Mp3 ។ " -"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឯកសារ​ Mp3 បាន​ឡើយ ។ " -"ការ​ចែកចាយ​របស់​លីនុច​ជា​ច្រើន​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការគាំទ្រ​របស់ Mp3 " -"សម្រាប់​ហេតុផល​ស្របច្បាប់​ឡើយ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "ដ្រាយ​សរសេរ​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រគាំទ្រ Mp3 សូម​ដំឡើងបណ្ណាល័យ​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់ MAD " -"Mp3 ព្រមទាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ K3b MAD Mp3 " -"(ពេលក្រោយ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​មុខងារ​ត្រឹមត្រូវ " -"ដោយ​សារ​តែ​បាត់បង់ libmad) ។ " -"ការ​ចែកចាយ​មួយ​ចំនួន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ដំឡើង​ការគាំទ្រ​របស់Mp3 " -"តាមរយៈ​ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​បណ្ដាញ (ឧ. SuSE's YOU) ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "ដ្រាយ​បាន​តែ​អាន​" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធគឺ ANSI_X3.4-1968" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ប្រព័ន្ធ ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក (ឧ. " -"សំណុំ​តួអក្សរ​​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ) ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​ជា " -"ANSI_X3.4-1968 ។ វា​ពិត​ជា​មិន​ដូច " -"ដែល​វា​ត្រូវ​បានធ្វើ​ដោយចេតនា​នោះ​ទេ ។ពិត​ជា​ដូច​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទា" -"ំងអស់​ទេ ។ ការ​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នឹង​​ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មាន​បញ្ហា " -"នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "ប្រភេទ ចំណុច​ប្រទាក់  ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"ដើម្បី​កំណត់​តួអក្សរមូលដ្ឋាន​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ប្រាកដថាអថេរ​បរិស្ថាន LC_* " -"ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ តាមធម្មតា ការ​ចែកចាយ​ឧបករណ៍​រៀបចំ​យកចិត្តទុកដាក់​ចំពោះ​វា ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "ទូទៅ SCSI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "កំពង់​រត់ K3b ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​ root" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" -"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​រត់ K3b ក្រោម​គណនី​​អ្នក​ប្រើ​ជា root ​​។ " -"វា​ណែនាំ​ការ​គ្រោះថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព​មិន​ចាំបាច់ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" -"រត់ K3b ពី​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​សមរម្យ ហើយ​រៀបចំ​ឧបករណ៍ " -"និង​សិទ្ធិ​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ​យ៉ាង​សមរម្យ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "ពេលក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ​តាមរយៈ K3bSetup ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កប់ ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន ៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "បញ្ហា​ប្រព័ន្ធ" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​ ​៖" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2 បាន​ឡើយ ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "​អាន​ឌីវីឌី ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ថាស" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីដី​-អាន​(សរសេរ​) ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "ច្រានចេញ​" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​-អាន ពីរជាន់ ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "ផ្ទុក" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ ​៖" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​ ពីរជាន់ ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "" -"បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត " -"ប្រសិន​បើ​វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទទេ​របស់​អ្នក ។" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "ទំហំ​​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន  ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "គាំទ្រ​ដុត​ស៊េរី ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "របៀប​សរសេរ ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "ឌីវីឌី​ពីរ​ស្រទាប់ %1 អាន" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "ស៊ីឌី-អាន (សរសេរ)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" -"

%1 %2 (%3) ។" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញមួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ K3b ត្រូវ​តែ​ស្វែងរក​ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​ (ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/cdrom) ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ " -"

%1 %2 (%3) ។" +"មិន​អាច​ស្វែងរក​ឧបករណ៍​បន្ថែម​បាន​ឡើយ​\n" +"%1" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុស !" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ " -"

%1 %2 (%3) ។" +"បញ្ជាក់​ផ្លូវ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ K3b ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​ការងារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​, ឬ​សង្កត់​ \"ស្វែងរក​\" ដើម្បី​" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ K3b ស្វែងរក​កម្មវិធី ។" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែង​រក" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​សមរម្យ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "កំពុង​ប្រុងប្រៀប​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "ប្តូរ​កំណែ​ដែល​ K3b ប្រើ ៖" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

បើ K3b រកឃើញ​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៃ​កម្មវិធី​ វា​នឹង​ជ្រើស​យក​មួយ​ជា លំនាំ​ដើម​ " +"ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ការងារ​ ។ បើ​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​លំនាំ​ដើម​ជ្រើស​កំណែ​ដែល​បាន​អ្នក​ចង់​បាន​ហើយ​ ចុច​" +"ប៊ូតុង​នេះ​ ។" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "រកឃើញ %1" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​ 'លំនាំ​ដើម​'ដើម្បី​ប្តូរ​កំណែរ​ដែល​ K3b ត្រូវ​ប្រើ​ ។​" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​វា​ឬ​ទេ ?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "កំពុង​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​អានសរសេរ" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "" -"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង %1 - %2 ។ " -"តើ​គួរ​លុប​វា​ចោល​ឬ​ទេ ?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "កម្មវិធី" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "រក​ឃើញ​ថាស​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "អ្នក​ប្រើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បាន​​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ។" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "លុប​​" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "ច្រានចេញ​" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr " ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ អ្នក​ប្រើ" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "លទ្ធផល​កំហុស" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "ស្វែងរក ផ្លូវ" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"គន្លឺះ​ ៖ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​ K3b ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​វា​យ៉ាង​ជាក់​លាក់​ក្នុង​" +"ការស្វែងរក​ផ្លូវ​ ។" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (រក​មិន​ឃើញ​)" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1បាន​ឡើយ​" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​លំនាំដើម​ K3b នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "ស៊ីឌី​ដែល​បាន​លាយ" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព (ប្រអប់​សកម្មភាព​រួមមាន​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ប្រអប់​គម្រោង​" +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ៖" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (ស៊ីឌី​ដែល​បានលាយ)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"សំណុំ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សំណុំ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​នៅ​ពេល​ប្រអប់​បាន​បើក​ប្រអប់សកម្មភាព ។ ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​សំណុំ​នមួយ​" +"ណា​នឹង​ប្រើ ។" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន %2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "ថត (%1) មិន​មាន​ ។ មិនទាន់​បង្កើត​ឬ ?" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ពេញលេញ %2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "បង្កើត​ថត" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "ទិន្នន័យដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន %1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" -#: k3bmedium.cpp:337 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "ទិន្នន័យ​ពេលលេញ %1" - -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" - -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ" +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ឡើយ" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "%1 នៅ​ក្នុង​ %n បទ" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​សម្រាប់​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ។ K3b នឹង​ប្រើ​របស់​វា​​ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ​​​។" -#: k3bmedium.cpp:369 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr "និង %n សម័យ" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ទេ ។" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖ %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "សមត្ថភាព ៖ %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ខាង​ក្រៅ​" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ទទេ​មួយ" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB  " -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ពេញលេញ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "រៀ​បចំ​ឧបករណ៍" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 មួយ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 វីដេអូ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង​" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 របៀប​បាន​លាយ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr " សេចក្តីជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 អូឌីយ៉ូ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទិន្នន័យ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b ​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី​ជំនួយ " -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "ស៊ីឌី" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI ស្បែក" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "ឌីវីឌី" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "ស៊ីឌី​រ៉ូម" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "សូម​បញ្ចូល %1..." +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ។" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - ​កម្មវិធី​បង្កើត ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ទាញ ឬ វាយ​ URL របស់​​ស្បែក" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​​​​​ស្បែករូបតំណាង​ %1 ។" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ៖" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​រូបតំណាង​សំខាន់​បាន​ឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យ​ថា​អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ។" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ K3b ដាក់​ស្បែក​ ។" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "ល្បឿន​ដែល​ត្រូវ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មាន​ស្បែក​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។​ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ត្រូវ​ដុត​យ៉ាង​ជាក់លាក់​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "មាន​ស្បែក" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" -"

ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត ។" -"

ក្នុង​ករណី​ជា​ច្រើន នឹង​មាន​តែ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន " -"ដែល​មិន​មាន​ជម្រើស​ច្រើន​ទេ ។" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

ជ្រើស​ល្បឿន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដុត ។" -"

​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -"
វា​នឹង​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដែល​អាចធ្វើ​បាន​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល" -"​បាន​ប្រើ ។ នេះ​ជា​ជ្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​មេឌៀ​ភាគ​ច្រើន ។ 

" -"

មិន​អើពើ (តែ​ឌីវីឌី)" -"
វា​នឹង​ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​ល្បឿន​ទៅ​​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ ។ ប្រើ​វា​ ប្រសិន​បើ " -"K3b មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ ។" -"

១​x មាន​ន័យ​ថា ១៣៨៥ គ.ប./វិ. សម្រាប់​ឌីវីឌី និង ១៧៥ គ.ប./វិ. " -"សម្រាប់​ស៊ីឌី ។

" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ សូម​ប្រាកដថា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​លឿន​ល្មម " -"ដើម្បី​ការពារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​រត់ខាង​ក្រោម ។" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ ?

វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​" +"បាន​ដំឡើង​ដោយ​​ស្បែក​នេះ ។
" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"

K3b ប្រើឧបករណ៍​​បន្ទាត់​បញ្ជា​ cdrecord, growisofs និង cdrdao " -"ដើម្បី​​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ពិតប្រាកដ ។ " -"

ជាទូទៅ​ K3b ជ្រើស​កម្មវិធី​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​ការងា​នីមួយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ " -"ប៉ុន្តែ​ករណី​ខ្លះ​វា​ប្រហែល​ទំនង​ជា​កម្មវីធីមួយ​ដែល​មិន​ធ្វើ​ការបម្រុង​ជាមួយ​​កម" -"្មវីធី​សរសេរ​ពិត​ ។​​ក្នុង​ករណី​ទី​មួយ​ប្រហែល​ជា​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ ​។" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "ច្រើនទៀត..." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ដោយ​ដៃ" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ " -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"

K3b " -"មិនអាច​​​​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដោយ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ​នោះទេនៃ​​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក" -" ។ " -"ល្បឿន​សរសេរ​តែងតែ​ត្រូ​វបាន​រាយការណ៍​ប្រធាន​បទ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ច" -"ូល ។" -"

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ ហើយ K3b " -"នឹង​ចងចាំ​វា​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន (ឧទាហរណ៍ ៖ ១៦x) ។" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "កំពុង​បង្កើត GUI..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "ស៊ីឌី អត្ថបទ" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b កំពុង​រវល់​ " -"ហើយ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​ទៀត​បានទេ ។" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​អូឌីយ៉ូ" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b កំពុង​​រវល់" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​ក្នុង​ pregaps ដំបូង​" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ទិន្នផលកម្មវិធីជំនួយ​​អូឌីយ៉ូ​បាន​ឡើយ '%1'" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើ​សនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​ លាក់​ បទ​ដំបូង​  ។

គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​ប្រើ​ pregaps ​គ្រប់​" +"បទ​ទាំងអស់​លើ​ស៊ីឌី  ។ តាម​លំនាំ​ដើម​ ២​វិនាទី​ចុង​ក្រោយ​ និងស្ងាត់ ។ ក្នុង​របៀប​ DAO វា​អាច​ធ្វើ​បាន​វែង​ជាង​ " +"pregaps ដែល​​មាន​អូឌីយ៉មួយ​ចំនួន​​ ​។ ក្នុង​ករណី​នេះ pregaps ន​ដំបូងនិង​េង​មាន​បទ​ដំបូង​បញ្ចបាន​ប់ទាំង​ស្រុង​ ។" +"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ស្វែង​រក​ត្រឡប់​ពីការ​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​ស៊ីឌី​​ដើម្បី​ស្តាប់​បទ​ជាលើក​ដំបូង​ ចូរ​។ ព្យាយាម​, វា​ពិត​" +"ជាកំពុបញ្ឆោត​ង​​។

លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺ​អាច​បាន​តែ​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​ DAO ពេល​កំពុង​សរសេរ​ជាមួយ​ cdrdaoតែ​" +"ប៉ុណ្ណោះ​ ​។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"

កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា មិន​ត្រូវ​បា​ន​ដំឡើង ។

K3b ប្រើ ការ​ធ្វើ​" +"ឲ្យ​ធម្មតា (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​" +"ធម្មតា ។ ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ សូម​ដំឡើង​វា​សិន ។" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​បាន​ទេ នៅ​ពេល​ដុត​រហ័ស ។ កម្មវិធី​ខា​ងក្រៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​" +"គាំទ្រ​តែ​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​សំណុំ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ប្រើ" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​​ធ្វើ​ជា​ធម្មតា" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "បិទ​ការ​ដុត​រហ័ស" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "ពិនិត្យ​ម្ដង​ទៀត​" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "​អុហ្វសិតចាប់ផ្ដើម" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចប់" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"

ឧបករណ៍ '%1' កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត (%2) ។" -"

វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​បិទ​ពួកវា​ទាំងនោះ មុន​នឹង​បន្ត ។ " -"ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត K3b មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​យ៉ាង​ពេញលេញ​បាន​ទេ ។" -"

ជំនួយ ៖ ជួនកាល​បិទ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​កើត​ឡើង​ភ្លាមៗ​ទេ ។ ក្នុងករណី​នោះ " -"អ្នក​អាច​​ត្រូវ​ប្រើ​ប៊ូតុង '%3' ។" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ K3b បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" +"អូស​គែម​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​កំណត់​ផ្នែក​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​ក៏​អាច​" +"ប្រើ​បង្អួច​បញ្ចូល​​ទៅជម្រើស​របស់អ្នក​ផងដែរ ។" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​ប្រើ​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "សូម​អត់ធ្មត់..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "%n ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "ឯកសារ​កំពុង​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​គម្រោង​ \"%1\"..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n ថត" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "សិទ្ធ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​អាច​ឯកសារ​​ដូច​ខាង​ក្រោម​" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (%n បទ)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​មិន​មែន​ជាឯកសារ​មូលដ្ឋាន" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "ស៊ីឌី​លាយ (%n បទ និង %1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ដោយសារ​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​បានគាំទ្រ" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ (%n បទ)" - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "ស៊ីឌី eMovix (%1)" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំង​នេះ​ដោយដៃ​ទៅ​ជា wave ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅ​កាន់​គម្រោង K3b ។" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "ឌីវីឌី eMovix (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​គម្រោង ។" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "កំពុង​​វិភាគ​ឯកាសរ '%1'..." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ (%1)" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​បទ​អូឌីយ៉ូ​" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - ​កម្មវិធី​បង្កើត ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់​" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ទាញ ឬ វាយ​ URL របស់​​ស្បែក" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​​​​​ស្បែករូបតំណាង​ %1 ។" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​រូបតំណាង​សំខាន់​បាន​ឡើយ ។\n" -"សូមពិនិត្យ​ថា​អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ។" - -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ K3b ដាក់​ស្បែក​ ។" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"មាន​ស្បែក​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។​ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "មាន​ស្បែក" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "មុន​" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ ?" -"
" -"
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​​ស្បែក​នេះ ។
" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "ស្វែងរក" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម " +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "ផ្ទុក​លំនាំដើម​ K3b នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​ %1: %2 - %3" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បាន​រក្សាទុក​" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "ពុះ​បទ​អូឌីយ៉ូ​" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." msgstr "" -"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" +"សូម​ជ្រើស​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​បទ​\n" +" ។" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "ពុះ​បទ​នៅ ៖" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "ពុះ​នៅ​ទីនេះ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 -msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព " -"(ប្រអប់​សកម្មភាព​រួមមាន​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ប្រអប់​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ៖" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "យក​ជួរ​នេះ​ចេញ" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 -msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." -msgstr "" -"សំណុំ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សំណុំ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​នៅ​ពេល​ប្រអប់​បាន​បើក​ប" -"្រអប់សកម្មភាព ។ ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​សំណុំ​នមួយ​ណា​នឹង​ប្រើ ។" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz សំណួរ​" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "ថត (%1) មិន​មាន​ ។ មិនទាន់​បង្កើត​ឬ ?" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "បទ​ %1 ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ MusicBrainz  ។" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "បង្កើត​ថត" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "អូស​ហើយទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទៅកាន់​គម្រោង ។" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "បន្ទាប់ពី​សង្កត់ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរស៊ីឌី​ ។" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​សម្រាប់​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ។ K3b " -"នឹង​ប្រើ​របស់​វា​​ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ​​​។" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "គ្មាន​" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ទេ ។" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "សិល្បករ (អត្ថបទ​​ស៊ីឌី)" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b " -"ព្យាយាម​ដើម្បី​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ក្រប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ​​។ " -"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឧបករន៍​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ហើយ​ប្តូរ​តម្លៃ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដោយ​ការ​" -"ចុចក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ ។ បើ​ K3b គឺ​មិន​អាច​រកឃើញ​ដ្រាយ​របស់អ្នក​, " -"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ K3b " -"អាច​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​គ្រាប់​ដ្រាយ​ទាំងអស់​ ។" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "ចំណងជើង (អត្ថបទ​ស៊ីឌី)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "បន្ថែមស្ងាត់​" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "បញ្ចូល​បទ​ចូល​គ្នា​" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "ប្រភព បទ" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "ពុះ បទ..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "កម្មវិធី" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ខាង​ក្រៅ​" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "ចាក់​បទ​" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB  " +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz រកមើល​" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ព័ត៌មាន​មេតាលើ​​អ៊ិធឺណិត​" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "រៀ​បចំ​ឧបករណ៍" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "ប្រវែង​ភាព​ស្ងាត់ ៖" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​បទ​អូឌីយ៉ូ​" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ​អូឌីយ៉ូ​ ។" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង​" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "បម្លែង បទ​" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr " សេចក្តីជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "បម្លែងបទ​អូឌី​យ៉ូ​ទៅ​កាន់​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដទៃ​ទៀត ។" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ decoder អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ !" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b ​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី​ជំនួយ " +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr " រូបភាពចាប់ផ្ដើម" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "ស្បែក" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "ថាស​ទន់" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b GUI ស្បែក" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "ថាសរឹង​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា Cdrdao  ៖" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌីដែល​មាន​សមត្ថភាព ៖" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "លាក់ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​..." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "ស្គេន​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ​" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូបភាពថាស​ទន់ (រូបភាព​ថាស​ទន់​គឺ​មាន​ទំហំ ១២០០ គ.ប. ១៤៤០ គ.ប. " +"ឬ ២៨៨០ គ.ប.) ។ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ទំហំ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ត្រាប់​តាមថាស​រឹង ឬ​បិទ​ការ​ត្រាប់​" +"តាម​ទាំង​ស្រុង ។

ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​សាំ​ជា​មួយ​នឹង​ពាក្យ​ទាំង​នេះ ដូច​ជា 'ការ​ត្រាប់​តាម​ថាស​រឹង' អ្នក​ទំនង​ជាចង់​" +"ប្រើ​រូបភាព​ថាស​ទន់​នៅ​ទីនេះ ។ រូបភាព​ថាស​ទន់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទាល់ ដោយ​ស្រង់​ចេញ​ពី​ថាស​ទន់​ពិត​" +"ប្រាកដ ៖

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
ឬ ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​" +"ចាប់ផ្ដើម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​ទាំង​នេះ ដែល​អាច​រក​បាននៅលើ អ៊ិនធឺណិត ។" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី / ឌីវីឌី" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ថាស​ទន់​បាន​ជ្រើស" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "ដ្រាយ​សរសេរ​" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រាប់តាម​ថាសរឹង​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "ដ្រាយ​បាន​តែ​អាន​" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "ប្រើ​គ្មាន​កា​រធ្វើ​ត្រាប់​តាម​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ប្រព័ន្ធ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "បង្ខំ​ជម្រើស​​ទាំងអស់​ដូច​ខាង​ក្រោម" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "ប្រភេទ ចំណុច​ប្រទាក់  ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

កំណត់​កម្រិត​អនុលោម​តាម ISO-9660 ។\n" +"

    \n" +"
  • កម្រិត ១ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម 8.3 តួអក្សរ​" +"ប៉ុណ្ណោះ ។
  • \n" +"
  • កម្រិត ២ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។
  • \n" +"
  • កម្រិត ៣ ៖ គ្មាន​កំណត់ ។
  • \n" +"
\n" +"

ជាមួយ​នឹង​កម្រិត ISO-9660 ទាំងអស់ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​អក្សរ​ធំ លេខ និង​" +"សញ្ញា (_) ។ ប្រវែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អតិបរមា​គឺ ៣១ តួអក្សរ ហើយ​អាច​ដាក់​ក្នុង​ថត​តែ ៨ ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​" +"ប្រវែង​ផ្លូវ​អតិបរមា​ក៏​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម ២៥៥ តួអក្សរ​ដែរ ។ (ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​នឹង​បំពាន​ជាមួយ​នឹង " +"ISO-9660 ដែល K3b ផ្ដល់​ជូន) ។" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "ទូទៅ SCSI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "កំណត់​ចំណងចំណូលចិត្ត​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ ISO9660 ពិសេស​​ ។" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ IS09660" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Rock Ridge" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Joliet" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កប់ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ផ្សេងៗ" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​មិន​ឲ្យ​បកប្រែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​ ​៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រវែង​អតិបរមា​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 (៣៧ តួអក្សរ)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "​អាន​ឌីវីឌី ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ASCII ពេញ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "សរសេរ​ឌីវីដី​-អាន​(សរសេរ​) ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ~ ហើយ​ # ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​-អាន ពីរជាន់ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​តូច​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ចំណុច​ជាច្រើន​ក្នុងឈ្មោះ​​ឯកសារ​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​ ពីរជាន់ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ៣១ តួអក្សរ​ ISO9660 ឈ្មោះ​​ឯកសារ​" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "ទំហំ​​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន  ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ដឹក​នាំ​រយៈ​​ពេល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "គាំទ្រ​ដុត​ស៊េរី ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ចំនួនកំណែ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "របៀប​សរសេរ ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ការ​ទាញ​រយៈ​ពេលក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO កម្រិត" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "កម្រិត​ %1" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ K3b ត្រូវ​តែ​ស្វែងរក​ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​ (ឧទាហរណ៍ ៖ " -"/dev/cdrom) ៖" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ១០៣​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 -#, c-format -msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​អាច​ស្វែងរក​ឧបករណ៍​បន្ថែម​បាន​ឡើយ​\n" -"%1" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ TRANS.TBL " -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែង​រក" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "លាក់​ TRANS​។ TBL ឯកសារ​ក្នុង​ Joliet" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "កុំទុក inodes ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "ប្តូរ​កំណែ​ដែល​ K3b ប្រើ ៖" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ​" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

បើ K3b រកឃើញ​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៃ​កម្មវិធី​ " -"វា​នឹង​ជ្រើស​យក​មួយ​ជា លំនាំ​ដើម​ " -"ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ការងារ​ ។ " -"បើ​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​លំនាំ​ដើម​ជ្រើស​កំណែ​ដែល​បាន​អ្នក​ចង់​បាន​ហើយ​ " -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ។" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ទំហំ ៖ %1" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​ 'លំនាំ​ដើម​'ដើម្បី​ប្តូរ​កំណែរ​ដែល​ K3b ត្រូវ​ប្រើ​ ។​" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "របៀប​ Datatrack" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "របៀប​សម័យ​ច្រើន​" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "អ្នក​ប្រើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បាន​​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ។" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "កម្មវិធីសរសេរ​ជាច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរស៊ីឌី​​សម័យ​ច្រើនក្នុង​របៀប DAO ឡើយ ។" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "ថត" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "ថត​ថ្មី​..." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr " ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ អ្នក​ប្រើ" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "ស្វែងរក ផ្លូវ" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "ថត​ថ្មី " -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 -msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." -msgstr "" -"គន្លឺះ​ ៖ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​ K3b " -"ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​វា​យ៉ាង​ជាក់​លាក់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ផ្លូវ" -"​ ។" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី  ៖" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (រក​មិន​ឃើញ​)" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារនេះ​មាន​រួច​ហើយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់ថត​ថ្មី​ ៖" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"បញ្ជាក់​ផ្លូវ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ K3b " -"ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​ការងារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​, ឬ​សង្កត់​ \"ស្វែងរក​\" " -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ K3b ស្វែងរក​កម្មវិធី ។" +"ចាប់​អូស​ឯកសារ ឬ ថតមក​ដាក់​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​វាទៅកាន់គម្រោង ។\n" +"ដើម្បី​យកវាចេញ ឬ ប្ដូរឈ្មោះវា គឺ​សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" +"បន្ទាប់ពី​នោះ សូមចុច​ប៊ូតុង​ ដុត ដើម្បី​សរសេរ CD ។" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "ដុត" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ​" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​​លើស​បន្ទុក​ (មិន​បាន​គាំ​ទ្រ​ដោយ​ cdrecord <= 1១.១០)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "ការ​សរសេរ​ដោយ​ដៃ​ទំហំ​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "ថត​មេ​" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "មេកាបៃ" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "បើក​ជា​និច្ច" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "ជម្រើស​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "តែ​លីនុច/យូនីក" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "កុំ​ច្រាន​ឧបករណ៍​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​សរសេរ" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "លីនុច/យូនីក + វីនដូ" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​និង​ ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "ឯកសារ​ធំណាស់ (UDF)" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​មត្ថភាព​មេឌៀ​ជា​ផ្លូវ​កា​រច្រើន​ជាង​មួយ" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "ភាព​ឆប​របស់​ដូស" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "អនុញ្ញាត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រើស​រវាង​ cdrecord និង​ cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "លុប​ស៊ីឌី -អាន​សរសេរ​និង​ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរ​ដោយ​ពុំ​មាន​ការ​សួរ​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "កុំច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​ដុត​បានបញ្ចប់" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គម្រោង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត​ប្រតិបត្តិការណ៍​មួយ​ចំនួន " -"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​​កម្រិ្រិត​សំឡេង" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b " -"ផ្តល់​នូវ​លទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ដើម្បី​ជ្រើស​រវាង​​ cdrecord និង cdrdao " -"ពេល​កំពុង​សរសេរ​លើ​ស៊ីឌី  ។" -"

ប្រយោជន៍​នេះ​បើ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​គាំទ្រ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​សរសេរ​ ។ " -"

Be aware that K3b មិន​គាំទ្រ​កម្មវិធីទាំង​ពីរ​ " -"ក្នុង​ប្រភេទ​គម្រោង​ទាំងអស់​" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"

ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នីមួយៗ​មាន​សមត្ថភាព​អតិបរមា​ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​បាន​តែ​អាន​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក " -"ហើយ​ត្រូ​វបានធានា​​ដោយ​អ្នក​លក់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ " -"វា​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ជា​ផ្លូវការ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ពិត​ប្រាកដ​ទេ ។ " -"មេឌៀ​ជា​ច្រើន​មាន​សមត្ថភាព​សរុប​ពិតប្រាកដ ដែល​ធំជាង​តិចតួច​ចំនួន​ជា​ផ្លូវ​ការ ។" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សុវត្ថិភាព " -"ដែល​ការពារកា​រ​ដុត​​ទៅ​កាន់​សមត្ថភាព​ផ្លូវការ ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ " -"អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នៅ​ចុង​ដំណើរការ​ដុត ប្រសិន​បើ K3b " -"ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់សមត្ថភាព​​ផ្លូវ​ការ ។ " -"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​មានន័យ​ទៅ​ការ​កំណត់​ដំបូង​សមត្ថភាព​អតិបរមា​របស់​មេឌៀ​ជា​មួយ​នឹ​ងការ​" -"ដុត​ត្រាប់​តាម ។" +"

ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន

K3b ផ្ដល់​នូវ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន​ដូច​ខាង​ក្រោម ដែល​អនុញ្ញាត​" +"ការ​ជ្រើ​សរហ័ស​នៃ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត ។" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​លុប​ស៊ីឌី-អាន​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័ប្រវត្ត​ " -"និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី បើ​រក​ឃើញ​មួយ​ជំនួស​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​មិន​និង​ការ​សរសេរ​ ។" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​លីនុច/យូនីក ។ ជា​ចម្បង​នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​" +"ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge ដើម្បី​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា និង​ POSIX ឆប​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​" +"ឯកសារ ។" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"

K3b ប្រើ​សិត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​កំឡុង​ពេល​​ដំណើរ​ការ​ដុត " -"ដើម្បីជៀសវាង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​របស់​ទិន្នន័យ " -"ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​ប្រព័ន្ធ​ខ្ពស់ ។ ទំហំ​លំនាំដើម​បាន​ប្រើ​គឺ %1 " -"ម.ប.​សម្រាប់ដុត​​ស៊ីឌី និង %2 ម.ប.ឌីវីឌី ។" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក " -"តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាំង​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" +"បន្ថែម​ទៅ​ការ​កំណត់​សម្រាប់នីលុច/យូនីក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​មែកធាង Joliet ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +"វែង​នៅ​លើ​វីនដូ ដែល​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់Rock Ridget ។ សូម​ប្រាកដថា​ប្រវែអ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​" +"បានដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ១០៣ ។" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិនច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ​ " -"ខណៈ​ពេល​ដំណើរការ​ដុត​​ចប់ ។ " -"វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែលទុក​កុំព្យូទ័រ​ចោល​បន្ទាប់ពី​ដុត​ " -"ហើយ​មិន​ចង់​បើក​ថាស​គ្រប់ពេល ។" -"

ទោះ​ជាយ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " -"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​លីនុច​​បាន​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​យ៉ាង​ស្អាត​ត្រូវ​តែ​បានផ្ទុក​ឡើងវិ" -"ញ ។ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ប្រព័ន្ធ​នឹង​មិន​រក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ " -"ហើយ​នៅតែ​​ធ្វើវា​​ដូចជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​មួយ ។" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​ធាតុ UDF បន្ថែម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​វា ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ទៅ​ជា ៤ ជី." +"ប. ។ សូម​ប្រាកដថា​ការ​គាំទ្រ UDF នៅ​ក្នុង K3b ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"

ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " -"នឹង​បន្ត​ស្ថានភាព​មួយ​ចំនួនដែល​នឹង​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។" -"

ជា​ឧទាហរណ៍ " -"ការ​កំណត់​នេះ​​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ល្បឿន​ឧបករណ" -"៍​ផ្ទុក ។ដូច្នេះ វា​អាច​បង្ខំ K3b " -"ដើម្បី​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ល្បឿន​ខ្ពស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍​សរសេរ​ល្បឿន​ទាប ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​អាច​មាន​បណ្ដាល​ឲ្យ​មេឌៀ​ខូច ។" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ប្រព័ន្ធ​ចាស់ៗ ។ នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ៨.៣ ហើយ​គ្មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ឬ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ កម្មវិធី​ជំនួយ" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់ m&3u" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (តែ ISO9660)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​\n" -" K3b នឹង​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​ ​\n" -"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធីដូច​ជា​ xmms ឬ noatun ។\n" -"

អ្នក​អាច​ប្រើ​ខ្សែពិសេស​ដើម្បី​ផ្តល់​បញ្ជី​ចាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយគត់ ។" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​" +"

ប្រយ័ត្ន​ថា​វា​មិន​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​កន្ទុយ​ Rock Ridge  ។នេះ​មិន​មែន​ជា​គុណវិបត្តិ​ក្នុង​ការ​" +"អនុញ្ញាត​ Rock Ridge (លើកលែង​សម្រាប់​គ្រប់​ចន្លោះតូច​ដែល​ចំណាយ​) ប៉ុន្តែ​មាន​គុណសម្បត្តិ​ច្រើន​ ​។

ពុំមាន​" +"កន្ទុយ​ Rock Ridge តំណ​និមិត្តសញ្ញា​គឺ​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ហើយ​ នឹង​មិន​ធ្វើតាម​បើ​\"តាមតំណ​និមិត្តសញ្ញា​\" ជម្រើស​" +"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញា​ត​។" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទំនាក់ទំនង​ជំនួស​ដាច់​ខាត" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ​ Rock Ridge ដែល​អាច​រក​បាន​" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, " -"ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ជាប់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទីតាំង​របស់​វា ។\n" -"

ឧទាហរណ៍ ៖ បើ​បញ្ជី​ចាក់ត្រូវ​បាន​រក​ទីតាំង​ក្នុង​ /home/myself/music " -"ហើយ​\n" -"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​​គឺ​នៅ ក្នុង​ /home/myself/music/cool" -"; បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​ក្នុង​\n" -"បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ សម្លឹង​មើល​អ្វី​មួយ​ដូចជា​ ៖ cool/track1.ogg​។" +"

ប្រយ័ត្ន​ថា​ពុំមាន​កន្ទុយ​ Joliet ប្រព័ន្ធ​ Windows និង​មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​​ឯកសារ​វែង​ ។ អ្នក​នឹង​ពិត​ជា​" +"ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660  ។

បើ​អ្នក​មិនបម្រុង​ប្រើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​​លើប្រព័ន្ធ​ Windows វា​គឺ​មាន​សុវត្ថភាព​​" +"មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ Joliet ។" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​តែ​មួយ​" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ Joliet ដែល​អាច​រក​បាន​" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "ច្រៀក​បទ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​តែមួយ" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម័យ​ច្រើន​សម្រាប់​គម្រោង​​។" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​បាន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​មួយដែល​\n" -"គ្មាន​បញ្ហា​តើ​មាន​បទ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ត្រូវបាន​បម្លែង​​ ។ " -"ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​មាន​គ្រប់​ បទ​បន្ទាប់​ពី​ផ្សេង​ទៀត​\n" -" ។\n" -"

ប្រយោជន៍​ដើម្បីបម្លែង​​អាល់ប៊ុម​ឬ ចាក់វិទ្យុ​ ។\n" -"

ការប្រយ័ត្នប្រយែង​ ឯកសារ​នឹង​មាន​ឈ្មោះ​​បទ​ដំបូង​ ។" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ cue​" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អក្សរ​" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

របៀប​ច្រើន​សម័យ

ស្វ័យ​ប្រវត្តិ
អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b សម្រេច​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​របៀប​ណា​" +"មួយ ។ ការ​សម្រេចចិត្ត​នឹង​ផ្អែក​លើ​ទំហំ​របស់គម្រោង (វា​ពិត​ជា​បំពេញ​មេឌៀ​ទាំង​មូល) ហើយ​ស្ថានភាព​របស់​មេឌៀ​ដែល​" +"បាន​បញ្ចូល (អាច​បន្ថែមបាន ឬក៏​អត់) ។

គ្មាន​ច្រើន​សម័យ
បង្កើត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​មាន​តែ​មួយ​" +"សម័យ ហើយ​បិទ​ថាស ។

ចាប់ផ្ដើម​ច្រើន​សម័យ
ចាប់​ផ្ដើម​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ច្រើន​សម័យ មិន​បិទ​ថាស​ដើម្បី​" +"អនុញ្ញាត​សម័យ​ដែល​មាន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។

សម័យ​ច្រើន​បន្ត
បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន " +"(ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) ហើយ​បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀតដោយ​មិន​" +"បិទ​ថាស ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ។

បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន
បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​" +"អាច​បន្ថែម​បាន (ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​" +"ទៀត ហើយ​បិទថាស ។

នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ និង​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​បាន​ដាក់កម្រិត​មិន​" +"ឲ្យសរសេរ​ជាន់​លើ​មេឌៀ K3b តាម​ពិត​នឹង​មិនបង្កើត​សម័យ​ច្រើនទេ ប៉ុន្តែ​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​" +"ទិន្នន័យ​ថ្មី ។" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​កម្មវិធី​ K3b នឹង​បង្កើត​ CDRWIN " -"ឯកសារ​អក្សរ​ដែល​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ចម្លង​យ៉ាង​ងាយ​នៃ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង" -"​ទៀត ។" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "គ្មាន​សម័យ​ច្រើន" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "ថត​គោលដៅ" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យ​ច្រើន​" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "បន្ត​សម័យច្រើន​ " -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "ត្រូវ​ការ​ចន្លោះ​ ៖" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន​" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "កំពុង​បម្លែង​លំនាំ​" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr " លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​ឯកសារ​" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "ជំនួស​អ្វីដែលទទេ​ទាំង​អស់​ដោយ ៖" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "លំនាំ​បញ្ជី​ចាក់​ ៖" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "លំនាំ​ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​ ៖" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន  ៖" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "បញ្ចូល​លំនាំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទី​នេះ" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន ៖" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "មើល​ខ្សែ​ពិសេស" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "អំពី​លក្ខខ័ណ្ឌ​នៃ​ការរាប់​បញ្ចូល​" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ចំនួន %n" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​គ្រប់​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បម្លែង" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "នៅ​ក្នុង​ថត​ចំនួន %n" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "ការ​កំណត់" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "ឯកសារ​ពិសេស" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "គុណភាព​វីដេអូ​" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "លាក់ លើ Rockridge" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "ទំហំវីដេអូ" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "លាក់ លើ Joliet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "ត​ម្រៀប​តាម​ទទឹង​ ៖" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ RockRidge " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​​​អថេរ" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "អត្រា​ប៊ីត​​អូឌីយ៉ូ ៖" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "កែប្រែ ការ​តម្រៀបខាង​ក្រៅ​" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

គ្មាន​ការ​កំណត់​គុណភាព​អូឌីយ៉ូសម្រាប់ ហុច​ឆ្លេង AC3" -" ។ ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "កូឌិក​វីដេអូ ៖" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​វីដេអូ​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "កូឌិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​" +"ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ " +"README សម្រាប់​ RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet " +"លើ​ RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ​​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "ជំនួស​អ្វីដែល​ទទេ​ទាំងអស់​ដោយ ៖" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ ២​" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "ជំនួស(Alt)+2" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង ២​" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " -"អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​ជា​ពីរ​ដំណាក់​កាល ។ ដំណាក់​​ទី ១ " -"​ត្រូវ​បាន​ប្រើដើម្បី​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​អំពី​វីដេអូ​ " -"ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ចែកចាយ​ប៊ីត​នៅ​ក្នុងដំណាក់​កាល​ទី ២ ។ " -"វីដេអូ​លទ្ធផល​នឹង​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ដោយ​ប្រើ​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ។\n" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " -"នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​វីដេអូ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ហើយ​មាន​គុណភាព​ទាប​ជាង ។\n" -"

ការ​អ៊ិនកូដ​ ២ ដំណាក់កាល​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​ទ្វេរ​ដង ។" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​" +"ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ " +"README សម្រាប់​ RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet " +"លើ​ RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "ច្រឹប​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

កែប្រែ​តម្លៃ​នេះ physical បញ្ជា​តម្រៀប​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។​ មាន​ន័យ​ថាទម្ងន់​" +"ឯកសារ​​ខ្ពស់​និង​ង​ត្រូវ​មាន​ទីតាំង​ជិតសម្រាប់​ការចាប់ផ្តើម​រូបភាព​ (នឹង​ឌីស​) ។

ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​" +"គោលបំណងដើម្បី​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ប្លង​ទិន្នន័យ​លើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ។

ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ នេះ​មិន​តម្រៀប​" +"តាម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លេច​ឡើង​ក្នុង​ថត​ ISO9660 ឡើយ​ ។​ វា​តម្រៀប​បញ្ជា​ក្នុង​ទិន្នន័យ​​ឯកសារ​បាន​សរសេរ​" +"ទៅ​កាន់​រូបភាព  ។" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "រកឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "កា​រនាំចូល​សម័យ" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"

ឌីវីឌី​វីដេអូ​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ letterboxed ។ " -"Letterboxed សំដៅ​លើ​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​កំពូល និង​បាត " -"(ហើយពេលខ្លះ​នៅ​ចំហៀង) " -"របស់​វីដេអូ​ដើម្បី​បង្ខំ​វា​ទៅ​ក្នុង​សមាមាត្រ​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយស្ដង់ដា​ឌីវីឌី​វី" -"ដេអូ ។\n" -"

ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​បានធីក K3b នឹង​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ហើយ​យក​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ទាំង​នេះ​​ចេញ​ពីវីដេអូ​លទ្ធផល ។\n" -"

ទោះ​បី​ជា វិធីសាស្ត្រ​នេះ​ពិត​ជា​​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មានបញ្ហា​ " -"ប្រសិន​បើ​សម្ភារៈ​ប្រភព​ខ្លី​ ឬ​ងងឹត ។" +"

K3b រក​ឃើញ​សម័យ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន Joliet សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែមRock " +"Ridge ។

ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​នាំចូល​នឹង​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​សំណុំ​​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត​នៅ​" +"ក្នុង​សម័យ​ថ្មី ។ សំណុំ​តួអក្សរ​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើការ​កំណត់ ISO9660 នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b ។ K3b មិន​អាច​" +"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ទាំង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​គំរូទៅ ៤៤.១ KHz" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "ជំនួស(Alt)+4" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "ការ​ព្រមាន​នាំចូល​សម័យ" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា ៤៤.១ គីឡូហឺត" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង '%1'" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំ" -"រូ​ ៤៨០០០ ហឺត ។ ម្យ៉ាង​​​វិញ​ទៀត " -"ស៊ីឌី​​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំរូ​ ៤៤១០០ ហឺត ។\n" -"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ធីក K3b " -"នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ៤៤១០០ ហឺត ។" +"

ឯកសារ​ដែល​អ្នក​រៀប​នឹង​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 ។ ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូ​វបាន​ដុត​ទៅ​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់ ព្រោះ​ថា​វា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។
តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​គម្រោង​" +"ឬ ?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "អាទិភាពការ​កំណត់​​ាង​ពេលវេលា​ទ​សម្រាប់​ដំណើរការ​បម្លែង​វីឌេអូាប" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​គម្រោង" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "គម្រោង" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "ដុត​រូបភាព​ដោយ​ផ្ទាល់" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "វា​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ធំជាង %1" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "ឧបរកណ៍ ជ្រើស ថត លឿន " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​តែ​បានកែប្រែ ​ដោយសារ​ដែន​កំណទ់​នៅ​ក្នុង mkisofs" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "សួរដើម្បី​រក្សាទុក​គម្រោង​នៅ​ពេល​ចាកចេញ​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​អាច​ជួសជុល​វា​ដោយ​ឧបករណ៍ convmv" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "ស្នើ​ដើម្បី​កែប្រែ​គម្រោង​​ហើយ​ចេញ " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង \"%1\"..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr " ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លំនាំដើម ៖" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "ថត​ដែល​ K3b ទុក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​នៅ​ទីណា​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

ឯកសារ​ %1 មា​នក្នុង​ថត​គម្រោង​រួច​ហើយ​ %2 ។" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"

នេះ​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​លំនាំដើម ។ K3b " -"នឹង​រក្សារ​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​ដូចជា​រូបភាព​ iso ឬ " -"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​ ។\n" -"

សូម​ប្រយ័ត្ន​ថា​ថតបណ្តោះ​អាសន្ន​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ផងដែរ​រាល់​ពេល​គម្រ" -"ោង​​ប្រអប់​ដុត​ ។ " +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​កំពុង​តែ​មាន​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "ពិនិត្យ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "ពិនិត្យ​មើលការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "តែងតែ​ជំនូស​​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​ K3b " -"នឹង​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​បញ្ហា​ជាច្រើន​ពេល​ចាប់​ផ្តើម" -"​ហើយ​ ពេល​អ្នក​ប្រើ​ប្តូរ​ការ​រៀបចំ  ។" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "បាន​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ ៖" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​ជានិច្ច" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ GUI" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព OSD" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ OSD " -"ដែល​តែងតែ​ស្ថិត​នូវ​ខាង​លើ​នៃ​បង្អួច​ទាំងអស់ផ្សេង​ទៀត​ ។" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈពេល​សរសេរ" +"

'%1' គឺ​ជា​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត '%2' ។

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ " +"អ្នក​គួរ​តែ​ពិចារណា​ការ​អនុញ្ញាត​នេះ K3b ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ព្រោះ​ថា K3b នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ​" +"បានទេ ពីព្រោះ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត​នៅ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" +"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិន​ចង់​អនុញ្ញាត​ជម្រើស ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា អ្នក​អាច​មិន​អើពើ​ការ​ព្រមាន​​​" +"នេះ​​សុវត្ថិភាព ហើយ​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់គម្រោង ។" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​បង្អួច​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "តាមតំណឥឡូវ" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b " -"នឹង​លាក់​បង្អួច​មេ​​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព ។" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "តាម​តំណ​ជា​និច្ច" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ទៅ​គម្រោង​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​ពេល​ K3b ចាប់ផ្តើម​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ជា​និច្ច" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​ Konqueror​" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ឯកសារថ្មី​" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​សកម្មភាព​របស់ K3b ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​របស់ Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." -msgstr "" -"

K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ " -"កា​ររួម​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម K3b " -"ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។\n" -"

ឧទាហរណ៍​ដ៏សាមញ្ញាគឺ ៖ ដើម្បីដុត​ថតទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​​ដោយ​ចុច​លើ​ថត " -"ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ដែល​បង្ហាញ​មួយ ជ្រើស " -"\"បង្កើត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដោយ K3b...\" ហើយ​គម្រោង​ K3b " -"ថ្មី​មាន​ថត​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។\n" -"

ការ​រួមបញ្ចូល​របស់ Konqueror " -"មិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម្បី​ការពារ​ល្បាក់​ដែល​មិន​ចង់​បាន​​របស់​ម៉ឺនុយ" -" Konqueror ។" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​លាក់​ផងដែរ​ឬ ?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​ជា​និច្ច" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "ដែល​លាក់ ឯកសារ" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "កុំបិទ​ប្រអប់​​សកម្ម​ភាព បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ដំណើរការ" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "កុំ​បន្ថែម" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិន​បិទ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ទេ " -"ដូច​ជា​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី បន្ទាប់ពី​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។ " -"វា​នឹង​​​ត្រូវ​បាន​បើក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ថ្មី​ " -"ដូច​ជា​កា​រចម្លង​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត ។" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​(FIFOs, រន្ធ​, ឯកសារ​ឧបករណ៍​, ហើយ​ត្រូវ​បាន​បែក​បាក់ symlinks)ឬ ?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "ការ​កំណត់​​ប្រអប់​សកម្មភាព​លំនាំដើម ៖" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr " ឯកសារប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​មួយ" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "នាំចូល សម័យ." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "ជម្រះ​សម័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "ស្បែក" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "កែ​សម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "នាំចូល​សម័យ​ដែល​បាន​ដុត​ពីមុន​ទៅ​ក្នុង​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "គ្មាន​ស្បែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​សម័យ​មុន" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..." +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​របស់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "យក​​ស្បែក​ចេញ" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" -msgstr "" -"

នៅ​ទីនេះ កម្មវិធី​ជំនួយ K3b " -"ទាំងអស់​អាំច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ សូម​ស្វែង​យល់​ថា វា​មិន​រួម​បញ្ចូល " -"កម្មវិធី​ជំនួយ KPart​ " -"ដែល​បង្កប់​ពួកវា​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ម៉ឺនុយ K3b

" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ក្នុង​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB  ជម្រើស​" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ដុត​ទេ​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "ខាង​ក្រៅគម្រោង​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "ប្រើ​​ទីតាំង​ថត​ CDDB " +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "រក្សាទុក​បណ្តា​ធាតុ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ថត​ (ថត​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​)" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "ពី​សម័យ​មុន​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "ថត ៖" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី " -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "ថត" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ​សម្រាប់​​សរសេរសម័យ​ឌីវីឌីច្រើន​ ក្នុង​របៀប​ DAO  ។ សម័យ​ច្រើន​មិន​អាច​រក​បាន​ ។" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "ផ្លាស់ទីថត​ចុះក្រោម​" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "ឌីវីឌី​សម័យ​ច្រើន​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "បន្ថែម​ថត​" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"ប្រើ​អូស​ និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ ​និង​ថតក្នុង​គម្រោង​ ។\n" +"ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ ​ឬ​ប្តូរ​ឈ្មោះប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ​។\n" +"បន្ទាប់​ពី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ឌីវីឌី​ ។" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "យក​ថត​ចេញ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "ផ្លាស់ទី ថត​ទៅ​លើ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​ %1 នៃ​ %2" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "ពី​ចម្ងាយ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "មត្ថភាព​លើ​ស %1" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ទំហំ​មេឌៀ" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "នាទី" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "មេកាបៃ" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "ច្រក " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 មេកាបៃ" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "បន្ថែម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "យក ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ទៅ​លើ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr " លំនាំដើមអ្នក​ប្រើ" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ចុះ​ក្រោម" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "រក្សាទុក​លំនាំដើម​អ្នក​ប្រើ​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "អនុញ្ញាត​សួរ​ CDDB ពី​ចម្ងាយ​" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ 4.4 ជំនួស​ 4.7 ?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "ផ្លូវ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "បង្ហាញ​ ទំហំក្នុង​" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "ទំហំ​ស៊ីឌី " -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "ទំហំ​​ឌីវីឌី " -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "ដោយ​ដៃ CGI ផ្លូវ​" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​បទ​ចម្រៀង ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&អ្នក​ចាត់ចែង​ ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "កម្មវិធី​តែង  ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "សបុត្រ​ ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&អ្នក​បង្ហាញ​ ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Preemphasis" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "%n នាទី" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" -"

Preemphasis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យ៉ាង​សំខាន់​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​អូឌីយ៉ូ ។ " -"ប្រេកង់​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ​តាមធម្មតា​មានទំហំ​ទាប​ជាង ។ " -"វា​អាច​នាំ​គុណភាព​សញ្ញា​មិន​ល្អ​នៅ​លើ​ការ​បញ្ជូន​ដែល​រំខាន " -"ពីព្រោះ​ប្រេកង់​ខ្ពស់​អាច​ក្លាយ​ជា​ខ្សោយ​ពេក ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ផល​ប៉ះពាល់​នេះ " -"ប្រេកង់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បានពង្រីក​ឲ្យធំ​មុន​ពេល​បញ្ជូន (preemphasis) " -"ឧបករណ៍​ទទួល​បន្ទាប់​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ខ្សោយ​ដំណាលគ្នា​សម្រាប់ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" +"

ហេតុអ្វី K3b ផ្ដល់​តែ ៤.៤ ជីកាបៃ និង ៨.០ ជីកាបៃ​ទៅ​វិញ ម៉េច​មិន​ផ្ដល់ ៤.៧ និង ៨.៥ ជីកាបៃ " +"ដូច​ដែល​មេឌៀ​បាន​ប្រ៉ូ?

មេឌៀ​ឌីវីឌី​មួយ​ជាន់ មាន​ចំណុះ​ប្រហែល​ជា ៤.៤ ជីកាបៃ ដែល​ស្មើ​នឹង " +"៤.៤*១០២៤ បៃ ។ ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​មេឌៀ គណនា​តែ​ជាមួយ ១០០០ ប៉ុណ្ណោះ មិន​មែន​ជាមួយ ១០២៤ " +"ឡើយ ។
ដូច្នេះ​លទ្ធផល​គឺ ៤.៤*១០២៤/១០០០ = ៤.៧ ជីកាបៃ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ចម្លង" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "ជីកាបៃ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាប់ ៖" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "មេកាបៃ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "កំណត់​ប្រវែង​​ក្រោយចន្លោះ​របស់​បទ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "ទំហំ​​ផ្ទាល់ខ្លួន " -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" -"

នៅ​លើ​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (លើក​លែង​តែ​ចុង​ក្រោយ) អាច​មាន​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ ។\n" -"វា​មិន​មាន​ន័យ​ថា K3b " -"បន្ថែម​ចន្លោះបន្ថែម​របស់ភាព​ស្ងាត់​ទៅ​បទ​។កា​រកំណត់​នេះ​តាមធម្មតា​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ" -"​ការ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ ។ " -"ផ្នែក​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ " -"ត្រូ​វបាន​រាប់​ថយ​ក្រោយ ។\n" -"

កា​រកំណត់​នេះ​មិន​ទាក់ទង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​សព្វថ្ងៃ​នេះ​ទេ " -"កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី អាច​ដាក់​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ " -"នៅ​ពេល​ដុត​ក្នុង​របៀប DAO ។\n" -"

នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត " -"ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថាចន្លោះ​ខាង​មុខ ។ ចន្លោះ​ខាង​មុខ​របស់បទ ២ " -"គឺ​ដូចក្នា​នឹង​ចន្លោះ​ក្រោយ​របស់​បទ ១ ។\n" -"

ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​ក្រោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រវែង​របស់បទ​ទេ !\n" -"

នៅ​ពេល​សរសេរ​ក្នុង​របៀប TAO (មិន​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) " -"ចន្លោះ​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងាត់​ " -"ហើយ​កម្មវិធី​ដុត​មួយ​ចំនួន​​បាន​បង្ខំ​ទៅ​ ២ វិនាទី ។" +"

សូម​បញ្ជាក់​ទំហំ​មេឌៀ​ ។ ប្រើ​ បច្ច័យ ជីកាបៃ,មេការបៃ​, និង​ នាទី​​សម្រាប់​ " +"ជីការបៃ​, មេកាបៃ,និង​នាទី​ រៀងៗ​ខ្លួន​​។" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "សារ ៖" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទទេ ។​" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "ចម្លង​ទៅ​កាន់​បទ​ទាំងអស់​" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN ៖" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "គម្រោង​ត្រូវ​បាន​លាយ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ឌីស​ ៖" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ប្រភេទ​របៀប​លាយ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ចាក់ឡើងវិញ" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​សម័យ​ទី​ពីរ​ (ដក​ស៊ីឌី​ចេញ​)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayer រៀប​ចំ​ពុម្ពអក្សរ​ចំណណង​ជើង​រង ៖:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ
K3b នឹង​បង្កើត​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ​ជា​មួយ​នឹង​សម័យ​ ២ ។ សម័យ​ទី ១​​នឹង​មាន​" +"បទ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ហើយ​សម័យ​ទី ២ នឹង​មាន​របៀប​ ២ ពី​​បទ​ទិន្នន័យ​ ១ ។
របៀប​នេះ​ផ្អែក​លើស្តង់ដាសៀវភៅ​" +"ពណ៌​ខៀវ (ដែល​ស្គាល់​ថាជា ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពង្រីក ស៊ីឌី​បន្ថែមស៊ីឌី​បូក​" +"បន្ថែម) ហើយ​មាន​ផលប្រយោជន៍ ដែល​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​នឹង​ស្គាល់តែ​សម័យ​ទី ១​ តែ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​" +"មិនអើពើសម័យ​ទី ២ ជា​មួយ​បទ​ទិន្នន័យ ។
ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​​មាន​បំណង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូហាយហ្វាយ នេះ​" +"ជា​របៀប​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។
ស៊ីឌី​រ៉ូម​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​អាច​មាន​បញ្ហា​អាន​ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ ព្រោះថា​វា​​ជា​" +"ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រង" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​បទ​ដំបូង" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ MPlayerជម្រើស ៖" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​​មុន​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "ចាក់ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុប​បទ​ចុង​ក្រោយ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បានចាក់​តាម​បញ្ជា​ចៃដន្យ" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​បន្ទាប់​ពី​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​​បញ្ជា​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​គឺ​​បាន​កំណត់​ដោយ" -"​ចៃដន្យ​គ្រប់ពេលវេលា​ វាគឺ​បាន​ចាក់​។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&កុំ​ប្រើ​ DMA" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "កុំប្រើ​ DMA សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​មេឌៀ" +"ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប​ពីរ​ចុង​ក្រោយ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស៊ីឌី ដែល​​មិនទំនង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​" +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាហ្វាយ ។
វាអាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​ ដែល​" +"ព្យាយាម​ចាក់​បទ​ទិន្នន័យ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​​ជ្រើសលទ្ធផល​ជា​ eMovix ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​និង​ " -"មិន​ប្រើ​DMA សម្រាប់​ការ​ចូល​ប្រើ​ដ្រាយ​ ។ នេះ​ជា​ការអាន​​យឺតៗ​ពី ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី " -" ប៉ុន្តែ​វា​ប្រហែល​ជា​ចាំបាច់​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​គាំ​ទ្រ​ DMA ។

" +"

កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា មិន​ត្រូវ​បា​ន​ដំឡើង ។

K3b ប្រើ ការ​ធ្វើ​" +"ឲ្យ​ធម្មតា (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​" +"ធម្មតា ។ ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ សូម​ដំឡើង​វា​សិន ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "ជម្រើស​ MPlayer អ្នកឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​​ MPlayer នឹង​មិន​ប្រើ​" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

MPlayer អាច​មាន​ជម្រើស​ច្បាស់​លាស់​មួយ​​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។\n" -"

ពួក​គេ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ៖\n" -"

ជម្រើសទ១ ជម្រើស​២ ជម្រើស​៣
" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ និង​ចំណងជើង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស​ MPlayer " +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix គម្រោង​ស៊ីឌី​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

ជម្រើស MPlayer ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ច្រើន​ករណី​ ។\n" -"

ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ​ ៖\n" -"

ជម្រើស១​ ជម្រើស​២ ជម្រើស៣
" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "%n ឯកសារ (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស MPlayer  ៖" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ ៖" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "សម័យ​ច្រើន​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "ពេលវេលា​" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរកការ​ដំឡើង​ eMovix ត្រឹមត្រូវ​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "ភាព​គ្មាន​ព្រំដែន​" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix គម្រោង​ឌីវីឌី​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "តើ​បញ្ជី​ចាក់​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដង​" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​​ក្នុង​​គម្រោង ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឬ​ ប្តូរ​ឯកសារ​ប្រើម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ​ដើម្បី​កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "បន្ទាប់​បី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"

ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយកម្មវិធី​ចាក់អូឌីយ៉ូ\n" -"

កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ តាមធម្មតា​អេក្រង់​នឹង​មាន​ពណ៌​ខ្មៅ ។ " -"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​​ភាពយន្ត​ផ្ទៃ​​ខាង​ក្រោយត្រូវ​បាន​ជ្រើស eMovix " -"នឹង​បង្ហាញ​វា​កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ ។\n" -"

ភាព​យន្ត​បន្ថែម​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​​​ក៏​ដោយ​ " -"វា​មិនមែន​ធម្មតា​ដូច​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ទេ ។ " -"ភាព​យន្ត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូ​វបានទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ទិន្នន័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក " -"emovix(ភាគ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង /usr/share/emovix" -"/usr/local/share/emovix) ក្រោម ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -" ។ ដូច្នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មួយ​ ត្រូវ​ចម្លងឯកសារ​ទៅ​ថត​នោះ ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ឥរិយាបថ" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (បាន​បែកបាក់​)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "ប្លង់​ក្តារចុច ៖" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix ចាប់​ផ្តើម​ភាសា​សំបុត្រ​ ៖" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "យក​ឯកសារ​ចំណងជើង​​រង​​ចេញ ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "ជ្រើស​ភាសា​របស់​អេក្រង់​ជំនួយ​របស់ eMovix" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ស្លាក​លំនាំ​ដើម ៖" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b បាន​តែគាំទ្រ​ទីតាំង​​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខឺណែល​លីនុច​លំនាំដើម" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ការ​បង្កើតស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃសម្រាប់​បទ %1 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"

​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម eMovix​\n" -"

eMovix ផ្ដល់​នូវ​ភាពផ្សេង​គ្នា​រវាង​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម " -"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម តាមរយៈ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម (ប្រៀប​ធៀប Lilo " -"ឬ Grub) ។ " -"កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្សេង​គ្នា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​លទ្ធផល​របស់​វីដេអ" -"ូ ។\n" -"

ស្លាក​របស់movixMoviX លំនាំដើម​" -"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា​វីដេអូ Vesa ទូទៅ​មួយ ។\n" -"

ស្លាកទូរទស្សន៍ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ " -"ទៅលទ្ធផល​របស់​ទូរទស្សន៍នៃ​បន្ទះក្រាហ្វិក ។ eMovix " -"ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ទូរទស្សន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក " -"ឬ​ម៉ាក​ផ្សេង​គ្នា ។\n" -"

ស្លាកFB " -"សំអាង​ទៅលើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា Frame Buffer " -"ក្នុង​គុណភាពបង្ហាញ​អេក្រង់​ផ្សេង​គ្នា ។\n" -"

ស្លាក​AA បង្កើត​លទ្ធផល eMovix វីដេអូ​តាមរយៈ​បណ្ណាល័យ Ascii-Art " -"ដែល​បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​អត្ថបទ​តាមរយៈ​ការ​ប្រើ​តួអក្សរ Acsii ។\n" -"

ស្លាក​hd បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពី eMovix " -"ពី​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ " -"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​គ្រោះថ្នាក់​ ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ផ្ទុក " -"eMovix ។\n" -"

ស្លាក​ថាស​ទន់ បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម eMovix " -"ពី​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "ជ្រើស​ប្លង់​របស់​ក្ដារ​ចុច" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "កំពុង​ស្នើ​ MusicBrainz បទ​ %1 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"

ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​ជ្រើ​សនៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា " -"eMovix ដូចជា​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ ។" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "រក​ឃើញ​ផ្គូផ្គង​បទ %1 (%2) ។ សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "ឥរិយាបថ បន្ទាប់ពី ការចាក់​" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "ការកំណត់​រក្សាទុក​ និង​បិទ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "រក្សាទុក​កា​រកំណត់​ទៅ​គម្រោង ហើយ​បិទ​ប្រអប់ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាក់​បាន​បញ្ចប់​" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ ហើយ​បិទ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើ​នេះ​បាន​ជ្រើស​ឌីស​នឹង ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចេញ បន្ទាប់​ពី MPlayer " -"បាន​បញ្ចប់ ។" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "បោះបង់​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​បានធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ហើយ​បិទ​វា ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "បិទ" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​បង្កើត​រូបភាព" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "បិទ​បន្ទាប់​ពី​ការចាក់​បាន​បញ្ចប់​" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដុត" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​ MPlayer " -"​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​ ។" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត '%1' ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b បង្កើត​វា​ឬ ?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត '%1' ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ បន្ទាប់​ពីបាន​បញ្ចប់​" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "កំពុង​សរសេរ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​នឹង " -"ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់ ។" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមរូបភាពឡើង ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​(Version 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ (កំណែ ២.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "បន្ថែម រូបភាព​ចាប់​ផ្តើមថ្មី​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr " វីដេអូស៊ីឌី​ខ្ពស់" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "យករូបភាពចាប់​ផ្តើមដែល​បាន​ជ្រើ​សចេញ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​គុណភាព​ខ្ពស់" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "ប្រភេទការត្រាប់តាម​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "ថាស​ទន់" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "ការ​ទទួ​ស្គាល់​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ស្វ័យ​ប្រវត្ត ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "ត្រាប់តាម​ 1440/2880 kb floppy" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "ដែល​មិន​យល់​ព្រម​ភាព​ឆប​គ្នា​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខូច​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "ថាសរឹង​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "ចិន​ VCD3.0 ការ​បកប្រែ​បទ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "ត្រាប់​តាម ថាសរឹង​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "ប្រើ​ 2336 បៃ ចម្រៀក​នៃ​ទិន្នន័យ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតស្លាក​កម្រិត​សំឡេង​​ ISO សម្រាប់ វីដេអូ ស៊ីឌី" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "មិន​ត្រាប់​តាម​រាល់​ពេល​ទេ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតអត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​កំណត់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​រូបភាព​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​លំដាប់កំណត់​​អាល់ប៊ុម​ ( <= កម្រិត​លម្អិត​-រាប់​ )" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថាសទន់​/ថាសរឹង​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​នៃ​​កម្រិត​លម្អិត​កំណត់​ក្នុង​អាល់ប៊ុម​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "តារាង​ចាប់​ផ្តើម​ព័ត៌មាន​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "​អនុញ្ញាតស៊ីឌី​-i កម្មវិធី​គាំទ្រ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 & 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ ប៉ារ៉ាមែត្រ​ (សម្រាប់​តែ​ VCD 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "ចាប់ផ្តើម​ផ្ទុក​ចម្រៀក​ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ២.0 និងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌីជាន់​ខ្ពស់១.0  ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទុក​ ទំហំ " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "បន្ថែម​ទទេ​ `/SEGMENT' ថត" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "បង្ហាញ​ ជម្រើស​​កម្រិត​ខ្ពស់ " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "ពិនិត្យ​ពេល​កម្រិត​ APS នេះ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ម្មត់ចត់​ ឬ ​បាន​សម្រាក​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកាតាឡុក​ ឡើងវិញ​ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ស្កេន ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ក្នុង​ the វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ MPEG-2 ​។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​/ចាប់ផ្តើម​កាតាឡុក​ឡើង​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "ធាតុ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាលចាក់ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "ការ​កំណត់រូបភាព​ទិន្នន័យ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាតការ​ប្តូរ​តាម​បំណង​នៃ​ចន្លោះ​និង​​រឹម ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ភាគ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "ធ្លាប់​កំណត់​ចំនួន​ចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ពេលចាប់​ផ្តើម​ចេញ​ពីតំបន់ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជាមុន​" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "គ្មាន​​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "បោះបង់​symlinks ដែល​ខូច​ចោល​" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "មិនរក្សាទុក​ symlinks ទាំងអស់​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំង​មូល​​។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​គម្រោង" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ​ " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

No Change" -"
\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

Discard broken symlinks" -"
\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

Discard all symlinks" -"
\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

Follow symlinks" -"
\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    K3b អាច​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 ដែល​មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា " -"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " -"(ពួកវា​តាម​លំនាំដើម) ។ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បានគ្រប់គ្រង​ដោយ​​គម្រោង K3b ។\n" -"\n" -"

    គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -"
    \n" -"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ \n" -"\n" -"

    បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​ខូច" -"
    \n" -"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាទាំងអស់​ដេល​មិន​ចង្អុល​ឯកសារ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង ។ " -"ដែល​រួម​បញ្ចូល​តំណ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ពេញលេញ ដូច​ជា " -"'/home/myhome/testfile' ។\n" -"\n" -"

    បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទាំងអស់" -"
    \n" -"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង " -"មាន​ន័យ​ថា ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​គ្មាន​តំណ​​ទាល់តែ​សោះ ។\n" -"\n" -"

    តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា" -"
    \n" -"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នឹង​ត្រូ​វបាន​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​របស់ឯកសា" -"រ ដែល​វា​ចង្អុល​ទៅ ។ ដូច្នេះ " -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​មិនមានតំណ​និមិត្តសញ្ញា​ណា​មួយ​ទេ ។" -"
    \n" -"សូម​យល់ថា នៅ​ក្នុងករណី​នោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​បិទ " -"(ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍) តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាតែងតែ​ត្រូវ​បានបាន​ធ្វើតាម " -"ដោយ​សារ​តែ ISO9660 មិន​គាំទ្រ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។\n" -"\n" -"

    ប្រយ័ត្ន ៖ តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​ការ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​​មិន​ឃើញ​" +"

    នេះ​ជា​មូលដ្ឋាន​គ្រឺះ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ បញ្ជាក់ថ្ងៃ​ខែ​ប្រឡប់​ទៅ​កាន់​​ឆ្នាំ​ ១៩៩៣, ចរិក​លក្ខណៈ​មួយ​ណា​ ៖" +"

    • របៀប​២ មួយ​ត្រូវា​បាន​លាយ​ពី ISO-9660 បទ​កំពុង​មាន​ឯកសារព្រួញ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន​ ។
    • ចាប់​ពី​ 98 ដែល​មាន​ច្រើន​ផ្នែក​ MPEG-១ អូឌីយ៉ូ​/វីដេអូស្ទ្រីម​ ឬ ស៊ីឌី​-DA បទ​អូឌីយ៉ូ ​ ។
    • ចាប់​ពី​ 500 MPEG ចំណុច​ធាតុ​លំដាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាការ​បែងចែក​ជំពួក​ ។

    ការ​" +"បញ្ជាក់​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់​វីដេអូស៊ីឌី​ត្រូវ​កា​ស្ទ្រីម​ MPEG-1 ច្រើន​ផ្នែក​ដើម្បី​បាន CBR តិចជាង​ 174300 បៃ " +"(1394400 ប៊ីត​)ក្នុង​មួយ​នាទី​ក្នុង​គោល​បំណងសម្រុះសម្រួល​ល្បឿន​តែមួយ​ដ្រាយ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​  ។
    ការ​បញ្ជាក់​អនុញ្ញាត​" +"សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ពីដូច​ខាង​ក្រោម​  ៖

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, ស្រទាប " +"II អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ 224 kbps ជាមួយ​ 1 ស្តេរ៉េអូ​ ឬ 2 ឆានែល​ម៉ូណូ​  ។

    វា​បាន​ផ្តល់​" +"អនុសាសន៍​សម្រាប់​រក្សាអត្រាប៊ីត​វីដេអូខាងក្រោម​ 1151929.1 bps ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "ដក​ចេញ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

    ប្រហែល​ជា​ពី​ឆ្នាំ​បន្ទាប់​ពី ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 ការ​បញ្ជាក់​ចេញ​ក្រៅ​, បាន​កែច្នៃ​ វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0 គំរូ​" +"ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ។

    នេះ​បាន​បន្ថែម​ធាតុ​ដែល​មានលក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​អាច​ប្រើ​រួចហើយ​ក្នុង​" +"វីដេអូ​ស៊ីឌី 1.1 ការបញ្ជាក់​ ។

    • គាំទ្រ​សម្រាប់​ចម្រៀក​ MPEG ធាតុ​ចាក់(\"SPI\"), " +"ការកើន​ឡើង​នៃ​រូបភាព , រូបភាព​ចលនា​ និង​/ឬ​ អូឌីយ៉ូ(បាន​តែ​)ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។
    • ចំណាំ​" +"ចម្រៀក​ធាតុ​::.
    • គាំទ្រ​សម្រាប់​អន្តរកម្មបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (\"PBC\") ត្រូវ​បាន​" +"បន្ថែម​  ។
    • គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ទាក់ទ​ង​ចូលដំណើរការ​តាម​ការ​ផ្តល់​ឲ្យ​ស្កេន​ចំណុច​​ឯកសារ​លិបិក្រម​" +"ឯកសារ​បាន​បន្ថែម ។(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • គាំទ្រ​សម្រាប់​បិទចំណង​ជើង​ ។
    • គាំទ្រ​ដើម្បី​់​លាយ​ NTSCនិង​d PALមាតិកា ។.

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC " +"SIF).
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
  • 352 x 288 @ 25 " +"Hz(PAL SIF).
" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "បាន​ពង្រី​កឆ្នូត​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " +msgstr "" +"

    នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​នៃ​ មេឌៀ​ឌីវីឌី​-វី​ , គំរូ​វីស៊ីឌី​ថ្មី​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​a new ក្នុង​គោលបំណង​ដើម្បី​អាច​រក្សាតាម​" +"ទាន់​បច្ចេកទេស​​, ដូច្នេះ​ការបញ្ជាក់​វីដេអូ​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ។

    ក្នុង​ពាក់កណ្តាល​ 2000 កំណត់​" +"រង​នៃ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​នេះ​ កាបញ្ជាក់​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​IEC-62107 ។

    គួកត់​សម្គាល់​" +"ប្តូរ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 បាន​ប្តូរ​ពី​ MPEG-1 CBR ទៅ MPEG-2 VBR ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ត្រូវ​បាន​" +"បង្ហាញ​  ។

    លក្ខណៈពិសេស​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​កំពុង​ស្ថាបនា​ចាប់តាំង​ពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 ការ​បញ្ជាក់​គឺ ។​" +"

    • ប្រើ​ MPEG-2 ការ​អ៊ិនកូដ​ជំនួស​ MPEG-1 សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​​​​។
    • បាន​អនុញ្ញាត​ VBR " +"ការអ៊ិនកូដ​នៃ MPEG-1 ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។
    • គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់​ (មើល​ខាង​ក្រោម​) សម្រាប់គុណភាព​" +"បង្ហាញ ​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ ។
    • ក្រាហ្វិក​គ្រប​ចាប់​ពី​ 4 ឡើង​ទៅ​ និង​អត្ថបទ (\"OGT\") " +"ឆានែល​រង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​អាច​ប្តូរ​ចំណង​ជើង​រង​កំពុង​បង្ហាះ​ក្នុង​ការបន្ថែម​ទៅ​កាន់ចំណង​ជើង​បានបិទ​មាន​រួច​ហើយ​​។" +"
    • បញ្ជី​បញ្ជា​កំពុង​ពិនិត្យ SVCD ម៉ាស៊ីន​និមិត្ត​​។

    សម្រាប់​ វីឌីអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់, " +"បានតែ​ពីរ​គុណភាព​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​សម្រាប់​ចលនា​វីដេអូ​និង​ (គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​) ជារូបភាព ៖

    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
    • " +msgstr "" +"

      នេះ​ជា​ការពិតគ្រាន់តែ​បំរែបំរួល​តិច​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 on the លើ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​" +"សម្រាប់​គុណភាព​ជាមួយ​ផលិតផល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទីផ្សារ​ ។

      វា​ខុសពីវីដេអូស៊ីឌី​ 1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុង​ធាតុ​ ៖" +"

      • ប្រព័ន្ធ​ទម្រង់​ស្លាក​វាល​ក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំដើម្បី​ជំនួស​ 1 " +"0.
      • ការកំណត់ តម្លៃវាល​​ប្រព័ន្ធក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំ​ដើម្បី​ " +"HQ-VCD ជំនួស​SUPERVCD.
      • /EXT/SCANDATA.DAT គឺចាំបាច់​ជំនួស​" +"នៃ​ជម្រើស​ចាប់​ផ្តើម ។
      • /SVCD/SEARCH.DAT គឺ​ជម្រើស​ជំនួស​ចាំបាច់​នៃ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ ។" +"
      " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"

      No Change" -"
      \n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

      Strip" -"
      \n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
      \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

      Extended Strip" -"
      \n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
      \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

      Replace" -"
      \n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
      \n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"

      If Autodetect is:

      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

      " msgstr "" -"

      គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -"
      \n" -"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " -"នឹង​ទុក​​ចន្លោះ​​ឈ្មោះឯកសារ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​មាន ។\n" -"

      ច្បូត​ចេញ" -"
      \n" -"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះចេញ​ពីឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។" -"
      \n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយជា 'mygoodfile.ext'\n" -"

      ច្បូត​ចេញបាន​ពង្រីក" -"
      \n" -"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " -"នឹង​យក​ចន្លោះ​ចេញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ " -"ហើយ​អក្សរធំ​ទាំងអស់​តាម​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោម ។" -"
      \n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'myGoodFile.ext'\n" -"

      ជំនួស" -"
      \n" -"ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " -"នឹង​ជំនួស​ចន្លោះ​ទាំងអស់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -"
      \n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'my_good_file.ext'" +"

      វា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ៖

      • បន្ទាប់​ពី​បើក​​ K3b នឹង​កំណត់​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ ។
      • បន្ទាប់​ពី​បិទ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​កំណត់​តាម​អ្នក​ប្រើ​ ។

      បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពីការ​កែ​" +"ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី , វា​ត្រឡប់​ទៅ​បើក​​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​  ។

      បើ​អ្នក​ចង់​​បង្ខំ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ , អ្នក​ត្រូវ​" +"ត្រឡប់​បិទ​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​  ។ នេះ​ជា​ប្រយោជន៍​សម្រាប់កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ឯកកោដែល​មិន​គាំទ្រ​ SVCD  ។

      " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "ខ្សែ​ជំនួស​​សម្រាប់​ចន្លោះ​ជាមួយ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
      " +msgstr "" +"
      • ប្តូរឈ្មោះ​ \"/MPEG2\" ថត​ SVCDs សម្រាប់​ (non-compliant) \"/MPEGAV\"." +"
      • បើក​ប្រើ​ (បាន​និយាយ​) ហត្ថលេខា​\"ENTRYSVD\" ជំនួស\"ENTRYVCD\" " +"សម្រាប់​​ឯកសារ​\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
      " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

      • អនុញ្ញាត​ប្រើ​សម្រាប់​ (បាន​និយាយ​) ចិន\"/SVCD/TRACKS.SVD\" ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​" +"ខុសគ្នា​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 សេចក្តីបញ្ជាក់​

      ភាព​ខុស​" +"គ្នាបានដាក់​ឲ្យ​ឃើញ​លើ​ SVCDs ដែលមាន​វីដេអូ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

      ឆ្លង​កាត់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​និង​ មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ដូច​ជា​ក្រៅ​ការ​បញ្ជាក់មេឌៀ

      អ្នក​​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​" +"សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​វែង​ជាង​ 80 នាទី " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

      This program is " +"designed to:

      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

      The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

      ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ចាក់​វិដេអូ​ស៊ីឌី​លើ​កម្មវិធីចាក់​ស៊ីឌី , គំរូ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ត្រូវ​ការ​កម្មវីធី​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ  ។" +"

      កម្មវិធីនេះ​ត្រូវ​បានរចនា​ដើម្បី  ៖

      • ផ្តល់​បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ពេញ​បានកំណត់​ក្នុង PSD នៃ​គំរួ​
      • វា​អស្ចារ្យ​ ដើម្បី​ប្រើ​ និង​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ

      កម្មវិធី​រត់​លើ​កម្មវិធីស៊ីឌី " +"បាន​ផ្គត់ផ្គង់​ជាមួយ​ CDRTOS 1.1(.1) ប្រព័ន្ធ​ប្រត្តិបត្តិ​និងកន្ទុយ​វីដេអូឌីជីថល​​​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

      You have the option to configure the " +"VCD application.

      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

      ការ​អបអរសាទ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​អាច​បាន​តែប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0

      ម៉ាស៊ីន​ធ្វើ​ការឥត​ខ្ចោះ​ពេល​ប្រើ​ជា​ " +" ។

      អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ វីស៊ីឌី ។

      អ្នក​អាចប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​ពណ៌​និង/ឬ រូបរាង​នៃ​" +"ទស្សទ្រនិច​និង​ច្រើន​ទៀត​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

      បញ្ញា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ១.0 និង​ ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ជាន់​ខ្ពស់​1.0  ។ " +"

      PBC អនុញ្ញាត​បញ្ញជា​ចាក់ត្រឡប់​នៃ​ធាតុ​ចាក់​ និង​អន្តរកម្ម​ដែលធ្វើ​បាន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​ឆ្លង​កា់​ពី​ការ​បញ្ជា​បី​" +"ចម្ងាយ​ឬ​ ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

      នៅ​ទី​នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​ថត​ SEGMENT ត្រូវ​តែ​បង្ហាញ​ ។

      កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ត្រូវ​ការ​ថត​" +"ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ភ្លេង​គ្មាន​កំហុស​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"

      If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

      Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

      Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

      It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." -msgstr "" -"

      បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b " -"នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ប្រើ​ការចែកចាយកំណត់ត្រា​ពិធីការ​ (SUSP) ជាក់លាក់​ដោយ​ Rock " -"Ridge ផ្លាស់​ប្តូរ​ពិធីការ(IEEE-P1282) ។\n" -"

      Rock Ridge ពង្រី​ ISO-9660 " -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តាម​លក្ខណៈពិសេស​ស្មើគ្នា​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UNIX (សិទ្ធ​, " -"តំណ​និមិត្តសញ្ញា​, ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​, ...) ។ វា​ប្រើ​ ISO-8859 ឬ UTF-16 " -"អាស្រ័យ​តួអក្សរ​ ហើយ​អនុញ្ញាត​ត្រឹម​ 255 octets ។\n" -"

      កន្ទុយ​ Rock Ridge មាន​ទីតាំង​ខាង​ចុង​ of ISO-9660 កំណត់​ត្រាថត​នីមួយៗ ។ " -"Rock Ridge នេះ​វា​បង្កើតដើមឈើ​យ៉ាង​ប្រសើ​សម្រាប់​ ISO-9660 ។\n" -"

      វា​ជា​អនុសាសន៍​ខ្ពស់​ដើម្បី​ប្រើ​ កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​គ្រប់​ទិន្នន័យ​ " -"ស៊ីឌី​ ឬ ឌីវីឌី ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet " +"

      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

      ចំណុច​ចម្រៀក​​ចូល​ដំណើរ​ការ​​, APS, គឺ MPEG ច្រៀក​វីដេអូ​លើ វិស៊ីឌី​/អេសវីស៊ីឌី​មួយ​ណា​ដែល​សម​សម្រាប់លោត​ដោយ​" +"ផ្ទាល់​ ។

      APS ត្រូវ​បាន បញ្ចូល​ចំណុចជាច្រើន​ និង​តារាងស្កេន​ ។ APS បាន​បំពេញ​តម្រូវ​​ការ​ដើម្បីមកដល់មុន​" +"គ្រប់​ I-ស៊ុម​តាម​ GOP បឋម​កថា​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​មកដល់​តាម​លំដាប់​បឋមកថា​ក​ត្រឡប់​របស់​វា ។

      កូដ​ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​" +"ទាំង 3 នេះ​ តម្រូវ​ឲ្យ​មាន MPEG pack/sector ដូច​គ្នា​ទាំងអស់​, ដូច្នេះការ​បង្កើត​ត្រូវ​បានគេ​ហៅ " +"ចម្រៀក​​​ចំណុច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ ។

      តម្រូវ​ការ​នេះ​អាចត្រូវ​បាន​ឈប់​សម្រាក​តាម​ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​សម្រាក​ " +"aps , \n" +"ឧទាហរណ៍​. គ្រប់ចម្រៀក​មាន​ I-ស៊ុម​និង​ត្រូវ​បាន​យាម APS ។

      ការ​ព្រមាន​ ៖ លំដាប់​បឋមកថា​" +"ត្រូវការ​សម្រាប់​ការ​ចាក់ឧបករណ៍​ សម្រាប់​ដោះស្រាយ​បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​, ដូច​ជាគុណភាព​បង្ហាញ​និង​ អត្រាស៊ុម​, " +"ការ​សម្រាក​ aps ត្រូវ​ការ​ដឹកនាំ​ដើម្បី​មិន​ធ្វើការចំណុច​ចូល​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

      អាស្រ័យ​លើ​ការ​បញ្ជាក់, វាចាំបាច់​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដស្កេន​ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ចូល​ក្នុង​ទិន្នន័យ​អ្នក​" +"ប្រើ​បិទ​ក្នុង​ស្រទាប់​រូបភាពនៃគ្រប់​កូដ​រូបភាព​ខាងក្នុង​​

      វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​ការ​ចាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ការ​" +"អនុវត្តន៍ខាទៅមុខ​លឿន​ និងការស្កេន​ត្រឡប់​មក​វិញ​លឿន​​​​ ។​

      ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យស្កេន​រួច​រាល់​ហើយ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​" +"សម័យ​តាម​ការ​អនុវត្ត​ស្កេន​ទាន់​សម័យជម្រើ​ស ​អុហ្វសិត​ ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"

      If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

      Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

      Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

      Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

      Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." +"

      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

        Most players ignore that value." msgstr "" -"

        បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​​បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet " -"សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ISO-9660  ។\n" -"

        Joliet គឺ​មិន​បាន​យល់​ព្រម​ជា​លក្ខណៈ​ឯករាជ​តាម​ស្តង់ដា​អន្តជាតិ​ដូច​ISO-9660 " -"ឬ Rock Ridge ។ ជា​ចំបង​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ Windows  ។\n" -"

        Joliet មិន​អនុញ្ញាត​តូអក្សរ​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " -"មិនមាន​ធ្វើ​ការ​សម្គាល់​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លើ​ថាស​ (បាន​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់​ Rock " -"Ridge) ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មាន​ប្រវែង​កំណត់​ 64 តួអក្សរ​ " -"(ឯករាជ​ពី​កូដ​តួអក្សរ​ និង​ប្រភេទ ឧទាហរណ៍​. អ៊ឺរ៉ុប​ ទល់​នឹង​. ជប៉ុន​) ។ " -"នេះ​ជាការ​រំខាន​​, ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ូឌឹម​ទាំងអស់មាន​ត្រឹម​ 255 " -"តួអក្សរ​ក្នុង​មួយសមាសភាព​​ឈ្មោះ​ផ្លូវ​ \n" -"

        Joliet ប្រើ​ UTF-16 កូដ​ ។\n" -"

        ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ ការលើកលែង​សម្រាប់​លីនុច​នឹង​ FreeBSD, គ្មាន​ " -"POSIX-ដូច​ជា​ OS ដែល​គាំទ្រ​ Joliet ។ ដូច្នេះ​ មិន​បង្កើត​ Joliet-only ស៊ីឌី " -"ឬ ឌីវីឌី​ សម្រាប់​ហេតុផល​នោះ​ ។" +"

        រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាល​ចាក់ ។

        ជួរ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ​ចាប់ពី 0 ដល់ 3 ។" +"

        • 0 = មិន​កំណត់ គឺ​នរណា​ក៏​មើល​បាន ។
        • 3 = អាច​មើល​បាន​ចាប់​ពី​អាយុ ១៨ ឆ្នាំ​ឡើង ។

        តាម​ពិត អត្ថន័យ​ពិតប្រាកដ​គឺ​មិន​បាន​កំណត់​អ្វី​ទាំងអស់ ហើយ​ការ​កំណត់​នេះ​អាច​នឹង​ខុស​គ្នា​ពី​ក្បាល​ចាក់​" +"នីមួយៗ ។

        ក្បាលចាក់​ភាគច្រើន មិន​ទាំង​អើពើ​តម្លៃ​នេះ​ផង ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "បង្កើត​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ UDF" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

        ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ធ្វើ​តាម​បំណង​ពី​ ចន្លោះ​ និង​រឹម ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "បន្ថែម​រចនាសម្ព័ន្ធ​ UDF សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

        ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបា​អនុញ្ញាត​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួនចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ចាប់​ផ្តើម​ចាកចេញ​, ឧទាហរន៍​. " +"ចំនួនចម្រៀក​ចន្លោះ​ ។

        ECMA-130 ការបញ្ជាក់ត្រូវការ​ជុំ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ​មុន​ចាកចេញ​ ដើម្បី​រក្សា​ចន្លោះ​" +"យ៉ាងតិច​ចម្រៀក​ 150 , ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​ ។

        ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិប្រហែល​ជាជួប​" +"ប្រទះ​​កំហុស​ I/O ដោយ​សារ​តែអាន​ត្រង់​ទៅ​មុខ​​ពេល​ការ​អាន​បទ​ MPEG ចុងក្រោយ​បើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​គឺ​កំណត់​ទាប​" +"ផងដែរ​ ។

        បាន​អនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..300]. លំនាំ​ ៖ 150 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"

        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

        The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +"

        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"

        បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UDF " -"រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​​​​​​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។\n" -"

        UDF (Universal Dឌីស​ Fទ្រង់ទ្រាយ​" -") ជាការ​ងារ​ចំបង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "បង្ខំ​​សំណុំ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ ៖" +"

        បានប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំងមូល​ ។

        ការ​បញ្ជាក់​ត្រូវ​ការ​​" +"ចន្លោះសម្រាប់ដាក់​​ចម្រៀកប្រវែង​​យ៉ាង​តិច​ ១៥០ ។

        បាន​អនុញ្ញាតមា​តិកា​តម្លៃ ៖ [0..300]. លំនាំដើម ៖ " +"150 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "ការ​ពារ​សិទ្ធិ​ឯកសារ (បម្រុង​ទុក)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។

        សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។

        បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ (ឧទាហរណ៍​ វីដេអូស៊ីឌី​1.0 និង HQ-VCD 1.0) 0 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" -"

        If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

        This is mainly useful for backups." -"

        Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"

        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." msgstr "" -"

        ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, " -"គ្រប់​​ឯកសារ​ទាំងអស់​ក្នុង​ទិន្នផល​ប្រព័ន្ធ​មិន​បាន​ដក​ស្រង់​សិទ្ធ​ដូច​គ្នា​ជា​ឯ" -"កសារ​ប្រភាព  ។ (មិន​ដូច្នេះ​ទេ​, គ្រប់​ឯកសារ​ទាំងអស់​និង​មាន​សិទ្ធ​ស្នើ​គ្នា​ " -"ហើយ​ជា​ម្ចាស់​ដោយ​ root ទៀត​ផង​) ។\n" -"

        ប្រយោជន៍​នេះ​ច្រើន​តែ​ប្រើស​ម្រាប់​បម្រុង​ ។" -"

        ការ​ប្រយ័ត្ន​ប្រយង​ " -"សិទ្ធ​នឹង​មិន​បង្កើត​វិញ្ញាណ​ច្រើន​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដទៃ ; ជាឧទាហរណ៍​, " -"បើ​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​លើ​ស៊ីឌី​ឬ ឌីវីឌី ​មិន​ទាន់​មាន​ ។" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។

        សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។

        បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ 0 ។" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​​កម្រិ្រិត​សំឡេង" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "នៃ​ប្រភេទ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "ឈ្មោះ​សំណុំ​ភាគ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "វត្ថុ​​​​បញ្ជា​ចាក់​សា​ថ្មី (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "ថត​ SEGMENT ត្រូវការ​បង្ហាញ​" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "បាន​សម្រាក aps" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​ស្កេន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "ទំហំ​សំណុំ​ភាគ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "ចន្លោះ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "កំណត់​លេខ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "ប្តួរ​ចន្លោះ​ និង​រឹម​តាម​បំណង " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Leadout pre gap (0..300) ៖" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "កម្មវិធី ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ចន្លោះ​បទ​ (0..300) ៖" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​គន្ថនិទ្ទេស​ពី​គម្រោង" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "រឹមបទ​ (0..150) ៖" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រង់​ពី​គម្រោង​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "រឹម​បទ​ខាង​ក្រោយ​ (0..150) ៖" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រក្សាសិទ្ធិ​ពី​គម្រោង" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "ប្រភេទ​ការ​រឹតបន្តឹង (0..3) ៖" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "ឯកសារ​សង្ខេប ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "ឯកសារ​រក្សា​សិទ្ធិ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "ឯកសារគន្ថនិទ្ទេស" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-វីដេអូ​ស៊ីឌី " -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "​រក​ឃើញប្រភេទ​វីដេអូ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "" -"

        CD-Text\n" -"

        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"

        អត្ថបទ​ស៊ីឌី\n" -"

        ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក K3b ប្រើ​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​ " -"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ប្រើ​​ចន្លោះ​ដែលមិន​ប្រើ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម្បី​​ទុក​ព័ត៌ម" -"ាន​បន្ថែម​ ដូចជា​សិល្បករ ឬ​ចំណង​ជើង​ស៊ីឌី ។\n" -"

        អត្ថបទ​ស៊ីឌី គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ទៅ " -"នឹង​ស្ដង់ដា​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​សូនី ។\n" -"

        អត្ថបទ​ស៊ីឌី " -"នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ដែល​គាំទ្រផ្នែក​បន្ថែម​តែ​ប៉ុណ្ណោ" -"ះ (ភាគ​ច្រើន​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​រថយន្ត) " -"និង​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ដូចជា K3b ។\n" -"

        ព្រោះថា​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​បានធ្វើ​ឲ្យ​​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ប្រសើរ​ឡើង " -"នឹង​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ហាយហ្វាយ ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​ចំនួន " -"ទោះបី​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មិន​គាំទ្រ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក៏​ដោយ ដោយ​អនុញ្ញាត " -"វា​មិន​មែន​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ទេ " -"(ចងចាំ​ថា​ត្រូវ​បំពេញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី) ។" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "អ្នក​បង្ហាញ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "បើក​របៀប​អនុញ្ញាត​បំបែក​ SVCD " -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "អនុញ្ញាត​ %1 ការ​បក​ប្រែ​​បទ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "គុណភាព​ឯកសារ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "ប្រើ​ចម្រៀក​ 2336 បៃ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "កម្រិត​គុណភាព​ ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "គាំទ្រ​បើក​ស៊ីឌី​-i " -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "ពិនិត្យ​គុណភាព​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​លើ​ស៊ីឌី-i" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

        For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

        This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

        គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/​មួយ​វិនាទី​ទេ " -"ប៉ុន្តែ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋានពី -១ ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថា \"គុណភាព\" ។" -"

        ឥឡូវ​នេះ គុណភាព​ -១ ពិត​ជា​ស្មើ​នឹង ៤៥ គីឡូ/្នុង​មួយ​វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " -"ស្មើ​នឹង១៦០ /នុង​មួយ​វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គ/​នុង​​មួយ​វិនាទី " -"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ស្វែងរក​ការអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌីនៅ" -"​គុណភាព ៥ ឬ​​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ ៦ ។ ការ​កំណត់​លំនាំដើម​គឺ ៣ " -"ដែល​ប្រហែល​ជា ១១០ /​នុង​មួយ​វិនាទី​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​តូច​ជាង " -"ហើយ​មាន​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រសើរ​ជាងការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ​ល្បឿន ១២៨ " -"គីឡូប៊ីត​/វិនាទី ។ " -"

        សេចក្ដីពន្យល់​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពី www.vorbis.com FAQ ។" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "ឯកសារ​តូចៗ" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO អត្តសញ្ញាត​កម្មវិធី​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "ការ​កំណត់​ដោយ​ដៃ​ ៖" +msgid "&Volume name:" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ និង​កំណត់​ឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "អត្រាប៊ីត​ទាប​ជាង ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​កម្រិត​សំឡេង​ ​៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +msgid "Volume set &number:" +msgstr "កំណត់​លេខ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម ៖" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "ការ​របៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំងអស់)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ឬ %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "អត្រាគំរូ ៖" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​វីដេអូ​ MPEG ក្នុង​គម្រោង​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "​លីនេអ៊ែរបា​ចុះ​ហត្ថលេខា​" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "លីនេអ៊ែរមិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr " គុណភាព​បង្ហាញខ្ពស់" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (នៃមេជំរឿន​)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-ច្បាប់​ (នៃ​មេជំរឿន​)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ បទ​វីដេអូ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "ចំណុច​អណ្តែត" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត​/s" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

        \n" -"

        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
        ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
        IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
        GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

        " -"

        Description based on the SoX manpage

        " -msgstr "" -"

        ការ​អ៊ិនកូដទិន្នន័យ​គំរូ​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​លីនេអ៊ែរ (2's complement) " -"លីនេអ៊ែរ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា, u-law (លោការីត), A-law (លោការីត), ADPCM, " -"IMA_ADPCM, GSM, ឬ​ចំណុច​ក្បៀស ។

        \n" -"

        U-law (តាម​ពិត​មក​ពីពាក្យ mu-law) និង A-law " -"គឺជា​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក " -"និង​ស្តង់ដារ​អន្តរជាតិ​សម្រាប់ការ​បង្ហាប់​​សំឡេង​​ទូរស័ព្ទ​លោការីត ។ " -"នៅ​ពេល​មិន​បាន​បង្ហាប់ u-law មានអូឌីយ៉ូ ១៤ ប៊ីត និង A-law មាន​អូឌីយ៉ូ ១៣ ប៊ីត ។ " -"ទិន្នន័យ A-law និង u-law ពេល​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ីត​ត្រឡប់ " -"(ឧ. MSB ក្លាយ​ជា LSB) ។" -"
        ADPCM " -"គឺ​សំណុំ​បែបបទ​របស់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ដែល​មាន​ការ​សម្របសម្រួលយ៉ាង​ល្អ​រវាង​គុណភា" -"ព​សំឡេង​ល្អ និង​ពេលវេលា​អ៊ិនកូដ/ឌិកូដ ។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ " -"និង​ដាក់​កន្លែងមិន​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​អ្វី​ដែល​សំខាន់ ។ នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បានបង្ហាប់​ " -"វា​មាន​អូឌីយ៉ូ ១៦ ប៊ីត PCM  ។ កំណែ​ពេញនិយម​របស់​ ADPCM រួម​មាន G.726, MS ADPCM " -"និង IMA ADPCM ។ វា​មាន​អត្ថន័យ​ខុសគ្នា​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ផ្សេង​គ្នា ។ " -"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ .wav វា​តំណាង​ឯកសារ MS ADPCM ក្នុង​ឯកសារ​ផ្សេង​វា​មានន័យ​ថា " -"G.726 ADPCM ។ " -"
        IMA ADPCM គឺ​ជាសំណុំ​ជាក់លាក់​​នៃ​ការ​បង្ហាប់ ADPCM " -"សាមញ្ញ​ជាងចំណូល​ចិត្ត​របស់ Microsoft នៃ ADPCM ។ IMA ADPCM ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា " -"DVI ADPCM ។" -"
        GSM " -"គឺ​ជា​ស្តង់ដារ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដា​ប្រទេស" -"​អឺរ៉ុប​​ ហើយ​កំពុង​ប្រមូលបាន​ប្រជាប្រិយភាព​ខាង​គុណភាព​ដ៏​ល្អ​របស់វា ។ " -"វា​តាមធម្មតា​​ស៊ីភីយូ​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ដើម្បី​ដំណើរការ​ជា​មួយ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " -"GSM ។

        " -"

        សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ SoX manpage

        " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "១៤៤00" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "ប្រហែលជា​មើល​ទៅខ្ញុំ​ដូច​ជា << លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ  ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "May also look like >> | លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "គ្រាប់ចុច​នេះ​ប្រហែល​ជាបាន​ផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​គ្រាប់​ចុច​ STOP ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "ឆានែល ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "ជាធម្មតា​គ្រាប់ចុច​នេះ​ត្រូវ​បានផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​ > គ្រាប់​ចុច​ចាក់ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "១ (ម៉ូណូ)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "២ (ស្តេរ៉េអូ)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "ពន្យារ​​ពេល នៃសកម្មភាព​ឡើង​វិញ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "៤ (សំឡេង​ស្មើ)" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ជាលេខ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "បៃ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើមគ្រាប់​ចុច​លេខ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-ប៊ីត​ ពាក្យ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជា​​លេខ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-ប៊ីត​ពាក្យ​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "ដល់​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ចាក់បទ​ឡើង​វិញ  ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "គុណភាព" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "រង់ចាំ​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​​ចាក់​ត្រឡប់​នៃ ចាក់​បទ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr " អាត្រា​ប៊ីតថេ​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

        Target to be jumped to on time-out of .

        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

        គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។

        បើ​បានលុប​ ( វា​មិន​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​) " +"គោដៅ​មួយ​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃចន្យ​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr " អាត្រា​ប៊ីត​​អថេរ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

        ពេល​សកម្មភាព​ម្តង​ទៀត​គឺ​កំណត់​ដើម្បី​បង្ហាញ​, វា​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដែល​ប្រវែង​​វា​បាន​អាស្រ័យ​ 'ចាក់បទ​' មិន​" +"ច្រើន​ជាង​ 5 វិនាទី ។​

        ការកំណត់​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ចាក់​ធាតុ​កំពុង​មាន​​នៃ​រូបភាព​ហើយ អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​រង្វិល​" +"ម្តង​ហើយ​មាន​សកម្មភាព​ចាក់​ម្តង​ទៀត​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "អតិបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "មាន​គ្រាប់​ចុច​ pseudo ពិត​ប្រាកដ​, តំណាង​គ្រាប់​ចុច​ជា​ចំនួន​លេខ 0, ១, ..., ៩ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "អប្បបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

        បើ​គ្រាប់​ចុច​បាន​អនុញ្ញាត​, អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការកំណត់​លំនាំដើម​ ។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "មធ្យមអត្រាប៊ីត​ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

        Times to repeat the playback of 'play track'.

        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

        ដល់ពេល​ចាក់ត្រឡប់​ម្តង​ទៀត​នៃ 'បទ​ចាក់​' ។

        សកម្មភាពសន្មត់ថា​បញ្ជា​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ 'បទចាក់​' ត្រូវ​" +"បាន​បញ្ចប់, ដូច្នេះ​បាន​បង្ហាញ​មិន​ការ​ប្រតិបត្តិ​អ្នកប្រើកំពុង​កេះ​ឬ លោត​បង្ហាញ ភ្លាម​ ។

        បន្ទាប់​ពី​បាន​" +"បញ្ជាក់​លេខ​នៃពាក្យ​ផ្ទួន​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​, ពេល​ចាប់​ផ្តើមរាប់​ចុះ​, បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​កំណត់ដើម្បី​មិន​កំណត់​" +"រងចាំ​ពេលវេលា​ ។

        បើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បានលុប​, លំនាំដើម​នាំ​ `1' ត្រូវ​បាន​ប្រើ, ឧទាករណ៍​ 'បទ​ចាក់​' នឹង​" +"បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ ​។" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "របៀប​ឆានែល" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"រង់​ចាំ​រយៈ​ពេល​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​ចាក់​ត្រឡប់​ 'ចាក់បទ​' មុន​ការកេះ​ សកម្ម​ (បើពុំនោះ​អ្នក​ប្រើ​​កេះ​" +"សកម្ម​មួយ​ចំនួន​មុន​ពេលកើន​ឡើង) ។​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "ស្តេរេអូ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប្រើ​មិន​បាន" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរេអូ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD ចុង​បញ្ចប់" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "ម៉ូណូ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "ព័ត៌​មានឯកសារ " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "ជ្រើស​របៀស​ឆានែល ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

        Stereo" -"
        \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

        Joint-Stereo" -"
        \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

        Mono" -"
        \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." -msgstr "" -"

        ជ្រើស​របៀស​ឆានែលសម្រាប់​លទ្ធផល​​ឯកសារ​ Mp3  ៖\n" -"

        ស្តេរ៉េអូ​" -"
        \n" -"ក្នុង​របៀប​នេះ​, " -"អ៊ិនកូដឌ័រ​មិន​ប្រើសក្តានុពលការ​ជាប់ទាក់ទងរវាង​ឆានែល​ពី​បញ្ចូល​; វា​អាច​, " -"ទោះបី​ជា​, ចរចា​ប៊ីត​ទាមទា​រវាង​ឆានែល​ទាំងពីឆានែល​, ឧទាករណ៍ ៖ " -"ផ្តល់​ឆានែល​មួយ​មាន​ប៊ីត​ច្រើន​បើ​ចំណុះ​នៅ​ស្ងៀម​ ឬ ត្រូវ​ការ​ប៊ីត​២ ឬ ៣ " -"ដោយសារ​តែភាព​ស្មុគស្មាញ​មាន​កម្រិត​ទាប​ ។\n" -"

        Joint-Stereo" -"
        \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

        Mono" -"
        \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate  ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "កា​រកំណត់​គុណភាព" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំង​មូល​)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "កំណត់​ជាមុន ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លេខ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "ការរៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ពន្យាពេល​សកម្មភាពឡើង​វិញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​បទ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់...​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "គុណភាព​អ៊ិនកូឌ័រ " +msgid " time(s)" +msgstr "ពេលវេលា​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "ជ្រើសរាង​សំឡេង​រំខាន​ និង​ក្បួន​ដោះស្រាយ​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "ជារៀង​រហូត" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

        This setting has no influence on the size of the resulting file." -msgstr "" -"

        អត្រាប៊ីត​វា​ពិត​ជាមានឥទ្ធិពល​​ចំបង​លើ​គុណភាព  ។ អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង​, " -"គុណភាព​ខ្ពស់​ជាង​ ។ ប៉ុន្តែ​មុន​ផ្តល់​អត្រាប៊ីត​, " -"យើង​បាន​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយដើម្បី​កំណត់កត្តា​មាត្រាដ្ឋាន​ល្អ​បំផុត​​ " -"និងការអ៊ិនកូដ​ (រាង​សំឡេង​រំខាន​) ។\n" -"

        បង្កើន​គុណភាព​ពី 0 ទៅ ៩ ខណៈ​ពេលទម្លាក់​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ​ ។\n" -"

        ៩ ប្រើ​កំណែ​អាច​រក​បាន​យឺត​បំផុត​ និង​ល្អ​បំផុត​នៃ​ក្បូន​ដំណោះស្រាយ​  ។\n" -"

        ៧ ការ​រៀប​ចំ​អនុសាសន៍​ ខណៈ​ពេល​ ៤ " -"នូវ​តែ​បាន​ណែនាំ​ពី​ហេតុផល​គុណភាព​​​មាន​ល្បឿន​លឿន​  ។\n" -"

        0 មិនអនុញ្ញាត​ក្បួន​ដំណោះ​ស្រាយ​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់​រួម​ទាំង​មូដែល​ psy- " -"លទ្ធផល​គុណភាព​អន់​ ។\n" -"

        ការ​រៀប​ចំនេះ​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​លើទំហំ​នៃឯកសារ​ឡើយ​ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​រង់ចាំ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "ការ​អ៊ិកូដ​លឿន​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " វិនាទី" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​រក្សាសិទ្ធ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "មិន​កំណត់" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​មុន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​សិទ្ធ​ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការចាក់ឈប់​សម្រាក​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ដើម​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr " អន្តរកម្មបាន​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់ ឯកសារ​បាន​អ៊ិនកូដ​មុន​ចាប់ផ្តើ​មចម្លង​ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "មុន ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Strict ISO ការ​យល់​ព្រម" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "បន្ទាប់ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "បង្ខំការ​យល់​ព្រម​​ ISO " +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "ត្រឡប់ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

        If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
        \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

        ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ LAME នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ 7680 ប៊ីត​ " -"ការ​ដាក់កំណត់​ទំហំ​ស៊ុម​សរុប​ ។" -"
        \n" -"លទ្ធផល​នេះ​បាន​ចំណាយ​ប៊ីត​អស់​ច្រើន​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់​ការ​អ៊ិនកូដ​ " -"ប៉ុន្តែ​ប្រាកដ​ថា​ strict ISO ដែល​ងាយ​ស្រួល​ ។ " -"ដែ​ល​ត្រូវ​គ្នា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​សារៈសំខាន់​សម្រាប់​ផ្នែករឹង​កម្មវិធី​ចាក់ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "លំនាំដើម ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "រ​ការពារ​កំហុស" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "​​​បញ្ជាចាក់​សា​ថ្មី " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "បើក​ CRC ការពារ​កំហុស​ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr " គ្រាប់​ចុចជា​លេខ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"

        If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

        ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ រង្វង់​ដែល​​លើស​ចំនួន​ពិនិត្យ​ (CRC) " -"កូដ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ក្នុង​ស៊ុម​នីមួយៗ, " -"ការអនុញ្ញាតការបញ្ចូន​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង​លើ​ MP3 ស្ទ្រីម​បាន​រក​ឃើញ​; ទោះ​ចាំ​, " -"វា​ចំណាយ​ 16 ប៊ីត​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​, " -"ដូច្នេះ​គុណភាព​សម្លង​ត្រូវ​បាន​កាត់​បន្ថយ​តិច​តួច​ ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "គ្រាប់​ចុច" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

        This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

        K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"

        ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​រៀបចំ​កម្មវិធី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាង​ក្" -"រៅ ជា​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ ។ បន្ទាប់​មក​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើដោយ K3b " -"ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ (បទ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ " -"ឬ​ចំណង​ជើង​ពី​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ) " -"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​​តាមធម្មតា​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ (ឧ. " -"គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ) ។\n" -"

        K3b មក​ជា​មួយ​ជម្រើស​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ " -"ដែល​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "កិច្ចការ​សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើម" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "អត្រា ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "ប្រកង់​​តំណាង​ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយវីដេអូ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

        Command" -"
        \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

        The following strings will be replaced by K3b:" -"
        \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
        \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
        \n" -"%t - Title" -"
        \n" -"%a - Artist" -"
        \n" -"%c - Comment" -"
        \n" -"%n - Track number" -"
        \n" -"%m - Album Title" -"
        \n" -"%r - Album Artist" -"
        \n" -"%x - Album comment" -"
        \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" -"

        ពាក្យ​បញ្ជា" -"
        \n" -"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ ។ " -"ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​អាន​ចំណង​ជើង​ដើម (សូម​មើលប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" -") ​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូ​ស្តេរ៉េអូ ១៦ ប៊ីតពី stdin ។\n" -"

        ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ K3b ៖" -"
        \n" -"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​លទ្ធផល ។ " -"នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជាត្រូ​វសរសេរ​លទ្ធផផ ។" -"
        \n" -"ដូច​ខាង​ក្រោម​យោង​តាម​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បានទុក​ ឧទាហរណ៍នៅ​ក្នុង​ស្លាក ID3 " -"របស់ឯកសារ am mp3 (សូម​ប្រាកដ​ថា តម្លៃ​ទាំង​នេះ​អាច​ទទេ) ។" -"
        \n" -"%t - ចំណង​ជើង" -"
        \n" -"%a - សិល្បករ" -"
        \n" -"%c - សេចក្ដីអធិប្បាយ" -"
        \n" -"%n - លេខ​បទ" -"
        \n" -"%m - ចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម" -"
        \n" -"%r - អាល់ប៊ុម​សិល្បករ" -"
        \n" -"%x - អាល់ប៊ុម​សេចក្ដីអធិប្បាយ" -"
        \n" -"%y - ឆ្នាំ​ចេញ​ផ្សាយ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់ ៖" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"

        ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " -"នឹង​ប្ដូរ​លំដាប់បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។ ដូច្នេះ " -"ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​អាន​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូធំ ។\n" -"

        ប្រសិន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​លទ្ធផល​ដូច​ជា​មិនល្អ វា​ដូចជា​លំដាប់​បៃ​គឺ​ខុស​ " -"ហើយជម្រើស​ត្រូវ​តែ​បាន​ធីក ។" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "ខ្លួន​របស់​វា​" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​រលក​" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "ចម្រៀក​​-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "បង្កើត​បឋមកថា​រលក​សម្រាប់ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "លំដាប់​-%1 - %2" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 msgid "" -"

        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" msgstr "" -"

        ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​សរសេរ​បឋមកថា wave ។ " -"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែល​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ដើម" -"​ធម្មតា ។" - -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "ដំបូង​រត់" - -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" +"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ VcdImager ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ ។ ដើម្បី​បង្កើត​វីដេអូស៊ីឌី​ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ VcdImager " +">= 0.7.12 ​។ អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​វា​លើ​ឌីស​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​ឬ ទាញ​យក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "គ្មាន​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "កម្រោង​វីដេអូឌីវីឌី​" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 msgid "" -"

        K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

        The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." msgstr "" -"

        K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ This integration " -"allows to start K3b from the context menu in the file manager." -"

        The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." +"ប្រយ័ត្ន​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ផ្តល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​ឌីវីឌី​បញ្ចាប់​ទាំងស្រុង​ ។ K3b មិនគាំទ្រ​ការ​បញ្ចូលកូដ​វីដេអូ និង​ការ​" +"រៀបចំ​កម្មវត្ថុ​ឯកសារ​វីដេអូ​នូវ​ឡើយ​  ។ មានន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឯកសារ​ VTS_X_YY.VOB និង​ VTS_X_YY." +"IFO រួចហើយ​ ។" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "ការរឹតបន្តឹង​ឌីវីឌីវីដេអូ K3b" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 អូឌីយ៉ូ​/x-wav កម្មវីធី/x-ogg |ឯកសារ​សំឡេង​" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "ដុត" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "អូឌីយ៉ូ/x-wav |ឯកសារ​សំឡេង Wave" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​សម្រាប់គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 |MP3 ឯកសារ​សំឡេង​" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "កម្មវិធី​/x-ogg |Ogg Vorbis ឯកសារ​សំឡេង​" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG ឯកសារ​វីដេអូ​" +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​រក្សាទុក​" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ​" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "ពិនិត្យ​បទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្តើម" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ​ %1" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការងារ" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​សិល្បករ..." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "ផ្ទុក​កា​រកំណត់​លំនាំដើម ឬ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​​ស៊ីឌី ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សាកសួរ​ពី CDDB ឬទេ ?" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "រក្សា​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ប្រើ​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "បានរក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"

        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"

        ផ្ទុក​សំណុំ​​នៃ​ការ​កំណត់​ពី​ការ​កំណត់​លំនាំដើមរបស់ K3b " -"កា​រកំណត់​បាន​រក្សាទុក​ពីមុន ឬ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើចុងក្រោយ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌីបទ" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"

        Saves the current settings of the action dialog." -"

        These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

        The K3b defaults are not overwritten by this." -msgstr "" -"

        រក្សាទុក​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រអប់​សកម្មភាព ។" -"

        ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង " -"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។" -"

        K3b លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​វា​ទេ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "សំណួរ CDDB" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "កា​រកំណត់​ប្រអប់​សកម្មភាព​" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "ពិនិត្យ​ទាំងអស់​" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

        Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

        K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព ៖ លំនាំដើម " -"ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក និង​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ ។ " -"សូម​ជ្រើស​សំណុំ​ណាមួយ​នៃ​សំណុំ​ទាំងនេះ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក " -"ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​បើក​ម្ដង​ទៀត ។" -"

        សូម​ប្រាកដ​ថា " -"ជម្រើសនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​និច្ច​ពី​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " -"K3b ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "មិន​គូសធីក​ទាំងអស់" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "ពិនិត្យ​បទ​" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "មិន​ពិនិត្យ​បទ​" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "មិន​កំពុង​រត់​ aRtsd រក​មិន​ឃើញ​" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន cddb របស់​បទ" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មាន cddb របស់​អាល់ប៊ុម" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "កំពុង​ចាក់" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក់" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "សំណួរ cddb" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "បាន​ឈប់" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ Cddb នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ដែល​សម​បំផុត ។ នេះ​ជា​ជម្រើស​ដែល​ប្រសើរ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ ដើម្បីបម្លែង​" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"ថាស​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងសម័យ​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដង" -"ដ៏ត្រឹមត្រូវ ។ ឡាស៊ែរ​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ខណៈពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។ " -"នេះ​ជា​របៀប​ពេញ​ចិត្ត​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ " -"ព្រោះ​ថា​វា​អនុញ្ញាត​ចន្លោះ​មុន​​ ២ វិនាទី ។ " -"មិនមែន​កម្មវិធី​សរសេរ​ទាំង​អស់​គាំទ្រ DAO នោះ​ទេ ។" -"
        ឌីវីឌី​អាន(សរសេរ)​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ន​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ DAO " -"ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់វីដេអូ​ឌីវីឌី​ដ៏ល្អ​បំផុត ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "គ្មាន​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
        Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"បទ​ភ្លាមៗ​ ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​សរសេរ ។ " -"ឡាស៊ែ​នឹង​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​គ្រប់​បទ​ ​។" -"
        កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​របៀប​នេះ​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន​ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "បទ Cddb %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
        Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"RAW របៀប​ការសរសេរ ។ " -"ការកែកំហុស​ទិន្នន័យ​គឺ​បាន​បង្កើត​តាម​កម្មវិធីជំនួស​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ ។" -"
        ព្យាយាម​បើ​កម្មវិធី​ស៊ីឌី​បរាជ័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ DAO និង​ TAO ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"កើន​តគ្នា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ​លំនាំដើម សម្រាប់​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ។ " -"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) សម័យ​ច្រើន ។ " -"វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ​ ៖" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ " -"ដូច​ជា​ឌីវីឌី​រ៉េម ឬ​ឌីវីឌី​+អាន/សរសេរ ។មេឌៀ​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់លើ ។ " -"វា​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ​ច្រើន​សម័យ​នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ ប៉ុន្តែ​ K3b " -"ប្រើ growisofs ដើម្បី​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដំបូង " -"ដូច្នេះ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​ថាស​ដែល​បាន​ដុត​រួច" -"​ហើយ ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "ជ្រើស​របៀប​ការ​សរសេរ​សម្រាប់​ប្រើ" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Cddb អាល់ប៊ុម" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "របៀបសរសេរ" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "ប្រភេទ​ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"

        No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"ប្រយ័ត្ន​របៀប​ការសរសេរ​គឺ​ មិន​​អើពើ​ពេល​កំពុង​សរសេរ​ ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) " -"មាន​តែ​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​សរសេរ​ពួក​វា​ ។" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "ជម្រើស​របៀប​សរសេរ​អាស្រ័យ​លើ​​ការ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" +"

        រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ។ អនុញ្ញាត​ CDDB ពី​ចម្ងាយដែល​ទាមទារ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​" +"ធាតុ​ជា​ច្រើន​ទៀត​តាមរយៈ​អ៊ិនធឺណិត ។" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ឡើយ ។" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "កំហុស CDDB" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "សូម​កំណត់​​ប្រភេទ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "របៀបសរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "សូម​កំណត់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​របស់​ស៊ីឌី មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "កើន" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "សូម​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​លើ​បទ​ទាំងអស់ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "ស៊ីឌី អត្ថបទ" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ធាតុ (%1) នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ %2​ ។" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "ការ​បង្កើតស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃសម្រាប់​បទ %1 ។" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n បទ (%1)" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "កំពុង​ស្នើ​ MusicBrainz បទ​ %1 ។" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz សំណួរ​" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "ការ​បម្លែង​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "រក​ឃើញ​ផ្គូផ្គង​បទ %1 (%2) ។ សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ ។" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន)" -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ " +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "សូម​អត់ធ្មត់..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "សូម​ពិនិត្យមើល​លំនាំ​ការ​ដាក់ឈ្មោះ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​មាន​តែ​មួយ​គត់ ។" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "ឯកសារ​កំពុង​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​គម្រោង​ \"%1\"..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "សិទ្ធ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​អាច​ឯកសារ​​ដូច​ខាង​ក្រោម​" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​មិន​មែន​ជាឯកសារ​មូលដ្ឋាន" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "" -"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ដោយសារ​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​បានគាំទ្រ" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "ការ​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំង​នេះ​ដោយដៃ​ទៅ​ជា wave " -"ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " -"ហើយ​បន្ទាប់​មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅ​កាន់​គម្រោង K3b ។" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​គម្រោង ។" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "កំពុង​​វិភាគ​ឯកាសរ '%1'..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "យក​ឯកសារ​ចំណងជើង​​រង​​ចេញ ​" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​ផ្នែក '%1' ចេញ ។" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b បាន​តែគាំទ្រ​ទីតាំង​​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "បទ​ %1 ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ MusicBrainz  ។" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អ៊ិនកូដ​បទ %1 ។" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ " +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​បញ្ជី​ចាក់ទៅ %1 ។" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "ដុត" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ %1 ។" -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​សម្រាប់គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​ពី '%1'" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "%n បទ (កំពុង​អ៊ិនកូដ​ទៅ %1)" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ក្នុង​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "ការបម្លែង​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ដុត​ទេ​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "ថាស​ទន់" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចម្លង​បទ​ដែលបាន​ជ្រើ​ស" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "លាក់ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​អាន" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"

        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

        វា​បញ្ជាក់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី ។ បន្ទាប់​មក​ K3b នឹង​" +"រំលង​ផ្នែក​ ប្រសិន​បើ​​អនុញ្ញាត​ជម្រើស មិនអើពើ​កំហុស​អាន ឬ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ ។" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ​នៅ​ចុង​បទ​នីមួយៗ" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 msgid "" -"

        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

        If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
        or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" -"

        ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូបភាពថាស​ទន់ " -"(រូបភាព​ថាស​ទន់​គឺ​មាន​ទំហំ ១២០០ គ.ប. ១៤៤០ គ.ប. ឬ ២៨៨០ គ.ប.) ។ " -"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ទំហំ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ត្រាប់​តាមថាស​រឹង " -"ឬ​បិទ​ការ​ត្រាប់​តាម​ទាំង​ស្រុង ។" -"

        ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​សាំ​ជា​មួយ​នឹង​ពាក្យ​ទាំង​នេះ ដូច​ជា " -"'ការ​ត្រាប់​តាម​ថាស​រឹង' អ្នក​ទំនង​ជាចង់​ប្រើ​រូបភាព​ថាស​ទន់​នៅ​ទីនេះ ។ " -"រូបភាព​ថាស​ទន់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទាល់ " -"ដោយ​ស្រង់​ចេញ​ពី​ថាស​ទន់​ពិត​ប្រាកដ ៖" -"

        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
        ឬ " -"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​ចាប់ផ្ដើម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទ" -"ន់​ទាំង​នេះ ដែល​អាច​រក​បាននៅលើ " -"អ៊ិនធឺណិត ។" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ថាស​ទន់​បាន​ជ្រើស" +"

        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

        Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." +msgstr "" +"

        បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បម្លែង​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច​ឡើយ ។ បទ​អូឌីយ៉ូ​" +"ភាគច្រើន មាន​ចន្លោះ​ទទេ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជាស្រេច​មួយ ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់​បទ​ឡើយ ។

        ទោះ​បី​ជា​" +"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​របស់​កម្មវិធី​បម្លែង​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់ គឺ​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជា​ស្រេច​សម្រាប់​ស៊ីឌី​" +"ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ ក៏​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​មិន​អើពើ​ពួក​វា​ដែរ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ K3b " +"អ្នក​នឹង​បង្កើត​ចន្លោះ​ទាំងនេះ​ឡើង​វិញ​ដដែល​ហ្នឹង ។

        " -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រាប់តាម​ថាសរឹង​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "ប្រើ​គ្មាន​កា​រធ្វើ​ត្រាប់​តាម​" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "បទ %1" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "លំនាំដើម" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "កំពុង​ស្រង់​អូឌីយ៉ូឌីជីថល​ចេញ" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​​ក្នុង​​គម្រោង ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ libcdparanoia ​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឬ​ ប្តូរ​ឯកសារ​ប្រើម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "កំពុង​អាន​តារាងមាតិកា​ស៊ីឌី ។" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "បន្ទាប់​បី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix គម្រោង​ស៊ីឌី​" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "អ្នក​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 -msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" -msgstr "%n ឯកសារ (%1)" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​លិបិក្រម 0 សម្រាប់​បទ​ទាំងអស់" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ (បម្លែង) ។" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "របៀប​ Datatrack" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "បានបម្លែង​​​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់​ %2 ។" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "សម័យ​ច្រើន​" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1 (%2 -%3)" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "មិនអាច​ស្វែងរកការ​ដំឡើង​ eMovix ត្រឹមត្រូវ​ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"កម្មវិធីសរសេរ​ជាច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរស៊ីឌី​​សម័យ​ច្រើនក្នុង​របៀប DAO ឡើយ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ​ដោយ​ជោគជ័យ %1 ។" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​វីដេអូ​ MPEG ក្នុង​គម្រោង​ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់ %2 ។" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "បន្ទាប់ពី​សង្កត់ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរស៊ីឌី​ ។" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "គ្មាន​" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្តើមបម្លែង​​​អូឌីយ៉ូ​ ។" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "ការ​បោះបង់​អាច​នឹង​ត្រូវចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr " គុណភាព​បង្ហាញខ្ពស់" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "អត្រាស៊ុម" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ពី '%1'" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxrate" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "កម្រោង​វីដេអូឌីវីឌី​" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "ទំហំ ៖ %1" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "តន្ត្រី/បទ​ដែល​បាន​បម្លែង/%a - %t" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "ថត​ថ្មី​..." - -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "ថត​ថ្មី " +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី  ៖" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

        Pattern special strings:

        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

        " +msgstr "" +"

        ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​របស់​លំនាំ

        ខ្សែអក្សរ​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗ​ខ្លួន នៅ​ក្នុង​" +"ឈ្មោះ​បទ​នីមួយៗ ។
        គន្លឹះ ៖ %A ខុស​គ្នា​ពី %a តែ​នៅ​ពេល​ចងក្រង​ប៉ុណ្ណោះ ។

        MeaningAlternatives
        %aartist of the track%{a} or %{artist}
        %ttitle of the track%{t} or %{title}
        %ntrack number%{n} or %{number}
        %yyear of the CD%{y} or %{year}
        %cextended track information%{c} or %{comment}
        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
        %dcurrent date%{d} or %{date}
        អត្ថន័យជំនួស
        %aសិល្បករ​ច្រៀង​បទចម្រៀង%{a} ឬ %{artist}
        %tចំណងជើង​បទ%{t} ឬ %{title}
        %nលេខ​បទ%{n} ឬ %{number}
        %yឆ្នាំ​ផលិត​ស៊ីឌី%{y} ឬ %{year}
        %cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​បទ" +"%{c} or %{comment}
        %gចង្វាក់​របស់​ស៊ីឌី%{g} ឬ " +"%{genre}
        %Aសិល្បករ​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម%{A} ឬ " +"%{albumartist}
        %Tចំណងជើង​អាល់ប៊ុម%{T} ឬ " +"%{albumtitle}
        %Cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​អាល់ប៊ុម%{C} " +"ឬ %{albumcomment}
        %dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} " +"ឬ %{date}
        " -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារនេះ​មាន​រួច​ហើយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់ថត​ថ្មី​ ៖" +"

        Conditional inclusion:

        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

        Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

        ការ​រាប់បញ្ចូល​លក្ខខណ្ឌ ៖

        លំនាំ​ទាំងនេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រួមបញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ចង់ ដោយ​ផ្អែក​លើ​" +"តម្លៃ​របស់​ធាតុ CDDB ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឲ្យ​រួមបញ្ចូល ឬ ដក​តែ​អត្ថបទ ដែល​មាន​ធាតុ​មួយ​ទទេ ឬ ដែល​មាន​តម្លៃ​" +"ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ ៖

        • @T{TEXT} រួមបញ្ចូល TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​គឺ​ត្រូវ​បាន​" +"បញ្ជាក់
        • !T{TEXT} រួមមាន TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​" +"អាល់ប៊ុម
        • @C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី មាន​ឈ្មោះ​ថា បទ
        • !" +"C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី​ខុស​ពី បទ
        • អ្នក​ក៏​អាចរួមបញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​" +"នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ និង​លក្ខខណ្ឌ ។ ឧ. !a='%A'{%a} នឹង​រួមបញ្ចូល​តែ​ព័ត៌មាន​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​បទ បើ​វា​" +"មិន​ខុស​ពី​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម​ទាំងមូល ។

        ការ​រួមបញ្ចូល​តាម​លក្ខខណ្ឌ អាច​នឹង​ប្រើ​តួអក្សរ​" +"ដូចគ្នា​ជា​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​ផង​ដែរ នេះ​មាន​ន័យ​ថា X នៅ​ក្នុង @X{...} អាច​ជា​តួអក្សរ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម " +"[atnycgATCd] ។" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "របៀប​សម័យ​ច្រើន​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "ពិនិត្យ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​(Version 1.1)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ (កំណែ ២.0)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr " វីដេអូស៊ីឌី​ខ្ពស់" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​គុណភាព​ខ្ពស់" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ! ត្រូវការ​កំណែ​ %2 ឬ ខ្ពស់​ជាងនេះ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "%n MPEGs (%1)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "ការ​ប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ %1" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "ការ​ទទួ​ស្គាល់​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ស្វ័យ​ប្រវត្ត ។" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្រង់ចេញ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "ដែល​មិន​យល់​ព្រម​ភាព​ឆប​គ្នា​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខូច​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី %1 ទៅ %2 ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "ចិន​ VCD3.0 ការ​បកប្រែ​បទ​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "ប្រើ​ 2336 បៃ ចម្រៀក​នៃ​ទិន្នន័យ​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "បាន​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតស្លាក​កម្រិត​សំឡេង​​ ISO សម្រាប់ វីដេអូ ស៊ីឌី" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតអត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​កំណត់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយផង..." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "" -"បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​លំដាប់កំណត់​​អាល់ប៊ុម​ ( <= កម្រិត​លម្អិត​-រាប់​ )" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​អស់​ឡើយ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​នៃ​​កម្រិត​លម្អិត​កំណត់​ក្នុង​អាល់ប៊ុម​" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 បាន​ប្រទះឃើញ​ចម្រៀក​ដែល​មិន​មែន​ជា ទម្រង់ ២" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "​អនុញ្ញាតស៊ីឌី​-i កម្មវិធី​គាំទ្រ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 & 2.0" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "កំពុង​ចេញ​ពី​រង្វិល​ជុំ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ ប៉ារ៉ាមែត្រ​ (សម្រាប់​តែ​ VCD 2.0)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឯកសារ VCD2.0 PBC ដែល​ពង្រីក" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 -msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -msgstr "" -"បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ២.0 " -"និងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌីជាន់​ខ្ពស់១.0  ។" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "បន្ថែម​ទទេ​ `/SEGMENT' ថត" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ​ទៅ %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "ពិនិត្យ​ពេល​កម្រិត​ APS នេះ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ម្មត់ចត់​ ឬ ​បាន​សម្រាក​ ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." -msgstr "" -"បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ស្កេន ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ក្នុង​ the " -"វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ MPEG-2 ​។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "ថត​ទិសដៅ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 -msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." -msgstr "" -"ធាតុ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល " -"ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាលចាក់ ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ ៖" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាតការ​ប្តូរ​តាម​បំណង​នៃ​ចន្លោះ​និង​​រឹម ។" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "ទំហំ​​ទំនេរ​ក្នុង​ថត​ ៖" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." -msgstr "" -"ធ្លាប់​កំណត់​ចំនួន​ចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ពេលចាប់​ផ្តើម​ចេញ​ពីតំបន់ ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទុក​ចាំបាច់ ៖" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "" -"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំង​មូល​​។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "មិន​អើពើ /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "កំណត់រឹម​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "ប្រើ​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "កំណត់រឹម​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ​ " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "ស្រង់​រចនាសម្ព័ន្ធ XML ចេញ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

          " -"
        • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
        • " -"
        • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
        • " -"
        • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
        " -"

        The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
        The specification allows for the following two resolutions:" -"

          " -"
        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
        • " -"
        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
        " -"

        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

        It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

        នេះ​ជា​មូលដ្ឋាន​គ្រឺះ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ " -"បញ្ជាក់ថ្ងៃ​ខែ​ប្រឡប់​ទៅ​កាន់​​ឆ្នាំ​ ១៩៩៣, ចរិក​លក្ខណៈ​មួយ​ណា​ ៖" -"

          " -"
        • របៀប​២ មួយ​ត្រូវា​បាន​លាយ​ពី ISO-9660 " -"បទ​កំពុង​មាន​ឯកសារព្រួញ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន​ ។
        • " -"
        • ចាប់​ពី​ 98 ដែល​មាន​ច្រើន​ផ្នែក​ MPEG-១ អូឌីយ៉ូ​/វីដេអូស្ទ្រីម​ ឬ ស៊ីឌី​-DA " -"បទ​អូឌីយ៉ូ ​ ។
        • " -"
        • ចាប់​ពី​ 500 MPEG " -"ចំណុច​ធាតុ​លំដាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាការ​បែងចែក​ជំពួក​ ។
        " -"

        ការ​បញ្ជាក់​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់​វីដេអូស៊ីឌី​ត្រូវ​កា​ស្ទ្រីម​ MPEG-1 " -"ច្រើន​ផ្នែក​ដើម្បី​បាន CBR តិចជាង​ 174300 បៃ (1394400 " -"ប៊ីត​)ក្នុង​មួយ​នាទី​ក្នុង​គោល​បំណងសម្រុះសម្រួល​ល្បឿន​តែមួយ​ដ្រាយ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ " -" ។ " -"
        ការ​បញ្ជាក់​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ពីដូច​ខាង​ក្រោម​  ៖" -"

          " -"
        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
        • " -"
        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
        " -"

        The CBR MPEG-1, ស្រទាប II អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ 224 kbps ជាមួយ​ " -"1 ស្តេរ៉េអូ​ ឬ 2 ឆានែល​ម៉ូណូ​  ។" -"

        វា​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​រក្សាអត្រាប៊ីត​វីដេអូខាងក្រោម​ 1151929.1 " -"bps ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ​ស្រង់បទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

        This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

          " -"
        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
        • " -"
        • Note Segment Items::.
        • " -"
        • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
        • " -"
        • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
        • " -"
        • Support for closed captions.
        • " -"
        • Support for mixing NTSC and PAL content.
        " -"

        By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

          " -"
        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
        • " -"
        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
        • " -"
        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
        " -"

        For segment play items the following audio encodings became available:" -"

          " -"
        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
        • " -"
        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
        " -"

        Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

        The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

        ប្រហែល​ជា​ពី​ឆ្នាំ​បន្ទាប់​ពី ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 ការ​បញ្ជាក់​ចេញ​ក្រៅ​, " -"បាន​កែច្នៃ​ វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0 គំរូ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ។" -"

        នេះ​បាន​បន្ថែម​ធាតុ​ដែល​មានលក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​អាច​ប្រើ​រួចហើយ​ក្នុង​វីដេអូ​ស៊ីឌ" -"ី 1.1 ការបញ្ជាក់​ ។" -"

          " -"
        • គាំទ្រ​សម្រាប់​ចម្រៀក​ MPEG ធាតុ​ចាក់(\"SPI\"" -"), ការកើន​ឡើង​នៃ​រូបភាព , រូបភាព​ចលនា​ និង​/ឬ​ " -"អូឌីយ៉ូ(បាន​តែ​)ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។
        • " -"
        • ចំណាំ​ចម្រៀក​ធាតុ​::.
        • " -"
        • គាំទ្រ​សម្រាប់​អន្តរកម្មបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (\"PBC\"" -") ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​  ។
        • " -"
        • គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ទាក់ទ​ង​ចូលដំណើរការ​តាម​ការ​ផ្តល់​ឲ្យ​ស្កេន​ចំណុច​​ឯ" -"កសារ​លិបិក្រម​ឯកសារ​បាន​បន្ថែម ។(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
        • " -"
        • គាំទ្រ​សម្រាប់​បិទចំណង​ជើង​ ។
        • " -"
        • គាំទ្រ​ដើម្បី​់​លាយ​ NTSCនិង​d PALមាតិកា ។.
        " -"

        " -"

      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
      • " -"
      • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
      • " -"
      • 352 x 288 @ 25 Hz(PAL " -"SIF).
    " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​​លើ​ថត​ទិសដៅ ៖ %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

    In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

      " -"
    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • " -"
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • " -"
    • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
    • " -"
    • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
    • " -"
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    " -"

    For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

      " -"
    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • " -"
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " -msgstr "" -"

    នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​នៃ​ មេឌៀ​ឌីវីឌី​-វី​ , គំរូ​វីស៊ីឌី​ថ្មី​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​a " -"new ក្នុង​គោលបំណង​ដើម្បី​អាច​រក្សាតាម​ទាន់​បច្ចេកទេស​​, " -"ដូច្នេះ​ការបញ្ជាក់​វីដេអូ​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ។" -"

    ក្នុង​ពាក់កណ្តាល​ 2000 កំណត់​រង​នៃ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​នេះ​ " -"កាបញ្ជាក់​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​IEC-62107 ។" -"

    គួកត់​សម្គាល់​ប្តូរ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 បាន​ប្តូរ​ពី​ MPEG-1 CBR ទៅ MPEG-2 " -"VBR ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​  ។" -"

    លក្ខណៈពិសេស​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​កំពុង​ស្ថាបនា​ចាប់តាំង​ពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 " -"ការ​បញ្ជាក់​គឺ ។​" -"

      " -"
    • ប្រើ​ MPEG-2 ការ​អ៊ិនកូដ​ជំនួស​ MPEG-1 សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​​​​។
    • " -"
    • បាន​អនុញ្ញាត​ VBR ការអ៊ិនកូដ​នៃ MPEG-1 ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។
    • " -"
    • គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់​ (មើល​ខាង​ក្រោម​) សម្រាប់គុណភាព​បង្ហាញ " -"​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ ។
    • " -"
    • ក្រាហ្វិក​គ្រប​ចាប់​ពី​ 4 ឡើង​ទៅ​ និង​អត្ថបទ (\"OGT\"" -") " -"ឆានែល​រង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​អាច​ប្តូរ​ចំណង​ជើង​រង​កំពុង​បង្ហាះ​ក្នុង​ការបន្ថែម​ទៅ" -"​កាន់ចំណង​ជើង​បានបិទ​មាន​រួច​ហើយ​​។
    • " -"
    • បញ្ជី​បញ្ជា​កំពុង​ពិនិត្យ SVCD ម៉ាស៊ីន​និមិត្ត​​។
    " -"

    សម្រាប់​ វីឌីអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់, " -"បានតែ​ពីរ​គុណភាព​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​សម្រាប់​ចលនា​វីដេអូ​និង​ (គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​) " -"ជារូបភាព ៖" -"

      " -"
    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • " -"
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "ទំហំ​ចាំបាច់ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

      " -"
    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
    • " -"
    • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
    • " -"
    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
    • " -"
    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
    " -msgstr "" -"

    នេះ​ជា​ការពិតគ្រាន់តែ​បំរែបំរួល​តិច​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 on the " -"លើ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​1.0 " -"ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​គុណភាព​ជាមួយ​ផលិតផល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទីផ្សារ​ ។" -"

    វា​ខុសពីវីដេអូស៊ីឌី​ 1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុង​ធាតុ​ ៖" -"

      " -"
    • ប្រព័ន្ធ​ទម្រង់​ស្លាក​វាល​ក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD " -"គឺ​រៀបចំដើម្បី​ជំនួស​ 1 0.
    • " -"
    • ការកំណត់ តម្លៃវាល​​ប្រព័ន្ធក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំ​ដើម្បី​ " -"HQ-VCD ជំនួស​SUPERVCD.
    • " -"
    • /EXT/SCANDATA.DAT គឺចាំបាច់​ជំនួស​នៃ​ជម្រើស​ចាប់​ផ្តើម ។
    • " -"
    • /SVCD/SEARCH.DAT គឺ​ជម្រើស​ជំនួស​ចាំបាច់​នៃ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ ។
    • " -"
    " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "មិនអើពើនឹង PSD ដែល​ពង្រីក" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"

    If Autodetect is:

    " -"
      " -"
    • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
    • " -"
    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
    " -"

    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

    " -"

    If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

    " -msgstr "" -"

    វា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ៖

    " -"
      " -"
    • បន្ទាប់​ពី​បើក​​ K3b នឹង​កំណត់​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ ។
    • " -"
    • បន្ទាប់​ពី​បិទ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​កំណត់​តាម​អ្នក​ប្រើ​ ។
    " -"

    បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពីការ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី , " -"វា​ត្រឡប់​ទៅ​បើក​​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​  ។

    " -"

    បើ​អ្នក​ចង់​​បង្ខំ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ , " -"អ្នក​ត្រូវ​ត្រឡប់​បិទ​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​  ។ " -"នេះ​ជា​ប្រយោជន៍​សម្រាប់កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ឯកកោដែល​មិន​គាំទ្រ​ SVCD  ។

    " +"

    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

    " +msgstr "" +"

    មិនអើពើនឹង PSD ដែលបាន​ពង្រីក (ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO-9660 នៅ​ក្រោម `/EXT/PSD_X." +"VCD') ហើយ​ប្រើ PSD ខ្នាតគំរូ ។

    " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 -msgid "" -"
      " -"
    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
    • " -"
    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
    • " -"
    " -msgstr "" -"
      " -"
    • ប្តូរឈ្មោះ​ \"/MPEG2\" ថត​ SVCDs សម្រាប់​ (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
    • " -"
    • បើក​ប្រើ​ (បាន​និយាយ​) ហត្ថលេខា​\"ENTRYSVD\" ជំនួស\"ENTRYVCD\" " -"សម្រាប់​​ឯកសារ​\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
    " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "សន្មត់​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 msgid "" -"
      " -"
    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
    " -"

    The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." +"

    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

    Note: This option is slated to disappear." msgstr "" -"
      " -"
    • អនុញ្ញាត​ប្រើ​សម្រាប់​ (បាន​និយាយ​) ចិន\"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ខុសគ្នា​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 " -"សេចក្តីបញ្ជាក់​
    " -"

    ភាព​ខុស​គ្នាបានដាក់​ឲ្យ​ឃើញ​លើ​ SVCDs ដែលមាន​វីដេអូ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។" +"

    អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​កំពុង​អាន​ពី​រូបភាព​ថាស​ស៊ីឌី BIN ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​នឹង​បញ្ជាក់​ឲ្យ " +"`vcdxrip' សន្មត់​ប្រើ​របៀប​ដែល​មាន​មាន​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព ។

    ចំណាំ ៖ " +"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ឲ្យ​លិច​បាត់ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"

    though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +"

    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

    This file will always contain all of the information.

    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

    " msgstr "" -"

    ឆ្លង​កាត់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​និង​ មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ដូច​ជា​ក្រៅ​ការ​បញ្ជាក់មេឌៀ" -"

    អ្នក​​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​វែង​ជាង​ 80 នាទី " +"

    ជម្រើស​នេះ​នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ដែល​ផ្ទុក​នូវ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​អំពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី ។

    ឯកសារ​នេះ​" +"នឹង​មាន​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ជានិច្ច ។

    ឧ. ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ស្រង់​លំដាប់​ចេញ សេចក្ដីពណ៌នា​ក៏​នឹង​ផ្ទុក​" +"ព័ត៌មាន សម្រាប់​ឯកសារ និង​ចម្រៀក​ដែរ ។

    ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែរ ដែល​មាន​" +"កន្ទុយ .xml ។ លំនាំដើម​គឺ VIDEOCD.xml ។

    " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

    This program is designed to:" -"

      " -"
    • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
    " -"

    The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

    ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ចាក់​វិដេអូ​ស៊ីឌី​លើ​កម្មវិធីចាក់​ស៊ីឌី , គំរូ​ " -"វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ត្រូវ​ការ​កម្មវីធី​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ  ។" -"

    កម្មវិធីនេះ​ត្រូវ​បានរចនា​ដើម្បី  ៖" -"

      " -"
    • ផ្តល់​បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ពេញ​បានកំណត់​ក្នុង PSD នៃ​គំរួ​" -"
    • វា​អស្ចារ្យ​ ដើម្បី​ប្រើ​ និង​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ
    " -"

    កម្មវិធី​រត់​លើ​កម្មវិធីស៊ីឌី បាន​ផ្គត់ផ្គង់​ជាមួយ​ CDRTOS 1.1(.1) " -"ប្រព័ន្ធ​ប្រត្តិបត្តិ​និងកន្ទុយ​វីដេអូឌីជីថល​​​ ។" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "នៅ​តែ​បន្ត ទោះបី​ជា​​ថត​មិន​ទទេ​ក៏​ដោយ ?" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

    The engine works perfectly well when used as-is." -"

    You have the option to configure the VCD application." -"

    You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." -msgstr "" -"

    ការ​អបអរសាទ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​អាច​បាន​តែប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0" -"

    ម៉ាស៊ីន​ធ្វើ​ការឥត​ខ្ចោះ​ពេល​ប្រើ​ជា​  ។" -"

    អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ វីស៊ីឌី ។" -"

    អ្នក​អាចប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​ពណ៌​និង/ឬ រូបរាង​នៃ​ទស្សទ្រនិច​និង​ច្រើន​ទៀត​ ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

    PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." -msgstr "" -"

    បញ្ញា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ១.0 និង​ " -"ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ជាន់​ខ្ពស់​1.0  ។ " -"

    PBC អនុញ្ញាត​បញ្ញជា​ចាក់ត្រឡប់​នៃ​ធាតុ​ចាក់​ " -"និង​អន្តរកម្ម​ដែលធ្វើ​បាន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​ឆ្លង​កា់​ពី​ការ​បញ្ជា​បី​ចម្ងាយ​ឬ​ " -"ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

    Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

    នៅ​ទី​នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​ថត​ SEGMENT ត្រូវ​តែ​បង្ហាញ​ ។ " -"

    កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ត្រូវ​ការ​ថត​ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ភ្លេង​គ្មាន​កំហុស​ ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "បទ MPEG របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 -msgid "" -"

    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

    APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

    The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

    Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." -msgstr "" -"

    ចំណុច​ចម្រៀក​​ចូល​ដំណើរ​ការ​​, APS, គឺ MPEG ច្រៀក​វីដេអូ​លើ " -"វិស៊ីឌី​/អេសវីស៊ីឌី​មួយ​ណា​ដែល​សម​សម្រាប់លោត​ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" -"

    APS ត្រូវ​បាន បញ្ចូល​ចំណុចជាច្រើន​ និង​តារាងស្កេន​ ។ APS " -"បាន​បំពេញ​តម្រូវ​​ការ​ដើម្បីមកដល់មុន​គ្រប់​ I-ស៊ុម​តាម​ GOP " -"បឋម​កថា​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​មកដល់​តាម​លំដាប់​បឋមកថា​ក​ត្រឡប់​របស់​វា ។" -"

    កូដ​ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​ទាំង 3 នេះ​ តម្រូវ​ឲ្យ​មាន MPEG pack/sector " -"ដូច​គ្នា​ទាំងអស់​, ដូច្នេះការ​បង្កើត​ត្រូវ​បានគេ​ហៅ " -"ចម្រៀក​​​ចំណុច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ ។" -"

    តម្រូវ​ការ​នេះ​អាចត្រូវ​បាន​ឈប់​សម្រាក​តាម​ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​សម្រាក​ aps , " -"\n" -"ឧទាហរណ៍​. គ្រប់ចម្រៀក​មាន​ I-ស៊ុម​និង​ត្រូវ​បាន​យាម APS ។" -"

    ការ​ព្រមាន​ ៖ លំដាប់​បឋមកថា​ត្រូវការ​សម្រាប់​ការ​ចាក់ឧបករណ៍​ " -"សម្រាប់​ដោះស្រាយ​បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​, ដូច​ជាគុណភាព​បង្ហាញ​និង​ អត្រាស៊ុម​, " -"ការ​សម្រាក​ aps ត្រូវ​ការ​ដឹកនាំ​ដើម្បី​មិន​ធ្វើការចំណុច​ចូល​ ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យ​របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

    It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

    The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

    អាស្រ័យ​លើ​ការ​បញ្ជាក់, " -"វាចាំបាច់​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដស្កេន​ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ចូល​ក" -"្នុង​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​បិទ​ក្នុង​ស្រទាប់​រូបភាពនៃគ្រប់​កូដ​រូបភាព​ខាងក្នុង​​ " -"

    វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​ការ​ចាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ការ​អនុវត្តន៍ខាទៅមុខ​លឿន​ " -"និងការស្កេន​ត្រឡប់​មក​វិញ​លឿន​​​​ ។​ " -"

    ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យស្កេន​រួច​រាល់​ហើយ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តាម​ការ​អនុវត្ត​ស្ក" -"េន​ទាន់​សម័យជម្រើ​ស ​អុហ្វសិត​ ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "លំដាប់-%1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 -msgid "" -"

    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

    The allowed range goes from 0 to 3." -"

      " -"
    • 0 = unrestricted, free to view for all
    • " -"
    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
    " -"

    Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

    Most players ignore that value." -msgstr "" -"

    រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាល​ចាក់ ។" -"

    ជួរ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ​ចាប់ពី 0 ដល់ 3 ។" -"

      " -"
    • 0 = មិន​កំណត់ គឺ​នរណា​ក៏​មើល​បាន ។
    • " -"
    • 3 = អាច​មើល​បាន​ចាប់​ពី​អាយុ ១៨ ឆ្នាំ​ឡើង ។
    " -"

    តាម​ពិត អត្ថន័យ​ពិតប្រាកដ​គឺ​មិន​បាន​កំណត់​អ្វី​ទាំងអស់ " -"ហើយ​ការ​កំណត់​នេះ​អាច​នឹង​ខុស​គ្នា​ពី​ក្បាល​ចាក់​នីមួយៗ ។" -"

    ក្បាលចាក់​ភាគច្រើន មិន​ទាំង​អើពើ​តម្លៃ​នេះ​ផង ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ ៖" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

    This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "

    ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ធ្វើ​តាម​បំណង​ពី​ ចន្លោះ​ និង​រឹម ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "ចម្រៀក" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 -msgid "" -"

    This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

    The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបា​អនុញ្ញាត​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួនចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ចាប់​" -"ផ្តើម​ចាកចេញ​, ឧទាហរន៍​. ចំនួនចម្រៀក​ចន្លោះ​ ។" -"

    ECMA-130 ការបញ្ជាក់ត្រូវការ​ជុំ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ​មុន​ចាកចេញ​ " -"ដើម្បី​រក្សា​ចន្លោះ​យ៉ាងតិច​ចម្រៀក​ 150 , " -"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​ ។" -"

    ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិប្រហែល​ជាជួប​ប្រទះ​​កំហុស​ I/O " -"ដោយ​សារ​តែអាន​ត្រង់​ទៅ​មុខ​​ពេល​ការ​អាន​បទ​ MPEG " -"ចុងក្រោយ​បើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​គឺ​កំណត់​ទាប​ផងដែរ​ ។" -"

    បាន​អនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..300]. លំនាំ​ ៖ 150 ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -msgid "" -"

    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

    The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

    បានប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំងមូល​ ។" -"

    ការ​បញ្ជាក់​ត្រូវ​ការ​​ចន្លោះសម្រាប់ដាក់​​ចម្រៀកប្រវែង​​យ៉ាង​តិច​ ១៥០ ។" -"

    បាន​អនុញ្ញាតមា​តិកា​តម្លៃ ៖ [0..300]. លំនាំដើម ៖ 150 ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "ជ្រើស​បទ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." -msgstr "" -"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- " -"បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " -"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។" -"

    សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " -"ចម្រៀក​ ។ " -"

    បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " -"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ (ឧទាហរណ៍​ វីដេអូស៊ីឌី​1.0 និង HQ-VCD 1.0) 0 ។" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "មិន​ជ្រើស​បទ​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "ការបម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"

    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." -msgstr "" -"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- " -"បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " -"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។" -"

    សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " -"ចម្រៀក​ ។ " -"

    បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " -"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ 0 ។" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "%n ចំណង​ជើង​ពី %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "នៃ​ប្រភេទ​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "ចំណង​ជើង %1 (%2)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "វត្ថុ​​​​បញ្ជា​ចាក់​សា​ថ្មី (PBC)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "ថត​ SEGMENT ត្រូវការ​បង្ហាញ​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ភាសា" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "បាន​សម្រាក aps" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "មិន​បានគាំទ្រ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "អុហ្វសិត​ស្កេន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "%nCh" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "ចន្លោះ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "ប្តួរ​ចន្លោះ​ និង​រឹម​តាម​បំណង " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "ហុចកាត់ AC3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Leadout pre gap (0..300) ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ចំណង​​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "ចន្លោះ​បទ​ (0..300) ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "Transcoding %n ចំណង​ជើង​ទៅ​ជា %1/%2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "រឹមបទ​ (0..150) ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "បាន​ច្រៀក​ចំណង​ជើង %1 ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "រឹម​បទ​ខាង​ក្រោយ​ (0..150) ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "ប្រភេទ​ការ​រឹតបន្តឹង (0..3) ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់ចំណង​ជើង %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "កំពូល ៖ %1 បាត ៖ %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "ឆ្វេង ៖ %1 ស្ដាំ ៖ %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​របស់ Insane ។ គ្មានកា​រច្រឹប​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​​ទាល់តែ​សោះ ។" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "HQ-វីដេអូ​ស៊ីឌី " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ​ច្រឹប​សម្រាប់​ចំណង​ជើង %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "​រក​ឃើញប្រភេទ​វីដេអូ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "បើក​របៀប​អនុញ្ញាត​បំបែក​ SVCD " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "អនុញ្ញាត​ %1 ការ​បក​ប្រែ​​បទ​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "បាន​ពង្រីក​" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "ប្រើ​ចម្រៀក​ 2336 បៃ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

    Title %1 (%2)
    %3" +msgstr "

    ចំណង​ជើង %1 (%2)
    %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "គាំទ្រ​បើក​ស៊ីឌី​-i " +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "%n ជំពូក" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​លើ​ស៊ីឌី-i" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "កម្មវិធី ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "ប្រអប់​អក្សរ" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO អត្តសញ្ញាត​កម្មវិធី​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ និង​កំណត់​ឈ្មោះ ៖" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​កម្រិត​សំឡេង​ ​៖" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" - -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ឬ %1" - -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "នាំចូល សម័យ." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "ជម្រះ​សម័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "កែ​សម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "នាំចូល​សម័យ​ដែល​បាន​ដុត​ពីមុន​ទៅ​ក្នុង​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​សម័យ​មុន" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​របស់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "រូបភាព​រង" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "​អុហ្វសិតចាប់ផ្ដើម" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍ '%1' ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក '%2' ។ ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ " +"ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។ សូម​អាន់មោន​ដោយដៃ ។" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចប់" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "ការ​អាន់ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." +"

    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"អូស​គែម​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​កំណត់​ផ្នែក​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ " -"ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ " -"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បង្អួច​បញ្ចូល​​ទៅជម្រើស​របស់អ្នក​ផងដែរ ។" +"

    មិន​អាច​អាន​​មាតិកា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ៖ រក​ឃើញ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។

    ដំឡើង​libdvdcss " +"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​គាំទ្រ​អ៊ិនគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​ប្រើ​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "%n ចំណង​ជើង" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "កា​រនាំចូល​សម័យ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ។" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"

    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

    The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

    K3b រក​ឃើញ​សម័យ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន Joliet សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង " -"ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែមRock Ridge ។" -"

    ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​នាំចូល​នឹង​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​សំណុំ​​តួ" -"អក្សរ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ថ្មី ។ " -"សំណុំ​តួអក្សរ​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើការ​កំណត់ ISO9660 នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b ។ " -"K3b មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ទាំង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" +"

    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

    Please make " +"sure it is installed properly." +msgstr "" +"

    K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌីវីដេអូ ​​​។ ការ​ដំឡើង​របស់​ transcode (%1) " +"ខ្វះ​ការគាំទ្រ​សម្រាប់​កូឌិក​ណាមួយ​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ K3b ។

    សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​សមរម្យ ​។" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន​នាំចូល​សម័យ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​ឌីវីឌីវីដេអូ ។" -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "" -"សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ និង​ចំណងជើង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ចំណង​ជើង​ដើម្បី​បម្លែង ។​" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "ចាក់​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​បាន​ជ្រើស" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "ផ្អាក" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "រក្សា​វិមាត្រ​ដើម" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "បន្ទាប់" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "៦៤០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "មុន​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "៣២០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "ស្វែងរក" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "ទំហំវីដេអូ" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "មុន" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​ %1: %2 - %3" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"

    Pattern special strings:

    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

    ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​លំនាំ ៖

    ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួយ​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗខ្លួន​នៅ​​គ្រប់​" +"ឈ្មោះ​បទ ។

    MeaningAlternatives
    %ttitle number%{t} or %{title_number}
    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
    %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
    %dcurrent date%{d} or %{date}
    អត្ថន័យជម្រើស
    %tលេខ​ចំណង​ជើង%{t} ឬ " +"%{title_number}
    %iលេខ​សម្គាល់​ភាគ (ឈ្មោះ​ភាគ​ច្រើន​របស់​ឌីវីឌី​" +"វីដេអូ)%{i} ឬ %{volume_id}
    %bលេខ​សម្គាល់​ភាគ​ដែល​" +"បានលម្អ%{b} ឬ %{beautified_volume_id}
    %lកូដ​" +"ភាសា​មាន​ពីរ​តួអក្សរ%{l} ឬ %{lang_code}
    %nឈ្មោះ​" +"ភាសា%{n} ឬ %{lang_name}
    %aទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​" +"ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{a} ឬ %{audio_format}
    %cចំនួន​​របស់​" +"ឆានែល​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{c} ឬ %{channels}
    %vទំហំ​របស់​វីដេអូ​ដើម%{v} ឬ %{orig_video_size}
    %sទំហំ​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល (ប្រយ័ត្ន ៖ តម្លៃ​ច្រឹប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ទេ !)%{s} ឬ %{video_size}
    %rសមាមាត្រ​របស់វីដេអូ​ដើម%{r} ឬ %{aspect_ratio}
    %dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}

    ជំនួយ ៖ K3b ក៏​ទទួល​វ៉ារ្យង់​តិចតួច​របស់​" +"ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​វែង ។ ឧទាហរណ៍​ នៅ​ពេល​ដែល​អាច​​ធ្វើដូច្នេះ មិន​បញ្ចូល​សញ្ញា (_) ។" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "ពុះ​បទ​អូឌីយ៉ូ​" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព​វីដេអូ" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"

    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​បទ​\n" -" ។" +"

    សូម​ជ្រើស​ទទឹង និង​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​មួយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​​ជា ស្វ័យ​ប្រវត្តិ K3b នឹង​ជ្រើស​តម្លៃ​នេះ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​សមាមាត្រ​របស់​រូប​ភាព​វីដេអូ ។
    សូម​យល់ថា ការ​កំណត់ទាំង​ទទឹង និង​" +"កម្ពស់​​ទៅ​តម្លៃ​ថេរ​នឹង​​គ្មានការ​កែ​​សមាមាត្រ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "ពុះ​បទ​នៅ ៖" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "ពុះ​នៅ​ទីនេះ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "យក​ជួរ​នេះ​ចេញ" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "បញ្ហា​ Alsa ខាង​ក្នុង ៖ %1" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "តែ​លីនុច/យូនីក" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "មិនអាច​បើក​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ alsa '%1' (%2) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "លីនុច/យូនីក + វីនដូ" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បម្រុងរចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​ផ្នែករឹង​បានឡើយ​ (%1)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "ឯកសារ​ធំណាស់ (UDF)" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើមរចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​រឹង​បានឡើយ​ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "ភាព​ឆប​របស់​ដូស" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ចូល​ដំណើរការ​ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គម្រោង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​សាមញ្ញ​បាន​ឡើយ​ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"

    File System Presets" -"

    K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

    ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន" -"

    K3b ផ្ដល់​នូវ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន​ដូច​ខាង​ក្រោម " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើ​សរហ័ស​នៃ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត ។" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អត្រា​ធម្មតា​បានឡើយ​ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​លីនុច/យ" -"ូនីក ។ ជា​ចម្បង​នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " -"ដើម្បី​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា និង​ POSIX " -"ឆប​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ ។" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ឆាណែល​បាន​ទេ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"បន្ថែម​ទៅ​ការ​កំណត់​សម្រាប់នីលុច/យូនីក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​មែកធាង Joliet " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​នៅ​លើ​វីនដូ " -"ដែល​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់Rock Ridget ។ " -"សូម​ប្រាកដថា​ប្រវែអ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បានដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ១០៣ ។" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បានទេ (%1) ។" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​ធាតុ UDF បន្ថែម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​វា ។ " -"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ទៅ​ជា ៤ ជី.ប. ។ សូម​ប្រាកដថា​ការ​គាំទ្រ UDF " -"នៅ​ក្នុង K3b ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ឧបករណ៍ Alsa ៖" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ប្រព័" -"ន្ធ​ចាស់ៗ ។ នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ៨.៣ " -"ហើយ​គ្មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ឬ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "បង្អួច​មេឌៀ​កំណែ​ ១​" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "បង្អួចមេឌៀ​កំណែ ២​" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 ស្រទាប់ III" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (តែ ISO9660)" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

    Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

    ប្រយ័ត្ន​ថា​វា​មិន​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​កន្ទុយ​ Rock Ridge " -" ។នេះ​មិន​មែន​ជា​គុណវិបត្តិ​ក្នុង​ការ​អនុញ្ញាត​ Rock Ridge " -"(លើកលែង​សម្រាប់​គ្រប់​ចន្លោះតូច​ដែល​ចំណាយ​) ប៉ុន្តែ​មាន​គុណសម្បត្តិ​ច្រើន​ ​។" -"

    ពុំមាន​កន្ទុយ​ Rock Ridge តំណ​និមិត្តសញ្ញា​គឺ​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ហើយ​ " -"នឹង​មិន​ធ្វើតាម​បើ​\"តាមតំណ​និមិត្តសញ្ញា​\" ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញា​ត​។" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "អត្រា​គំរូ" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "កន្ទុយ​ Rock Ridge ដែល​អាច​រក​បាន​" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "ទំហំ​គំរូ" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

    ប្រយ័ត្ន​ថា​ពុំមាន​កន្ទុយ​ Joliet ប្រព័ន្ធ​ Windows " -"និង​មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​​ឯកសារ​វែង​ ។ អ្នក​នឹង​ពិត​ជា​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ " -"ISO9660  ។ " -"

    បើ​អ្នក​មិនបម្រុង​ប្រើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​​លើប្រព័ន្ធ​ Windows " -"វា​គឺ​មាន​សុវត្ថភាព​​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ Joliet ។" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "កន្ទុយ Joliet ដែល​អាច​រក​បាន​" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"ប្រើ​អូស​ និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ ​និង​ថតក្នុង​គម្រោង​ ។\n" -"ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ ​ឬ​ប្តូរ​ឈ្មោះប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ​។\n" -"បន្ទាប់​ពី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ឌីវីឌី​ ។" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 ប៊ីត" -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr " រូបភាពចាប់ផ្ដើម" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "គម្រោង​ត្រូវ​បាន​លាយ​" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "ជាន់" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "ការ​សង្កត់ " -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "ប្រភេទ​របៀប​លាយ​" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​សម័យ​ទី​ពីរ​ (ដក​ស៊ីឌី​ចេញ​)" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "ដើម​" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
    This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
    Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ" -"
    K3b នឹង​បង្កើត​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ​ជា​មួយ​នឹង​សម័យ​ ២ ។ សម័យ​ទី " -"១​​នឹង​មាន​បទ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ហើយ​សម័យ​ទី ២ នឹង​មាន​របៀប​ ២ ពី​​បទ​ទិន្នន័យ​ " -"១ ។" -"
    របៀប​នេះ​ផ្អែក​លើស្តង់ដាសៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ (ដែល​ស្គាល់​ថាជា " -"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពង្រីក ស៊ីឌី​បន្ថែម" -"ស៊ីឌី​បូក​បន្ថែម) ហើយ​មាន​ផលប្រយោជន៍ " -"ដែល​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​នឹង​ស្គាល់តែ​សម័យ​ទី ១​ តែ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយ​មិនអើពើសម័យ​ទី ២ ជា​មួយ​បទ​ទិន្នន័យ ។" -"
    ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​​មាន​បំណង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូហាយហ្វាយ " -"នេះ​ជា​របៀប​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។" -"
    ស៊ីឌី​រ៉ូម​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​អាច​មាន​បញ្ហា​អាន​ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ " -"ព្រោះថា​វា​​ជា​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​បទ​ដំបូង" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​​មុន​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "ទ្វេ​គុណ​" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុប​បទ​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរេអូ" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​បន្ទាប់​ពី​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរេអូ" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
    It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប​ពីរ​ចុង​ក្រោយ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស៊ីឌី " -"ដែល​​មិនទំនង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាហ្វាយ ។" -"
    វាអាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​ចាស់ៗ​មួយ" -"​ចំនួន​ ដែល​ព្យាយាម​ចាក់​បទ​ទិន្នន័យ ។" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

    External program normalize is not installed." -"

    K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"

    កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា មិន​ត្រូវ​បា​ន​ដំឡើង ។" -"

    K3b ប្រើ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា ។ ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ សូម​ដំឡើង​វា​សិន ។" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "គ្មាន​" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​ដែល​មាន​តែឈ្មោះ​​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត ទាប​ជាង" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ទទេ ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "មិន​អាច​រក​កម្មវិធី '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "ការ​កែសម្រួល​​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ឈ្មោះ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល (%f) ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​បញ្ជាក់" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៥៦ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១១៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៧៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "ប័ណ្ណសារ (៣២០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(អំពូល) ការ​កំណត់​គុណភាព​ដោយ​ដៃ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ ៖ %1 គីឡូប៊ីត/វិនាទី (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "អត្រាប៊ីត​អថេរ (%1)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "ពិនិត្យ​មើលគុណភាព​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ ។​" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"

    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

    K3b មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​បាន​ទេ នៅ​ពេល​ដុត​រហ័ស ។ " -"កម្មវិធី​ខា​ងក្រៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​គាំទ្រ​តែ​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​សំណុំ​ឯកស" -"ារ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +"

    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិនាទី​​ដ៏ល្អ​នោះ​ទេ​ ប៉ុន្តែ​មានមាត្រដ្ឋាន​ពី -១ " +"ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថាគុណភាព ។

    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព -១ គឺ​ស្មើ​នឹង​ ៤៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " +"ស្មើ​នឹង ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គីឡូប៊ិត/វិនាទី ។ មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​កំពុង​ស្វែងរក​ការ​" +"អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​គុណភាព ៥ ឬ​សម្រាប់​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់គឺ ៦​ ។ " +"គុណភាព ៣ ផ្ដល់​​ប្រហែល​ជា ១១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី​មាន​ឯកសារ​តូចជាង ហើយត្រឹមត្រូវ​ជាង​ការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ " +"១២៨ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ។

    សេចក្ដី​ពន្យល់​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ www.vorbis.com FAQ ។" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(បាន​កំណត់​គោលដៅ VBR របស់ %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "ស្រាវជ្រាវ​ចក្ខុ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr " ទិន្នន័យ អត្ថបទ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM ការនិយាយ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "អណ្តើក​ឆ្នេខ្សាច់ SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​​ធ្វើ​ជា​ធម្មតា" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "បិទ​ការ​ដុត​រហ័ស" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "កាត​សំឡេង​ Blaster VOC" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី " +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ​សម្រាប់​​សរសេរសម័យ​ឌីវីឌីច្រើន​ ក្នុង​របៀប​ DAO  ។ " -"សម័យ​ច្រើន​មិន​អាច​រក​បាន​ ។" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion ៨-ប៊ីត A-ច្បាប់" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "ឌីវីឌី​សម័យ​ច្រើន​" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "មិន​ទាន់​ច្នៃ" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង '%1'" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ លំនាំ" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
    Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"

    ឯកសារ​ដែល​អ្នក​រៀប​នឹង​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 ។ " -"ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូ​វបាន​ដុត​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់ " -"ព្រោះ​ថា​វា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។" -"
    តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​គម្រោង​ឬ ?" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "ស្កេន​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​គម្រោង" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "ឯកសារ​រក​ឃើញ​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr " ឈ្មោះ​ថ្មី" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "ដុត​រូបភាព​ដោយ​ផ្ទាល់" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "វា​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ធំជាង %1" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ស្កេន​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរឈ្មោះ​បាន​ ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​តែ​បានកែប្រែ ​ដោយសារ​ដែន​កំណទ់​នៅ​ក្នុង mkisofs" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "ស្កេន​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរ​បាន​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ " -"អ្នក​អាច​ជួសជុល​វា​ដោយ​ឧបករណ៍ convmv" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

    File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

    ឯកសារ​ %1 មា​នក្នុង​ថត​គម្រោង​រួច​ហើយ​ %2 ។" +"បញ្ជាក់​តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​តាម​របៀបណា​ ។ បាន​តែ​ខ្សែ​ពិសេស​បច្ចុប្បន្ន​ %a (សិល្បៈករ​​" +"), %n (ចំនួន​បទ​), ហើយ​%t (ចំណង​ជើង​) ,ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​កំពុង​តែ​មាន​" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ ឯកសារអូឌីយ៉ូ" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "តែងតែ​ជំនូស​​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពី​លំនាំត្រឹមត្រូវ​ ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើ​រួច ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​ជានិច្ច" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ឯកសារ​អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​របស់​ពួក​វា​ ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "សំណួរ​ Cddb" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "កំពុង​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត​" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "សំណួរ​ cddb ធាតុ​សម្រាប់​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

    '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

    If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

    If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

    '%1' គឺ​ជា​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត '%2' ។" -"

    ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ " -"អ្នក​គួរ​តែ​ពិចារណា​ការ​អនុញ្ញាត​នេះ K3b ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ព្រោះ​ថា K3b " -"នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ​បានទេ " -"ពីព្រោះ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត​នៅ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b " -"អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" -"

    ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិន​ចង់​អនុញ្ញាត​ជម្រើស ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា " -"អ្នក​អាច​មិន​អើពើ​ការ​ព្រមាន​​​នេះ​​សុវត្ថិភាព " -"ហើយ​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់គម្រោង ។" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យគម្រោង​អូឌីយ៉ូ​មិនទទេ​សម្រាប់​សំណួរ cddb ​។" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "តាមតំណឥឡូវ" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "កំហុស Cddb" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "តាម​តំណ​ជា​និច្ច" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "គម្រោង" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "បន្ថែម​តំណ​ទៅ​គម្រោង​" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "បន្ថែម​តំណ​ជា​និច្ច" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ឯកសារថ្មី​" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​លាក់​ផងដែរ​ឬ ?" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "ដែល​លាក់ ឯកសារ" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "ឧបរកណ៍ ជ្រើស ថត លឿន " -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "កុំ​បន្ថែម" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB  ជម្រើស​" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​(FIFOs, រន្ធ​, ឯកសារ​ឧបករណ៍​, " -"ហើយ​ត្រូវ​បាន​បែក​បាក់ symlinks)ឬ ?" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr " ឯកសារប្រព័ន្ធ" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ប្រើ​​ទីតាំង​ថត​ CDDB " -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម័យ​ច្រើន​សម្រាប់​គម្រោង​​។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "រក្សាទុក​បណ្តា​ធាតុ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ថត​ (ថត​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

    Multisession Mode" -"

    Auto" -"
    Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

    No Multisession" -"
    Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

    Start Multisession" -"
    Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

    Continue Multisession" -"
    Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

    Finish Multisession" -"
    Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

    In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

    របៀប​ច្រើន​សម័យ" -"

    ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -"
    អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b សម្រេច​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​របៀប​ណា​មួយ ។ " -"ការ​សម្រេចចិត្ត​នឹង​ផ្អែក​លើ​ទំហំ​របស់គម្រោង (វា​ពិត​ជា​បំពេញ​មេឌៀ​ទាំង​មូល) " -"ហើយ​ស្ថានភាព​របស់​មេឌៀ​ដែល​បាន​បញ្ចូល (អាច​បន្ថែមបាន ឬក៏​អត់) ។" -"

    គ្មាន​ច្រើន​សម័យ" -"
    បង្កើត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​មាន​តែ​មួយ​សម័យ ហើយ​បិទ​ថាស ។" -"

    ចាប់ផ្ដើម​ច្រើន​សម័យ" -"
    ចាប់​ផ្ដើម​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ច្រើន​សម័យ " -"មិន​បិទ​ថាស​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​ដែល​មាន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។" -"

    សម័យ​ច្រើន​បន្ត" -"
    បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន (ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប " -"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) ហើយ​បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀតដោយ​មិន​បិទ​ថាស " -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ។" -"

    បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន" -"
    បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន (ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប " -"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​បិទថាស ។" -"

    នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ " -"និង​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​បាន​ដាក់កម្រិត​មិន​ឲ្យសរសេរ​ជាន់​លើ​មេឌៀ K3b " -"តាម​ពិត​នឹង​មិនបង្កើត​សម័យ​ច្រើនទេ " -"ប៉ុន្តែ​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ថ្មី ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "ថត ៖" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "គ្មាន​សម័យ​ច្រើន" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "ផ្លាស់ទីថត​ចុះក្រោម​" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យ​ច្រើន​" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "បន្ថែម​ថត​" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "បន្ត​សម័យច្រើន​ " +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "យក​ថត​ចេញ" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន​" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "ផ្លាស់ទី ថត​ទៅ​លើ" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ %1" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "ពី​ចម្ងាយ" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "ខាង​ក្រៅគម្រោង​" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "root" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "ពី​សម័យ​មុន​" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ បទ​វីដេអូ​" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "ច្រក " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 ប៊ីត​/s" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "បន្ថែម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "ប្រហែលជា​មើល​ទៅខ្ញុំ​ដូច​ជា << លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "យក ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "May also look like >> | លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ទៅ​លើ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "គ្រាប់ចុច​នេះ​ប្រហែល​ជាបាន​ផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​គ្រាប់​ចុច​ STOP ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ចុះ​ក្រោម" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "ជាធម្មតា​គ្រាប់ចុច​នេះ​ត្រូវ​បានផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​ > គ្រាប់​ចុច​ចាក់ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "អនុញ្ញាត​សួរ​ CDDB ពី​ចម្ងាយ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "ផ្លូវ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "ពន្យារ​​ពេល នៃសកម្មភាព​ឡើង​វិញ​ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ជាលេខ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើមគ្រាប់​ចុច​លេខ ។" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "ដោយ​ដៃ CGI ផ្លូវ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជា​​លេខ​ ។" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "សួរដើម្បី​រក្សាទុក​គម្រោង​នៅ​ពេល​ចាកចេញ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "ដល់​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ចាក់បទ​ឡើង​វិញ  ។" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "ស្នើ​ដើម្បី​កែប្រែ​គម្រោង​​ហើយ​ចេញ " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "រង់ចាំ​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​​ចាក់​ត្រឡប់​នៃ ចាក់​បទ​ ។" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr " ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លំនាំដើម ៖" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "ថត​ដែល​ K3b ទុក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​នៅ​ទីណា​" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"

    Target to be jumped to on time-out of ." -"

    If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"

    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

    Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." msgstr "" -"

    គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" -"

    បើ​បានលុប​ ( វា​មិន​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​) " -"គោដៅ​មួយ​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃចន្យ​ ។" +"

    នេះ​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​លំនាំដើម ។ K3b នឹង​រក្សារ​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​ដូចជា​រូបភាព​ iso ឬ ឯកសារ​" +"អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

    សូម​ប្រយ័ត្ន​ថា​ថតបណ្តោះ​អាសន្ន​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ផងដែរ​រាល់​ពេល​គម្រោង​​ប្រអប់​ដុត​ ។ " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​មើលការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ​" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"

    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

    The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"

    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "" -"

    ពេល​សកម្មភាព​ម្តង​ទៀត​គឺ​កំណត់​ដើម្បី​បង្ហាញ​, " -"វា​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដែល​ប្រវែង​​វា​បាន​អាស្រ័យ​ 'ចាក់បទ​' មិន​ច្រើន​ជាង​ 5 " -"វិនាទី ។​" -"

    ការកំណត់​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ចាក់​ធាតុ​កំពុង​មាន​​នៃ​រូបភាព​ហើយ " -"អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​រង្វិល​ម្តង​ហើយ​មាន​សកម្មភាព​ចាក់​ម្តង​ទៀត​ ។" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​ K3b នឹង​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​បញ្ហា​ជាច្រើន​ពេល​ចាប់​" +"ផ្តើម​ហើយ​ ពេល​អ្នក​ប្រើ​ប្តូរ​ការ​រៀបចំ  ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "បាន​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ GUI" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព OSD" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +"

    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." msgstr "" -"មាន​គ្រាប់​ចុច​ pseudo ពិត​ប្រាកដ​, តំណាង​គ្រាប់​ចុច​ជា​ចំនួន​លេខ 0, ១, ..., " -"៩ ។" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ OSD ដែល​តែងតែ​ស្ថិត​នូវ​ខាង​លើ​នៃ​បង្អួច​" +"ទាំងអស់ផ្សេង​ទៀត​ ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

    បើ​គ្រាប់​ចុច​បាន​អនុញ្ញាត​, អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការកំណត់​លំនាំដើម​ ។" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈពេល​សរសេរ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

    Times to repeat the playback of 'play track'." -"

    The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

    After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

    If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

    ដល់ពេល​ចាក់ត្រឡប់​ម្តង​ទៀត​នៃ 'បទ​ចាក់​' ។" -"

    សកម្មភាពសន្មត់ថា​បញ្ជា​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ 'បទចាក់​' ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់, " -"ដូច្នេះ​បាន​បង្ហាញ​មិន​ការ​ប្រតិបត្តិ​អ្នកប្រើកំពុង​កេះ​ឬ លោត​បង្ហាញ ភ្លាម​ ។ " -"

    បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​នៃពាក្យ​ផ្ទួន​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​, " -"ពេល​ចាប់​ផ្តើមរាប់​ចុះ​, បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​កំណត់ដើម្បី​មិន​កំណត់​រងចាំ​ពេលវេលា​ ។" -"

    បើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បានលុប​, លំនាំដើម​នាំ​ `1' ត្រូវ​បាន​ប្រើ, ឧទាករណ៍​ " -"'បទ​ចាក់​' នឹង​បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ ​។" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​បង្អួច​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." -msgstr "" -"រង់​ចាំ​រយៈ​ពេល​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​ចាក់​ត្រឡប់​ 'ចាក់បទ​' មុន​ការកេះ​ " -"សកម្ម​ (បើពុំនោះ​អ្នក​ប្រើ​​កេះ​សកម្ម​មួយ​ចំនួន​មុន​ពេលកើន​ឡើង) ។​" +"

    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​លាក់​បង្អួច​មេ​​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប្រើ​មិន​បាន" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "VideoCD ចុង​បញ្ចប់" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​ពេល​ K3b ចាប់ផ្តើម​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "ព័ត៌​មានឯកសារ " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​ Konqueror​" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​សកម្មភាព​របស់ K3b ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​របស់ Konqueror" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"

    K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

    A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

    Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

    K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ កា​ររួម​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម K3b ពី​" +"ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។\n" +"

    ឧទាហរណ៍​ដ៏សាមញ្ញាគឺ ៖ ដើម្បីដុត​ថតទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​​ដោយ​ចុច​លើ​ថត ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​" +"បរិបទ​ដែល​បង្ហាញ​មួយ ជ្រើស \"បង្កើត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដោយ K3b...\" ហើយ​គម្រោង​ K3b ថ្មី​មាន​ថត​ត្រូវ​បាន​" +"បង្កើត ។\n" +"

    ការ​រួមបញ្ចូល​របស់ Konqueror មិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម្បី​ការពារ​ល្បាក់​ដែល​មិន​ចង់​បាន​​របស់​" +"ម៉ឺនុយ Konqueror ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Muxrate  ៖" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​ជា​និច្ច" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំង​មូល​)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "កុំបិទ​ប្រអប់​​សកម្ម​ភាព បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ដំណើរការ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លេខ​" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិន​បិទ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ទេ ដូច​ជា​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី បន្ទាប់ពី​" +"ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។ វា​នឹង​​​ត្រូវ​បាន​បើក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ថ្មី​ ដូច​ជា​កា​រចម្លង​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "ពន្យាពេល​សកម្មភាពឡើង​វិញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​បទ​" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​​ប្រអប់​សកម្មភាព​លំនាំដើម ៖" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "កំពុង​ចាក់​" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​មួយ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "ជារៀង​រហូត" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

    " +msgstr "" +"

    នៅ​ទីនេះ កម្មវិធី​ជំនួយ K3b ទាំងអស់​អាំច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ សូម​ស្វែង​យល់​ថា វា​មិន​" +"រួម​បញ្ចូល កម្មវិធី​ជំនួយ KPart​ ដែល​បង្កប់​ពួកវា​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ម៉ឺនុយ K3b

    " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​រង់ចាំ" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " វិនាទី" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "មិន​កំណត់" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "គ្មាន​ស្បែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការចាក់ឈប់​សម្រាក​" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr " អន្តរកម្មបាន​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "យក​​ស្បែក​ចេញ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "មុន ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "បន្ទាប់ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "ត្រឡប់ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "លំនាំដើម ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "​​​បញ្ជាចាក់​សា​ថ្មី " +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr " គ្រាប់​ចុចជា​លេខ" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "គ្រាប់​ចុច" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ប្រើ​ការចែកចាយកំណត់ត្រា​ពិធីការ​ (SUSP) " +"ជាក់លាក់​ដោយ​ Rock Ridge ផ្លាស់​ប្តូរ​ពិធីការ(IEEE-P1282) ។\n" +"

    Rock Ridge ពង្រី​ ISO-9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តាម​លក្ខណៈពិសេស​ស្មើគ្នា​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UNIX " +"(សិទ្ធ​, តំណ​និមិត្តសញ្ញា​, ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​, ...) ។ វា​ប្រើ​ ISO-8859 ឬ UTF-16 អាស្រ័យ​តួអក្សរ​ ហើយ​" +"អនុញ្ញាត​ត្រឹម​ 255 octets ។\n" +"

    កន្ទុយ​ Rock Ridge មាន​ទីតាំង​ខាង​ចុង​ of ISO-9660 កំណត់​ត្រាថត​នីមួយៗ ។ Rock Ridge នេះ​វា​" +"បង្កើតដើមឈើ​យ៉ាង​ប្រសើ​សម្រាប់​ ISO-9660 ។\n" +"

    វា​ជា​អនុសាសន៍​ខ្ពស់​ដើម្បី​ប្រើ​ កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​គ្រប់​ទិន្នន័យ​ ស៊ីឌី​ ឬ ឌីវីឌី ។" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet " -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "កិច្ចការ​សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើម" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "អត្រា ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

    Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​​បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ISO-9660  ។\n" +"

    Joliet គឺ​មិន​បាន​យល់​ព្រម​ជា​លក្ខណៈ​ឯករាជ​តាម​ស្តង់ដា​អន្តជាតិ​ដូច​ISO-9660 ឬ Rock Ridge ។ ជា​" +"ចំបង​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ Windows  ។\n" +"

    Joliet មិន​អនុញ្ញាត​តូអក្សរ​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មិនមាន​ធ្វើ​ការ​សម្គាល់​សម្រាប់​ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​លើ​ថាស​ (បាន​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់​ Rock Ridge) ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មាន​ប្រវែង​កំណត់​ 64 " +"តួអក្សរ​ (ឯករាជ​ពី​កូដ​តួអក្សរ​ និង​ប្រភេទ ឧទាហរណ៍​. អ៊ឺរ៉ុប​ ទល់​នឹង​. ជប៉ុន​) ។ នេះ​ជាការ​រំខាន​​, ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ូឌឹម​ទាំងអស់មាន​ត្រឹម​ 255 តួអក្សរ​ក្នុង​មួយសមាសភាព​​ឈ្មោះ​ផ្លូវ​ \n" +"

    Joliet ប្រើ​ UTF-16 កូដ​ ។\n" +"

    ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ ការលើកលែង​សម្រាប់​លីនុច​នឹង​ FreeBSD, គ្មាន​ POSIX-ដូច​ជា​ OS ដែល​" +"គាំទ្រ​ Joliet ។ ដូច្នេះ​ មិន​បង្កើត​ Joliet-only ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ សម្រាប់​ហេតុផល​នោះ​ ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "ប្រកង់​​តំណាង​ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "បង្កើត​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ UDF" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "របៀប ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "បន្ថែម​រចនាសម្ព័ន្ធ​ UDF សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​ឯកសារ​" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UDF រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​" +"ប្រព័ន្ធ​​​​​​​​​​​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។\n" +"

    UDF (Universal Dឌីស​ Fទ្រង់ទ្រាយ​) ជាការ​ងារ​ចំបង​" +"សម្រាប់​ឌីវីឌី ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយវីដេអូ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "បង្ខំ​​សំណុំ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ ៖" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "ការ​ពារ​សិទ្ធិ​ឯកសារ (បម្រុង​ទុក)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់ ៖" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

    This is mainly useful for backups.

    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, គ្រប់​​ឯកសារ​ទាំងអស់​ក្នុង​ទិន្នផល​ប្រព័ន្ធ​មិន​បាន​ដក​ស្រង់​សិទ្ធ​ដូច​គ្នា​ជា​ឯកសារ​" +"ប្រភាព  ។ (មិន​ដូច្នេះ​ទេ​, គ្រប់​ឯកសារ​ទាំងអស់​និង​មាន​សិទ្ធ​ស្នើ​គ្នា​ ហើយ​ជា​ម្ចាស់​ដោយ​ root ទៀត​ផង​) ។\n" +"

    ប្រយោជន៍​នេះ​ច្រើន​តែ​ប្រើស​ម្រាប់​បម្រុង​ ។

    ការ​ប្រយ័ត្ន​ប្រយង​ សិទ្ធ​នឹង​មិន​បង្កើត​វិញ្ញាណ​ច្រើន​" +"លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដទៃ ; ជាឧទាហរណ៍​, បើ​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​លើ​ស៊ីឌី​ឬ ឌីវីឌី ​មិន​ទាន់​មាន​ ។" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "ខ្លួន​របស់​វា​" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "សារ ៖" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "ចម្រៀក​​-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "លំដាប់​-%1 - %2" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​កាន់​បទ​ទាំងអស់​" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (បាន​បែកបាក់​)" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN ៖" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​បទ​ចម្រៀង ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr " លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​ឯកសារ​" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "កម្មវិធី​តែង  ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ឌីស​ ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&អ្នក​ចាត់ចែង​ ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន  ៖" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&អ្នក​បង្ហាញ​ ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន ៖" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ចំនួន %n" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "នៅ​ក្នុង​ថត​ចំនួន %n" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "ឯកសារ​ពិសេស" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

    CD-Text\n" +"

    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

    អត្ថបទ​ស៊ីឌី\n" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក K3b ប្រើ​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ប្រើ​​ចន្លោះ​ដែលមិន​ប្រើ​នៅ​លើ​" +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម្បី​​ទុក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ ដូចជា​សិល្បករ ឬ​ចំណង​ជើង​ស៊ីឌី ។\n" +"

    អត្ថបទ​ស៊ីឌី គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ទៅ នឹង​ស្ដង់ដា​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​សូនី ។\n" +"

    អត្ថបទ​ស៊ីឌី នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ដែល​គាំទ្រផ្នែក​បន្ថែម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ (ភាគ​ច្រើន​កម្មវិធី​" +"ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​រថយន្ត) និង​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ដូចជា K3b ។\n" +"

    ព្រោះថា​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​បានធ្វើ​ឲ្យ​​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ប្រសើរ​ឡើង នឹង​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ហាយហ្វាយ ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​" +"ចំនួន ទោះបី​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មិន​គាំទ្រ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក៏​ដោយ ដោយ​អនុញ្ញាត វា​មិន​មែន​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ទេ (ចងចាំ​ថា​ត្រូវ​" +"បំពេញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី) ។" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "លាក់ លើ Rockridge" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "អ្នក​បង្ហាញ ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "លាក់ លើ Joliet" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "ត​ម្រៀប​តាម​ទទឹង​ ៖" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ RockRidge " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "សបុត្រ​ ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "កែប្រែ ការ​តម្រៀបខាង​ក្រៅ​" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC ៖" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"

    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

    " -"

    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

    " -msgstr "" -"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

    " -"

    អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ README សម្រាប់​ " -"RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet លើ​ " -"RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

    " +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemphasis" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

    " -"

    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

    " +"

    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." msgstr "" -"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

    " -"

    អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ README សម្រាប់​ " -"RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet លើ​ " -"RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

    " +"

    Preemphasis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យ៉ាង​សំខាន់​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​អូឌីយ៉ូ ។ ប្រេកង់​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ​" +"តាមធម្មតា​មានទំហំ​ទាប​ជាង ។ វា​អាច​នាំ​គុណភាព​សញ្ញា​មិន​ល្អ​នៅ​លើ​ការ​បញ្ជូន​ដែល​រំខាន ពីព្រោះ​ប្រេកង់​ខ្ពស់​អាច​" +"ក្លាយ​ជា​ខ្សោយ​ពេក ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ផល​ប៉ះពាល់​នេះ ប្រេកង់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បានពង្រីក​ឲ្យធំ​មុន​ពេល​បញ្ជូន " +"(preemphasis) ឧបករណ៍​ទទួល​បន្ទាប់​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ខ្សោយ​ដំណាលគ្នា​សម្រាប់ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

    This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

    Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

    កែប្រែ​តម្លៃ​នេះ physical បញ្ជា​តម្រៀប​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​​​​​ឯកសារ​ " -"ISO9660  ។​ " -"មាន​ន័យ​ថាទម្ងន់​ឯកសារ​​ខ្ពស់​និង​ង​ត្រូវ​មាន​ទីតាំង​ជិតសម្រាប់​ការចាប់ផ្តើម​រូប" -"ភាព​ (នឹង​ឌីស​) ។" -"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​គោលបំណងដើម្បី​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ប្លង​ទិន្នន័" -"យ​លើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ។" -"

    ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ " -"នេះ​មិន​តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លេច​ឡើង​ក្នុង​ថត​ ISO9660 ឡើយ​ ។​ " -"វា​តម្រៀប​បញ្ជា​ក្នុង​ទិន្នន័យ​​ឯកសារ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​រូបភាព  ។" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ចម្លង" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ VcdImager ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ ។ " -"ដើម្បី​បង្កើត​វីដេអូស៊ីឌី​ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ VcdImager >" -"= 0.7.12 ​។ អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​វា​លើ​ឌីស​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​ឬ ទាញ​យក​វា​ពី " -"http://www.vcdimager.org" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាប់ ៖" -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix គម្រោង​ឌីវីឌី​" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​​ក្រោយចន្លោះ​របស់​បទ" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"

    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

    This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

    Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" -"ប្រយ័ត្ន​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ផ្តល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​ឌីវីឌី​បញ្ចាប់​ទាំងស្រុង​ ។ K3b " -"មិនគាំទ្រ​ការ​បញ្ចូលកូដ​វីដេអូ និង​ការ​រៀបចំ​កម្មវត្ថុ​ឯកសារ​វីដេអូ​នូវ​ឡើយ​  ។ " -"មានន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឯកសារ​ VTS_X_YY.VOB និង​ VTS_X_YY.IFO រួចហើយ​ ។" +"

    នៅ​លើ​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (លើក​លែង​តែ​ចុង​ក្រោយ) អាច​មាន​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ ។\n" +"វា​មិន​មាន​ន័យ​ថា K3b បន្ថែម​ចន្លោះបន្ថែម​របស់ភាព​ស្ងាត់​ទៅ​បទ​។កា​រកំណត់​នេះ​តាមធម្មតា​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​" +"បង្ហាញ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ ។ ផ្នែក​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ ត្រូ​" +"វបាន​រាប់​ថយ​ក្រោយ ។\n" +"

    កា​រកំណត់​នេះ​មិន​ទាក់ទង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​សព្វថ្ងៃ​នេះ​ទេ កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី អាច​ដាក់​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​" +"ខាង​ក្រោយ នៅ​ពេល​ដុត​ក្នុង​របៀប DAO ។\n" +"

    នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថាចន្លោះ​ខាង​មុខ ។ ចន្លោះ​ខាង​មុខ​" +"របស់បទ ២ គឺ​ដូចក្នា​នឹង​ចន្លោះ​ក្រោយ​របស់​បទ ១ ។\n" +"

    ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​ក្រោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រវែង​របស់បទ​ទេ !\n" +"

    នៅ​ពេល​សរសេរ​ក្នុង​របៀប TAO (មិន​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ចន្លោះ​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" +"ស្ងាត់​ ហើយ​កម្មវិធី​ដុត​មួយ​ចំនួន​​បាន​បង្ខំ​ទៅ​ ២ វិនាទី ។" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "ការរឹតបន្តឹង​ឌីវីឌីវីដេអូ K3b" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមរូបភាពឡើង ៖" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "អូស​ហើយទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទៅកាន់​គម្រោង ។" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "សិល្បករ (អត្ថបទ​​ស៊ីឌី)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "បន្ថែម រូបភាព​ចាប់​ផ្តើមថ្មី​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "ចំណងជើង (អត្ថបទ​ស៊ីឌី)" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "បន្ថែមស្ងាត់​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "យករូបភាពចាប់​ផ្តើមដែល​បាន​ជ្រើ​សចេញ​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "បញ្ចូល​បទ​ចូល​គ្នា​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "ប្រភេទការត្រាប់តាម​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "ប្រភព បទ" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "ថាស​ទន់" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "ពុះ បទ..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "ត្រាប់តាម​ 1440/2880 kb floppy" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព..." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "ត្រាប់​តាម ថាសរឹង​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "ចាក់​បទ​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "មិន​ត្រាប់​តាម​រាល់​ពេល​ទេ​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Musicbrainz រកមើល​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​រូបភាព​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ព័ត៌មាន​មេតាលើ​​អ៊ិធឺណិត​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថាសទន់​/ថាសរឹង​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "ប្រវែង​ភាព​ស្ងាត់ ៖" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "តារាង​ចាប់​ផ្តើម​ព័ត៌មាន​" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​បទ​អូឌីយ៉ូ​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ​អូឌីយ៉ូ​ ។" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ផ្ទុក​ចម្រៀក​ ៖" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "បម្លែង បទ​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទុក​ ទំហំ " -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "បម្លែងបទ​អូឌី​យ៉ូ​ទៅ​កាន់​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដទៃ​ទៀត ។" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "បង្ហាញ​ ជម្រើស​​កម្រិត​ខ្ពស់ " -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ decoder អូឌីយ៉ូ ។ " -"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ !" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកាតាឡុក​ ឡើងវិញ​ ៖" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​បទ​អូឌីយ៉ូ​" +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​/ចាប់ផ្តើម​កាតាឡុក​ឡើង​" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Gimmicks" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "ការ​កំណត់រូបភាព​ទិន្នន័យ​" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ភាគ" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "កំពុងបម្លែង​​អូឌីយ៉ូ" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​ក្នុង​ pregaps ដំបូង​" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 -msgid "" -"

    If this option is checked K3b will hide the first track." -"

    The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

    You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

    This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

    បើ​ជម្រើ​សនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​ លាក់​ បទ​ដំបូង​  ។" -"

    គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​ប្រើ​ pregaps ​គ្រប់​បទ​ទាំងអស់​លើ​ស៊ីឌី  ។ " -"តាម​លំនាំ​ដើម​ ២​វិនាទី​ចុង​ក្រោយ​ និងស្ងាត់ ។ ក្នុង​របៀប​ DAO " -"វា​អាច​ធ្វើ​បាន​វែង​ជាង​ pregaps ដែល​​មាន​អូឌីយ៉មួយ​ចំនួន​​ ​។ ក្នុង​ករណី​នេះ " -"pregaps ន​ដំបូងនិង​េង​មាន​បទ​ដំបូង​បញ្ចបាន​ប់ទាំង​ស្រុង​ ។" -"

    អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ស្វែង​រក​ត្រឡប់​ពីការ​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​ស៊ីឌី​​ដើម្បី​ស្តាប់​ប" -"ទ​ជាលើក​ដំបូង​ ចូរ​។ ព្យាយាម​, វា​ពិត​ជាកំពុបញ្ឆោត​ង​​។" -"

    លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺ​អាច​បាន​តែ​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​ DAO " -"ពេល​កំពុង​សរសេរ​ជាមួយ​ cdrdaoតែ​ប៉ុណ្ណោះ​ ​។" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជាមុន​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​ %1 នៃ​ %2" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "មត្ថភាព​លើ​ស %1" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "គ្មាន​​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ទំហំ​មេឌៀ" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "បោះបង់​symlinks ដែល​ខូច​ចោល​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "មិនរក្សាទុក​ symlinks ទាំងអស់​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "មេកាបៃ" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 មេកាបៃ" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​គម្រោង" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

    No Change
    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

    Discard broken symlinks
    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

    Discard all symlinks
    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

    Follow symlinks
    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

    K3b អាច​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 ដែល​មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock " +"Ridge ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (ពួកវា​តាម​លំនាំដើម) ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បានគ្រប់គ្រង​ដោយ​​" +"គម្រោង K3b ។\n" +"\n" +"

    គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ
    \n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ \n" +"\n" +"

    បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​ខូច
    \n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាទាំងអស់​ដេល​មិន​ចង្អុល​ឯកសារ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង ។ ដែល​រួម​បញ្ចូល​តំណ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​" +"ផ្លូវ​ពេញលេញ ដូច​ជា '/home/myhome/testfile' ។\n" +"\n" +"

    បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទាំងអស់
    \n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង មាន​ន័យ​ថា ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​គ្មាន​" +"តំណ​​ទាល់តែ​សោះ ។\n" +"\n" +"

    តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា
    \n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នឹង​ត្រូ​វបាន​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​របស់ឯកសារ ដែល​វា​ចង្អុល​ទៅ ។ ដូច្នេះ ប្រព័ន្ធ​" +"ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​មិនមានតំណ​និមិត្តសញ្ញា​ណា​មួយ​ទេ ។
    \n" +"សូម​យល់ថា នៅ​ក្នុងករណី​នោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​បិទ (ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍) តំណ​" +"និមិត្ត​សញ្ញាតែងតែ​ត្រូវ​បានបាន​ធ្វើតាម ដោយ​សារ​តែ ISO9660 មិន​គាំទ្រ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។\n" +"\n" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​ការ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ។" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​​មិន​ឃើញ​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr " លំនាំដើមអ្នក​ប្រើ" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "ដក​ចេញ" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "រក្សាទុក​លំនាំដើម​អ្នក​ប្រើ​" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "បាន​ពង្រី​កឆ្នូត​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ 4.4 ជំនួស​ 4.7 ?" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "បង្ហាញ​ ទំហំក្នុង​" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

    No Change
    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

    Strip
    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

    Extended Strip
    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

    Replace
    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

    គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ
    \n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​ទុក​​ចន្លោះ​​ឈ្មោះឯកសារ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​មាន ។\n" +"

    ច្បូត​ចេញ
    \n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះចេញ​ពីឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។
    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយជា 'mygoodfile.ext'\n" +"

    ច្បូត​ចេញបាន​ពង្រីក
    \n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះ​ចេញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ ហើយ​អក្សរធំ​ទាំងអស់​" +"តាម​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោម ។
    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'myGoodFile.ext'\n" +"

    ជំនួស
    \n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​ជំនួស​ចន្លោះ​ទាំងអស់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​" +"បញ្ជាក់ ។
    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'my_good_file.ext'" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "ទំហំ​ស៊ីឌី " +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "ទំហំ​​ឌីវីឌី " +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "ខ្សែ​ជំនួស​​សម្រាប់​ចន្លោះ​ជាមួយ​" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "%n នាទី" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ឈ្មោះ​សំណុំ​ភាគ ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"

    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

    A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." -msgstr "" -"

    ហេតុអ្វី K3b ផ្ដល់​តែ ៤.៤ ជីកាបៃ និង ៨.០ ជីកាបៃ​ទៅ​វិញ ម៉េច​មិន​ផ្ដល់ " -"៤.៧ និង ៨.៥ ជីកាបៃ ដូច​ដែល​មេឌៀ​បាន​ប្រ៉ូ?" -"

    មេឌៀ​ឌីវីឌី​មួយ​ជាន់ មាន​ចំណុះ​ប្រហែល​ជា ៤.៤ ជីកាបៃ ដែល​ស្មើ​នឹង " -"៤.៤*១០២៤ បៃ ។ ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​មេឌៀ គណនា​តែ​ជាមួយ ១០០០ ប៉ុណ្ណោះ " -"មិន​មែន​ជាមួយ ១០២៤ ឡើយ ។" -"
    ដូច្នេះ​លទ្ធផល​គឺ ៤.៤*១០២៤/១០០០ = ៤.៧ ជីកាបៃ ។" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "ជីកាបៃ" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "មេកាបៃ" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ទំហំ​សំណុំ​ភាគ ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "ទំហំ​​ផ្ទាល់ខ្លួន " +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 -msgid "" -"

    Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." -msgstr "" -"

    សូម​បញ្ជាក់​ទំហំ​មេឌៀ​ ។ ប្រើ​ បច្ច័យ ជីកាបៃ,មេការបៃ​, និង​ " -"នាទី​​សម្រាប់​ ជីការបៃ​, មេកាបៃ,និង​នាទី​ " -"រៀងៗ​ខ្លួន​​។" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទទេ ។​" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​គន្ថនិទ្ទេស​ពី​គម្រោង" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រង់​ពី​គម្រោង​" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "បង្ខំ​ជម្រើស​​ទាំងអស់​ដូច​ខាង​ក្រោម" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រក្សាសិទ្ធិ​ពី​គម្រោង" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"

    Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

      \n" -"
    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
    • \n" -"
    • Level 2: Files may only consist of one section.
    • \n" -"
    • Level 3: No restrictions.
    • \n" -"
    \n" -"

    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"

    កំណត់​កម្រិត​អនុលោម​តាម ISO-9660 ។\n" -"

      \n" -"
    • កម្រិត ១ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម 8.3 តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។
    • \n" -"
    • កម្រិត ២ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។
    • \n" -"
    • កម្រិត ៣ ៖ គ្មាន​កំណត់ ។
    • \n" -"
    \n" -"

    ជាមួយ​នឹង​កម្រិត ISO-9660 ទាំងអស់ " -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​អក្សរ​ធំ លេខ និង​សញ្ញា " -"(_) ។ ប្រវែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អតិបរមា​គឺ ៣១ តួអក្សរ ហើយ​អាច​ដាក់​ក្នុង​ថត​តែ ៨ " -"ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ប្រវែង​ផ្លូវ​អតិបរមា​ក៏​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម ២៥៥ " -"តួអក្សរ​ដែរ ។ (ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​នឹង​បំពាន​ជាមួយ​នឹង ISO-9660 ដែល K3b " -"ផ្ដល់​ជូន) ។" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "ឯកសារ​សង្ខេប ៖" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "កំណត់​ចំណងចំណូលចិត្ត​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ ISO9660 ពិសេស​​ ។" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "ឯកសារ​រក្សា​សិទ្ធិ ៖" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ IS09660" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "ឯកសារគន្ថនិទ្ទេស" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ Rock Ridge" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ចាក់ឡើងវិញ" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer រៀប​ចំ​ពុម្ពអក្សរ​ចំណណង​ជើង​រង ៖:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "កា​រកំណត់​ផ្សេងៗ" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រង" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​មិន​ឲ្យ​បកប្រែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ MPlayerជម្រើស ៖" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រវែង​អតិបរមា​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 (៣៧ តួអក្សរ)" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "ចាក់ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ASCII ពេញ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បានចាក់​តាម​បញ្ជា​ចៃដន្យ" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​ ~ ហើយ​ # ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​​បញ្ជា​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​គឺ​​បាន​កំណត់​ដោយ​ចៃដន្យ​គ្រប់ពេលវេលា​ វាគឺ​បាន​ចាក់​។" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​តូច​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&កុំ​ប្រើ​ DMA" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​ចំណុច​ជាច្រើន​ក្នុងឈ្មោះ​​ឯកសារ​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "កុំប្រើ​ DMA សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​មេឌៀ" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​ ៣១ តួអក្សរ​ ISO9660 ឈ្មោះ​​ឯកសារ​" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

    " +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​​ជ្រើសលទ្ធផល​ជា​ eMovix ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​និង​ មិន​ប្រើ​DMA សម្រាប់​ការ​ចូល​ប្រើ​ដ្រាយ​ ។ " +"នេះ​ជា​ការអាន​​យឺតៗ​ពី ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ប៉ុន្តែ​វា​ប្រហែល​ជា​ចាំបាច់​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​គាំ​ទ្រ​ DMA ។

    " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ដឹក​នាំ​រយៈ​​ពេល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "ជម្រើស​ MPlayer អ្នកឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​​ MPlayer នឹង​មិន​ប្រើ​" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "លុប​ចំនួនកំណែ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

    They have to be separated by spaces:\n" +"

    opt1 opt2 opt3
    " +msgstr "" +"

    MPlayer អាច​មាន​ជម្រើស​ច្បាស់​លាស់​មួយ​​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។\n" +"

    ពួក​គេ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ៖\n" +"

    ជម្រើសទ១ ជម្រើស​២ ជម្រើស​៣
    " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "លុប​ការ​ទាញ​រយៈ​ពេលក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស​ MPlayer " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO កម្រិត" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

    They have to be separated by spaces:\n" +"

    opt1 opt2 opt3
    " +msgstr "" +"

    ជម្រើស MPlayer ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ច្រើន​ករណី​ ។\n" +"

    ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ​ ៖\n" +"

    ជម្រើស១​ ជម្រើស​២ ជម្រើស៣
    " -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "កម្រិត​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស MPlayer  ៖" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ១០៣​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ ៖" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ TRANS.TBL " +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "ភាព​គ្មាន​ព្រំដែន​" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "លាក់​ TRANS​។ TBL ឯកសារ​ក្នុង​ Joliet" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "តើ​បញ្ជី​ចាក់​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដង​" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "កុំទុក inodes ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "គម្រោង" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ​ដើម្បី​កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "ការកំណត់​រក្សាទុក​ និង​បិទ​" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Audio Player Background\n" +"

    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

    ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយកម្មវិធី​ចាក់អូឌីយ៉ូ\n" +"

    កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ តាមធម្មតា​អេក្រង់​នឹង​មាន​ពណ៌​ខ្មៅ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​​ភាពយន្ត​ផ្ទៃ​​" +"ខាង​ក្រោយត្រូវ​បាន​ជ្រើស eMovix នឹង​បង្ហាញ​វា​កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ ។\n" +"

    ភាព​យន្ត​បន្ថែម​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​​​ក៏​ដោយ​ វា​មិនមែន​ធម្មតា​ដូច​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ទេ ។ ភាព​" +"យន្ត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូ​វបានទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ទិន្នន័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក emovix(ភាគ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង /usr/" +"share/emovix/usr/local/share/emovix) ក្រោម ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ដូច្នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មួយ​ ត្រូវ​ចម្លងឯកសារ​ទៅ​ថត​នោះ ។" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "រក្សាទុក​កា​រកំណត់​ទៅ​គម្រោង ហើយ​បិទ​ប្រអប់ ។" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ឥរិយាបថ" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ ហើយ​បិទ​" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "ប្លង់​ក្តារចុច ៖" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "" -"បោះបង់​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​បានធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ហើយ​បិទ​វា ។" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix ចាប់​ផ្តើម​ភាសា​សំបុត្រ​ ៖" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​បង្កើត​រូបភាព" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "ជ្រើស​ភាសា​របស់​អេក្រង់​ជំនួយ​របស់ eMovix" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដុត" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ស្លាក​លំនាំ​ដើម ៖" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "កំពុង​សរសេរ" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខឺណែល​លីនុច​លំនាំដើម" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

    eMovix Boot Labels\n" +"

    eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

    The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

    ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម eMovix​\n" +"

    eMovix ផ្ដល់​នូវ​ភាពផ្សេង​គ្នា​រវាង​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ពេល​" +"ចាប់ផ្ដើម តាមរយៈ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម (ប្រៀប​ធៀប Lilo ឬ Grub) ។ កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្សេង​" +"គ្នា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​លទ្ធផល​របស់​វីដេអូ ។\n" +"

    ស្លាក​របស់movixMoviX លំនាំដើម​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា​វីដេអូ Vesa " +"ទូទៅ​មួយ ។\n" +"

    ស្លាកទូរទស្សន៍ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ ទៅលទ្ធផល​របស់​ទូរទស្សន៍នៃ​" +"បន្ទះក្រាហ្វិក ។ eMovix ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ទូរទស្សន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក ឬ​ម៉ាក​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

    ស្លាកFB សំអាង​ទៅលើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា Frame Buffer ក្នុង​" +"គុណភាពបង្ហាញ​អេក្រង់​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

    ស្លាក​AA បង្កើត​លទ្ធផល eMovix វីដេអូ​តាមរយៈ​បណ្ណាល័យ Ascii-Art ដែល​បង្ហាញ​រូបភាព​" +"ក្នុង​របៀប​អត្ថបទ​តាមរយៈ​ការ​ប្រើ​តួអក្សរ Acsii ។\n" +"

    ស្លាក​hd បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពី eMovix ពី​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ វា​អាច​ត្រូវ​" +"បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​គ្រោះថ្នាក់​ ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ផ្ទុក eMovix ។\n" +"

    ស្លាក​ថាស​ទន់ បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម eMovix ពី​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "ជ្រើស​ប្លង់​របស់​ក្ដារ​ចុច" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

    The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." msgstr "" -"ចាប់​អូស​ឯកសារ ឬ ថតមក​ដាក់​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​វាទៅកាន់គម្រោង ។\n" -"ដើម្បី​យកវាចេញ ឬ ប្ដូរឈ្មោះវា គឺ​សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" -"បន្ទាប់ពី​នោះ សូមចុច​ប៊ូតុង​ ដុត ដើម្បី​សរសេរ CD ។" +"

    ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​ជ្រើ​សនៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា eMovix ដូចជា​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​" +"ចាក់​មេឌៀ ។" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "ថត​មេ​" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "ឥរិយាបថ បន្ទាប់ពី ការចាក់​" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "បណ្តា​ថត​" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាក់​បាន​បញ្ចប់​" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

    បើ​ជម្រើ​នេះ​បាន​ជ្រើស​ឌីស​នឹង ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចេញ បន្ទាប់​ពី MPlayer បាន​បញ្ចប់ ។" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "បិទ" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "ស៊ីឌីទិន្នន័យ​​%1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "បិទ​បន្ទាប់​ពី​ការចាក់​បាន​បញ្ចប់​" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "បាន​លាយ​ស៊ីឌី​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

    បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​ MPlayer ​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​ ។" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix ស៊ីឌី​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ បន្ទាប់​ពីបាន​បញ្ចប់​" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix ឌីវីឌី​ %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​នឹង ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់ ។" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "ទិន្នន័យ​ឌីវីឌី %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី​ %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB  ជម្រើស​" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់ m&3u" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format msgid "" -"

    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

    \n" +"

    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." msgstr "" -"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​លុប​ស៊ីឌី​ អាន​សរសេរ​មុន​ការ​សរសេរឡើង​វិញ​ដោយ​ដៃ​\n" -"ចាប់​តាំង​ពី​ K3b អាច​មិន​ការ​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។

    \n" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​\n" +" K3b នឹង​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​ ​\n" +"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធីដូច​ជា​ xmms ឬ noatun ។\n" +"

    អ្នក​អាច​ប្រើ​ខ្សែពិសេស​ដើម្បី​ផ្តល់​បញ្ជី​ចាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយគត់ ។" -#: tips.cpp:9 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទំនាក់ទំនង​ជំនួស​ដាច់​ខាត" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"

    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

    \n" +"

    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់ជា​មួយ​ការកំណត់​បើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​\n" -"ពួក​វា​មាន​ន័យ​ដូចម្តេច​ ។ K3b " -"គឺ​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​យ៉ាង​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​អ្នក​ ។

    \n" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ជាប់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទីតាំង​របស់​វា ។\n" +"

    ឧទាហរណ៍ ៖ បើ​បញ្ជី​ចាក់ត្រូវ​បាន​រក​ទីតាំង​ក្នុង​ /home/myself/music ហើយ​\n" +"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​​គឺ​នៅ ក្នុង​ /home/myself/music/cool; បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​ក្នុង​\n" +"បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ សម្លឹង​មើល​អ្វី​មួយ​ដូចជា​ ៖ cool/track1.ogg​។" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​តែ​មួយ​" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "ច្រៀក​បទ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​តែមួយ" -#: tips.cpp:15 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"

    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

    \n" +"

    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

    Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

    ... K3b មាន​ការកំណត់​ពីប្រភេទ​​។ ទីមួយ​ K3b មាន​ការ​កំណត់​ដូច​ជា​កម្មវិធី\n" -" TDE " -"ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឆ្លង​កាត់​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមរយៈការ​កំណត់​" -"ម៉ឹនុយ​;\n" -" ហើយ​មួយ​ទៀត​គ្រប់ប្រអប់​សកម្ម​​ K3b មាន​បី​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ផ្ទុក​ " -"និង​រក្សា​ទុក​លំនាំសម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ ។ របៀប​មួយ​នេះ​ប្រហែល​ជា​, ឧទាហរណ៍​, " -"កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​ ​ ៖ លំនាំដើម​នេះ​នឹង " -"បាន​ផ្ទុក​ជា​បន្ត​បន្ទាប់គ្រប់​ពេល​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​បាន​បើក​​\n" -" ។ ប៊ូតុង​ K3b លំនាំដើម​\n" -"និង​ស្តារ ​ ការ​កំណត់​ពី​រោងចក្រ " -"ក្នុង​រណី​អ្នក​មិន​ដឹង​បើ​ការ​កំណត់​អ្នក​ជ្រើស​\n" -"គឺ​ជ្រើស​សមគួរ​ ។

    \n" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​បាន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​មួយដែល​\n" +"គ្មាន​បញ្ហា​តើ​មាន​បទ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ត្រូវបាន​បម្លែង​​ ។ ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​មាន​គ្រប់​ បទ​បន្ទាប់​ពី​ផ្សេង​ទៀត​\n" +" ។\n" +"

    ប្រយោជន៍​ដើម្បីបម្លែង​​អាល់ប៊ុម​ឬ ចាក់វិទ្យុ​ ។\n" +"

    ការប្រយ័ត្នប្រយែង​ ឯកសារ​នឹង​មាន​ឈ្មោះ​​បទ​ដំបូង​ ។" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ cue​" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អក្សរ​" -#: tips.cpp:26 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"

    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

    " -"\n" +"

    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់​ពី​ការ​ប្តូរ​ការ​កំណត់បាន​បង្កើត​ជា​" -"កម្រិត​ខ្ពស់​ បើ​អ្នក​ \n" -"មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពួក​វា​មានន័យ​ ។ លំនាំដើម​ K3b " -"សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ប្រចាំថ្ងៃ  ។

    \n" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​កម្មវិធី​ K3b នឹង​បង្កើត​ CDRWIN ឯកសារ​អក្សរ​ដែល​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ចម្លង​" +"យ៉ាង​ងាយ​នៃ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"

    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

    \n" -msgstr "" -"

    -គ្រាន់​តែ​ចុច​ខាងស្តាំ​ម្តង​នៃ​បណ្តា​ឧបករណ៍​ក្នុង​ឧបករណ៍​ហើយមែកធាងឯកសារ​​នឹង" -"​ឃើញ​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង​​ ​​។ K3b " -"បើក​បង្អួច​ជាក់លាក់​ពឹង​ផ្អែក​លើ​មាតិការបស់​មេឌៀ​ ។ " -"សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍​ " -"អ្នក​នឹង​បាន​ផ្តល់​បញ្ជីនៃ​បទ​ជាមួយលទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​​\n" -"ដើម្បី ​បទ​ទាំង​នេះ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជាច្រើន​ដែល​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ K3b (ដូច​ជា​ " -"mp3 ឬ Ogg-Vorbis) ។

    \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "ថត​គោលដៅ" -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

    \n" -msgstr "" -"

    ...ដែល​ K3b អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​មេឌៀ​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត ។ " -"ដូច្នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក\n" -"ពិត​ប្រាកដ បញ្ចូល​វា​តាមធម្មតា ហើយ​រង់ចាំ​ K3b ឲ្យ​រក​វា ។ " -"បន្ទាប់មក​វា​នឹង​បង្ហាញ​ជា​ឧបករណ៍​ដុត​របស់​អ្នក ។

    \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "សូម​ស្វាគន៍​មក​កាន់​ K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី ​និង​​ឌីវីឌី" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "ត្រូវ​ការ​ចន្លោះ​ ៖" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេង​ទៀត..." +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​លំនាំ​" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "យក​ ប៊ូតុងចេញ" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "ជំនួស​អ្វីដែលទទេ​ទាំង​អស់​ដោយ ៖" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr " ប៊ូតុង បន្ថែម" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "លំនាំ​បញ្ជី​ចាក់​ ៖" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "ឆានែល" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "លំនាំ​ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​ ៖" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "អត្រា​គំរូ" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "បញ្ចូល​លំនាំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទី​នេះ" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "អាត្រា​ប៊ីត" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "មើល​ខ្សែ​ពិសេស" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "ជាន់" +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "អំពី​លក្ខខ័ណ្ឌ​នៃ​ការរាប់​បញ្ចូល​" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "ការ​សង្កត់ " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​គ្រប់​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បម្លែង" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "ការ​កំណត់" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "ដើម​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "គុណភាព​វីដេអូ​" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "ទំហំវីដេអូ" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "ទ្វេ​គុណ​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 bps" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​​​អថេរ" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​​អូឌីយ៉ូ ៖" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

    គ្មាន​ការ​កំណត់​គុណភាព​អូឌីយ៉ូសម្រាប់ ហុច​ឆ្លេង AC3 ។ ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​" +"គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "កូឌិក​វីដេអូ ៖" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "អាត្រា​ប៊ីត កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​វីដេអូ​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​ដែល​មាន​តែឈ្មោះ​​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "កូឌិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "អាត្រា​ប៊ីត ទាប​ជាង" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ​​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg-Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "ជំនួស​អ្វីដែល​ទទេ​ទាំងអស់​ដោយ ៖" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "ទំហំ​គំរូ" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ ២​" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "ជំនួស(Alt)+2" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 ប៊ីត" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង ២​" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​ជា​ពីរ​ដំណាក់​កាល ។ ដំណាក់​​ទី ១ ​ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើដើម្បី​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​អំពី​វីដេអូ​ ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ចែកចាយ​ប៊ីត​នៅ​ក្នុងដំណាក់​កាល​ទី ២ ។ វីដេអូ​លទ្ធផល​នឹង​មាន​" +"គុណភាព​ខ្ពស់ ដោយ​ប្រើ​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ។\n" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​វីដេអូ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ហើយ​មាន​គុណភាព​" +"ទាប​ជាង ។\n" +"

    ការ​អ៊ិនកូដ​ ២ ដំណាក់កាល​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​ទ្វេរ​ដង ។" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "ច្រឹប​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "បង្អួច​មេឌៀ​កំណែ​ ១​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "រកឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "បង្អួចមេឌៀ​កំណែ ២​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

    ឌីវីឌី​វីដេអូ​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ letterboxed ។ Letterboxed សំដៅ​លើ​" +"របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​កំពូល និង​បាត (ហើយពេលខ្លះ​នៅ​ចំហៀង) របស់​វីដេអូ​ដើម្បី​បង្ខំ​វា​ទៅ​ក្នុង​សមាមាត្រ​" +"ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយស្ដង់ដា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។\n" +"

    ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​បានធីក K3b នឹង​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ហើយ​យក​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ទាំង​នេះ​​ចេញ​ពីវីដេអូ​" +"លទ្ធផល ។\n" +"

    ទោះ​បី​ជា វិធីសាស្ត្រ​នេះ​ពិត​ជា​​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មានបញ្ហា​ ប្រសិន​បើ​សម្ភារៈ​ប្រភព​ខ្លី​ ឬ​" +"ងងឹត ។" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 ស្រទាប់ III" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​គំរូទៅ ៤៤.១ KHz" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "ជំនួស(Alt)+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា ៤៤.១ គីឡូហឺត" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

    ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំរូ​ ៤៨០០០ ហឺត ។ ម្យ៉ាង​​​វិញ​ទៀត ស៊ីឌី​​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​" +"បានអ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំរូ​ ៤៤១០០ ហឺត ។\n" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ធីក K3b នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ៤៤១០០ ហឺត ។" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "ពិនិត្យ​មើលគុណភាព​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ ។​" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "អាទិភាពការ​កំណត់​​ាង​ពេលវេលា​ទ​សម្រាប់​ដំណើរការ​បម្លែង​វីឌេអូាប" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

    For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

    This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis " -"មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិនាទី​​ដ៏ល្អ​នោះ​ទេ​ " -"ប៉ុន្តែ​មានមាត្រដ្ឋាន​ពី -១ ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថាគុណភាព ។" -"

    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព -១ គឺ​ស្មើ​នឹង​ ៤៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ ស្មើ​នឹង ១៦០ " -"គីឡូប៊ីត/វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គីឡូប៊ិត/វិនាទី ។ " -"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​កំពុង​ស្វែងរក​ការ​អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​" -"ស៊ីឌី​ដែល​មាន​គុណភាព ៥ ឬ​សម្រាប់​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់គឺ ៦​ ។ គុណភាព " -"៣ ផ្ដល់​​ប្រហែល​ជា ១១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី​មាន​ឯកសារ​តូចជាង " -"ហើយត្រឹមត្រូវ​ជាង​ការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ ១២៨ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ។" -"

    សេចក្ដី​ពន្យល់​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ www.vorbis.com FAQ ។" +"

    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

    ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​រៀបចំ​កម្មវិធី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាង​ក្រៅ ជា​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ ។ បន្ទាប់​" +"មក​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើដោយ K3b ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ (បទ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ឬ​ចំណង​ជើង​ពី​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ) ដើម្បី​ធ្វើ​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​​តាមធម្មតា​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ (ឧ. គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ) ។\n" +"

    K3b មក​ជា​មួយ​ជម្រើស​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ ដែល​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(បាន​កំណត់​គោលដៅ VBR របស់ %1)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "ស្រាវជ្រាវ​ចក្ខុ​អូឌីយ៉ូ​" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "ស៊ីឌី-អាន" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖​" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr " ទិន្នន័យ អត្ថបទ" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Command
    \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

    The following strings will be replaced by K3b:
    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
    \n" +"%t - Title
    \n" +"%a - Artist
    \n" +"%c - Comment
    \n" +"%n - Track number
    \n" +"%m - Album Title
    \n" +"%r - Album Artist
    \n" +"%x - Album comment
    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

    ពាក្យ​បញ្ជា
    \n" +"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​អាន​ចំណង​ជើង​ដើម (សូម​" +"មើលប្ដូរ​លំដាប់​បៃ) ​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូ​ស្តេរ៉េអូ ១៦ ប៊ីតពី stdin ។\n" +"

    ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ K3b ៖
    \n" +"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​លទ្ធផល ។ នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជាត្រូ​វសរសេរ​លទ្ធផផ ។" +"
    \n" +"ដូច​ខាង​ក្រោម​យោង​តាម​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បានទុក​ ឧទាហរណ៍នៅ​ក្នុង​ស្លាក ID3 របស់ឯកសារ am mp3 (សូម​" +"ប្រាកដ​ថា តម្លៃ​ទាំង​នេះ​អាច​ទទេ) ។
    \n" +"%t - ចំណង​ជើង
    \n" +"%a - សិល្បករ
    \n" +"%c - សេចក្ដីអធិប្បាយ
    \n" +"%n - លេខ​បទ
    \n" +"%m - ចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម
    \n" +"%r - អាល់ប៊ុម​សិល្បករ
    \n" +"%x - អាល់ប៊ុម​សេចក្ដីអធិប្បាយ
    \n" +"%y - ឆ្នាំ​ចេញ​ផ្សាយ" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM ការនិយាយ" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​ប្ដូរ​លំដាប់បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។ ដូច្នេះ ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​អាន​" +"ស៊ុម​អូឌីយ៉ូធំ ។\n" +"

    ប្រសិន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​លទ្ធផល​ដូច​ជា​មិនល្អ វា​ដូចជា​លំដាប់​បៃ​គឺ​ខុស​ ហើយជម្រើស​ត្រូវ​តែ​បាន​ធីក ។" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​រលក​" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "បង្កើត​បឋមកថា​រលក​សម្រាប់ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "អណ្តើក​ឆ្នេខ្សាច់ SampleVision" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​សរសេរ​បឋមកថា wave ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែល​កម្មវិធី​" +"អ៊ិនកូដ​មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ដើម​ធម្មតា ។" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​គុណភាព" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "កំណត់​ជាមុន ៖" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "កាត​សំឡេង​ Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion ៨-ប៊ីត A-ច្បាប់" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "ឯកសារ​តូចៗ" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "មិន​ទាន់​ច្នៃ" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "ការរៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ ៖" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "គុណភាព​ទាប (៥៦ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "គុណភាព​ទាប (៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់...​" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១១៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "គុណភាព​អ៊ិនកូឌ័រ " -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "ជ្រើសរាង​សំឡេង​រំខាន​ និង​ក្បួន​ដោះស្រាយ​" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

    អត្រាប៊ីត​វា​ពិត​ជាមានឥទ្ធិពល​​ចំបង​លើ​គុណភាព  ។ អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង​, គុណភាព​ខ្ពស់​ជាង​ ។ ប៉ុន្តែ​មុន​ផ្តល់​" +"អត្រាប៊ីត​, យើង​បាន​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយដើម្បី​កំណត់កត្តា​មាត្រាដ្ឋាន​ល្អ​បំផុត​​ និងការអ៊ិនកូដ​ (រាង​សំឡេង​រំខាន​" +") ។\n" +"

    បង្កើន​គុណភាព​ពី 0 ទៅ ៩ ខណៈ​ពេលទម្លាក់​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

    ៩ ប្រើ​កំណែ​អាច​រក​បាន​យឺត​បំផុត​ និង​ល្អ​បំផុត​នៃ​ក្បូន​ដំណោះស្រាយ​  ។\n" +"

    ៧ ការ​រៀប​ចំ​អនុសាសន៍​ ខណៈ​ពេល​ ៤ នូវ​តែ​បាន​ណែនាំ​ពី​ហេតុផល​គុណភាព​​​មាន​ល្បឿន​លឿន​  ។\n" +"

    0 មិនអនុញ្ញាត​ក្បួន​ដំណោះ​ស្រាយ​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់​រួម​ទាំង​មូដែល​ psy- លទ្ធផល​គុណភាព​អន់​ ។\n" +"

    ការ​រៀប​ចំនេះ​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​លើទំហំ​នៃឯកសារ​ឡើយ​ ។" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៧៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិកូដ​លឿន​" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​រក្សាសិទ្ធ" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​មុន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​សិទ្ធ​ ។" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ដើម​" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "ប័ណ្ណសារ (៣២០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់ ឯកសារ​បាន​អ៊ិនកូដ​មុន​ចាប់ផ្តើ​មចម្លង​ ។" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(អំពូល) ការ​កំណត់​គុណភាព​ដោយ​ដៃ" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strict ISO ការ​យល់​ព្រម" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ ៖ %1 គីឡូប៊ីត/វិនាទី (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "បង្ខំការ​យល់​ព្រម​​ ISO " -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "អត្រាប៊ីត​អថេរ (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ LAME នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ 7680 ប៊ីត​ ការ​ដាក់កំណត់​ទំហំ​ស៊ុម​សរុប​ ។
    \n" +"លទ្ធផល​នេះ​បាន​ចំណាយ​ប៊ីត​អស់​ច្រើន​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់​ការ​អ៊ិនកូដ​ ប៉ុន្តែ​ប្រាកដ​ថា​ strict ISO ដែល​ងាយ​ស្រួល​" +" ។ ដែ​ល​ត្រូវ​គ្នា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​សារៈសំខាន់​សម្រាប់​ផ្នែករឹង​កម្មវិធី​ចាក់ ។" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "ការ​កែសម្រួល​​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាង​ក្រៅ" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "រ​ការពារ​កំហុស" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "បើក​ CRC ការពារ​កំហុស​ ។" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ឈ្មោះ" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ រង្វង់​ដែល​​លើស​ចំនួន​ពិនិត្យ​ (CRC) កូដ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ក្នុង​ស៊ុម​នីមួយៗ, " +"ការអនុញ្ញាតការបញ្ចូន​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង​លើ​ MP3 ស្ទ្រីម​បាន​រក​ឃើញ​; ទោះ​ចាំ​, វា​ចំណាយ​ 16 ប៊ីត​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ​" +"ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​, ដូច្នេះ​គុណភាព​សម្លង​ត្រូវ​បាន​កាត់​បន្ថយ​តិច​តួច​ ។" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីតថេ​" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីត​​អថេរ" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "អតិបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "អប្បបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "សូម​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល (%f) ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "មធ្យមអត្រាប៊ីត​ ៖" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​បញ្ជាក់" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "របៀប​ឆានែល" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ទទេ ។" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "ជ្រើស​របៀស​ឆានែល ។" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

    Stereo
    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

    Joint-Stereo
    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

    Mono
    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

    ជ្រើស​របៀស​ឆានែលសម្រាប់​លទ្ធផល​​ឯកសារ​ Mp3  ៖\n" +"

    ស្តេរ៉េអូ​
    \n" +"ក្នុង​របៀប​នេះ​, អ៊ិនកូដឌ័រ​មិន​ប្រើសក្តានុពលការ​ជាប់ទាក់ទងរវាង​ឆានែល​ពី​បញ្ចូល​; វា​អាច​, ទោះបី​ជា​, ចរចា​" +"ប៊ីត​ទាមទា​រវាង​ឆានែល​ទាំងពីឆានែល​, ឧទាករណ៍ ៖ ផ្តល់​ឆានែល​មួយ​មាន​ប៊ីត​ច្រើន​បើ​ចំណុះ​នៅ​ស្ងៀម​ ឬ ត្រូវ​ការ​ប៊ីត​" +"២ ឬ ៣ ដោយសារ​តែភាព​ស្មុគស្មាញ​មាន​កម្រិត​ទាប​ ។\n" +"

    Joint-Stereo
    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

    Mono
    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "គុណភាព​ឯកសារ​" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "មិន​អាច​រក​កម្មវិធី '%1'" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "កម្រិត​គុណភាព​ ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "បញ្ហា​ Alsa ខាង​ក្នុង ៖ %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "ពិនិត្យ​គុណភាព​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "មិនអាច​បើក​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ alsa '%1' (%2) ។" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/​មួយ​វិនាទី​ទេ ប៉ុន្តែ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋានពី -១ ទៅ " +"១០ ដែល​ហៅ​ថា \"គុណភាព\" ។

    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព​ -១ ពិត​ជា​ស្មើ​នឹង ៤៥ គីឡូ/្នុង​មួយ​វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " +"ស្មើ​នឹង១៦០ /នុង​មួយ​វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គ/​នុង​​មួយ​វិនាទី មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ស្វែងរក​ការអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​" +"ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌីនៅ​គុណភាព ៥ ឬ​​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ ៦ ។ ការ​កំណត់​លំនាំដើម​គឺ ៣ " +"ដែល​ប្រហែល​ជា ១១០ /​នុង​មួយ​វិនាទី​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​តូច​ជាង ហើយ​មាន​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រសើរ​ជាងការ​បង្ហាប់ .mp3 " +"នៅ​ល្បឿន ១២៨ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី ។

    សេចក្ដីពន្យល់​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពី www.vorbis.com FAQ ។" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បម្រុងរចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​ផ្នែករឹង​បានឡើយ​ (%1)" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​ដោយ​ដៃ​ ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើមរចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​រឹង​បានឡើយ​ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ចូល​ដំណើរការ​ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ទាប​ជាង ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​សាមញ្ញ​បាន​ឡើយ​ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អត្រា​ធម្មតា​បានឡើយ​ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ឆាណែល​បាន​ទេ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "ការ​របៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំងអស់)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បានទេ (%1) ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "អត្រាគំរូ ៖" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "ឧបករណ៍ Alsa ៖" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "​លីនេអ៊ែរបា​ចុះ​ហត្ថលេខា​" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ លំនាំ" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរមិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "ស្កេន​" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (នៃមេជំរឿន​)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "ឯកសារ​រក​ឃើញ​" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-ច្បាប់​ (នៃ​មេជំរឿន​)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr " ឈ្មោះ​ថ្មី" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "" -"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ស្កេន​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរឈ្មោះ​បាន​ ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "ស្កេន​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរ​បាន​" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "ចំណុច​អណ្តែត" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." +"

    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

    \n" +"

    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

    " +"

    Description based on the SoX manpage

    " msgstr "" -"បញ្ជាក់​តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​តាម​របៀបណា​ ។ " -"បាន​តែ​ខ្សែ​ពិសេស​បច្ចុប្បន្ន​ %a (សិល្បៈករ​​), %n " -"(ចំនួន​បទ​), ហើយ​%t (ចំណង​ជើង​) ,ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ " +"

    ការ​អ៊ិនកូដទិន្នន័យ​គំរូ​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​លីនេអ៊ែរ (2's complement) លីនេអ៊ែរ​ដែល​មិន​បាន​" +"ចុះហត្ថលេខា, u-law (លោការីត), A-law (លោការីត), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, ឬ​ចំណុច​ក្បៀស ។" +"

    \n" +"

    U-law (តាម​ពិត​មក​ពីពាក្យ mu-law) និង A-law គឺជា​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក និង​" +"ស្តង់ដារ​អន្តរជាតិ​សម្រាប់ការ​បង្ហាប់​​សំឡេង​​ទូរស័ព្ទ​លោការីត ។ នៅ​ពេល​មិន​បាន​បង្ហាប់ u-law មានអូឌីយ៉ូ ១៤ " +"ប៊ីត និង A-law មាន​អូឌីយ៉ូ ១៣ ប៊ីត ។ ទិន្នន័យ A-law និង u-law ពេល​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ីត​" +"ត្រឡប់ (ឧ. MSB ក្លាយ​ជា LSB) ។
    ADPCM គឺ​សំណុំ​បែបបទ​របស់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ដែល​មាន​ការ​" +"សម្របសម្រួលយ៉ាង​ល្អ​រវាង​គុណភាព​សំឡេង​ល្អ និង​ពេលវេលា​អ៊ិនកូដ/ឌិកូដ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​" +"ទូរស័ព្ទ និង​ដាក់​កន្លែងមិន​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​អ្វី​ដែល​សំខាន់ ។ នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បានបង្ហាប់​ វា​មាន​អូឌីយ៉ូ ១៦ ប៊ីត PCM " +" ។ កំណែ​ពេញនិយម​របស់​ ADPCM រួម​មាន G.726, MS ADPCM និង IMA ADPCM ។ វា​មាន​អត្ថន័យ​ខុសគ្នា​ក្នុង​" +"ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ផ្សេង​គ្នា ។ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ .wav វា​តំណាង​ឯកសារ MS ADPCM ក្នុង​ឯកសារ​ផ្សេង​វា​" +"មានន័យ​ថា G.726 ADPCM ។
    IMA ADPCM គឺ​ជាសំណុំ​ជាក់លាក់​​នៃ​ការ​បង្ហាប់ ADPCM សាមញ្ញ​" +"ជាងចំណូល​ចិត្ត​របស់ Microsoft នៃ ADPCM ។ IMA ADPCM ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា DVI ADPCM ។
    " +"GSM គឺ​ជា​ស្តង់ដារ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដា​ប្រទេស​អឺរ៉ុប​​ ហើយ​កំពុង​" +"ប្រមូលបាន​ប្រជាប្រិយភាព​ខាង​គុណភាព​ដ៏​ល្អ​របស់វា ។ វា​តាមធម្មតា​​ស៊ីភីយូ​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ដើម្បី​ដំណើរការ​ជា​មួយ​" +"ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ GSM ។

    សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ SoX manpage

    " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "១៤៤00" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ ឯកសារអូឌីយ៉ូ" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ  ៖" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​ ៖" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពី​លំនាំត្រឹមត្រូវ​ ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "១ (ម៉ូណូ)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើ​រួច ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "២ (ស្តេរ៉េអូ)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ឯកសារ​អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​របស់​ពួក​វា​ ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "៤ (សំឡេង​ស្មើ)" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "សំណួរ​ Cddb" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "បៃ" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "សំណួរ​ cddb ធាតុ​សម្រាប់​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-ប៊ីត​ ពាក្យ" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យគម្រោង​អូឌីយ៉ូ​មិនទទេ​សម្រាប់​សំណួរ cddb ​។" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-ប៊ីត​ពាក្យ​" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "កំហុស Cddb" +#: tips:3 +msgid "" +"

    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

    \n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​លុប​ស៊ីឌី​ អាន​សរសេរ​មុន​ការ​សរសេរឡើង​វិញ​ដោយ​ដៃ​\n" +"ចាប់​តាំង​ពី​ K3b អាច​មិន​ការ​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។

    \n" + +#: tips:10 +msgid "" +"

    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

    \n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់ជា​មួយ​ការកំណត់​បើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​\n" +"ពួក​វា​មាន​ន័យ​ដូចម្តេច​ ។ K3b គឺ​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​យ៉ាង​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​អ្នក​ ។

    \n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

    \n" +msgstr "" +"

    ... K3b មាន​ការកំណត់​ពីប្រភេទ​​។ ទីមួយ​ K3b មាន​ការ​កំណត់​ដូច​ជា​កម្មវិធី\n" +" TDE ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឆ្លង​កាត់​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមរយៈការ​កំណត់​ម៉ឹនុយ​;\n" +" ហើយ​មួយ​ទៀត​គ្រប់ប្រអប់​សកម្ម​​ K3b មាន​បី​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ផ្ទុក​ និង​រក្សា​ទុក​លំនាំសម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ ។ របៀប​មួយ​" +"នេះ​ប្រហែល​ជា​, ឧទាហរណ៍​, កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​ ​ ៖ លំនាំដើម​នេះ​នឹង បាន​ផ្ទុក​ជា​បន្ត​បន្ទាប់គ្រប់​" +"ពេល​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​បាន​បើក​​\n" +" ។ ប៊ូតុង​ K3b លំនាំដើម​\n" +"និង​ស្តារ ​ ការ​កំណត់​ពី​រោងចក្រ ក្នុង​រណី​អ្នក​មិន​ដឹង​បើ​ការ​កំណត់​អ្នក​ជ្រើស​\n" +"គឺ​ជ្រើស​សមគួរ​ ។

    \n" + +#: tips:29 +msgid "" +"

    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់​ពី​ការ​ប្តូរ​ការ​កំណត់បាន​បង្កើត​ជា​កម្រិត​ខ្ពស់​ បើ​អ្នក​ \n" +"មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពួក​វា​មានន័យ​ ។ លំនាំដើម​ K3b សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ប្រចាំថ្ងៃ  ។

    \n" + +#: tips:36 +msgid "" +"

    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

    \n" +msgstr "" +"

    -គ្រាន់​តែ​ចុច​ខាងស្តាំ​ម្តង​នៃ​បណ្តា​ឧបករណ៍​ក្នុង​ឧបករណ៍​ហើយមែកធាងឯកសារ​​នឹង​ឃើញ​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង​​ ​​។ K3b " +"បើក​បង្អួច​ជាក់លាក់​ពឹង​ផ្អែក​លើ​មាតិការបស់​មេឌៀ​ ។ សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍​ អ្នក​នឹង​បាន​ផ្តល់​បញ្ជីនៃ​បទ​" +"ជាមួយលទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​​\n" +"ដើម្បី ​បទ​ទាំង​នេះ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជាច្រើន​ដែល​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ K3b (ដូច​ជា​ mp3 ឬ Ogg-Vorbis) ។\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"

    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

    \n" +msgstr "" +"

    ...ដែល​ K3b អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​មេឌៀ​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត ។ ដូច្នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដុត​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក\n" +"ពិត​ប្រាកដ បញ្ចូល​វា​តាមធម្មតា ហើយ​រង់ចាំ​ K3b ឲ្យ​រក​វា ។ បន្ទាប់មក​វា​នឹង​បង្ហាញ​ជា​ឧបករណ៍​ដុត​របស់​អ្នក ។" +"

    \n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root នៅ​លើខឺណែល >= ២.៦.៨" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "តាំង​ពី​លីនុចខឺណែល ២.៦.៨ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព %1 នឹង​លែង​ដំណើរការ​ទៀត​ហើយ ពេល​រត់ suid root ។" + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ជា root" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។ " +#~ "មាន​តែ​អញ្ចឹង​ទេ​ទើប cdrecord អាច​រត់​ដោយ​ប្រើ​អាទិភាព​ខ្ពស់ ដែល​នឹង​អាច​បង្កើន​ភាព​នឹងនរ​ទាំងមូល​របស់​" +#~ "ដំណើរការ​ដុត ។ ក្រៅ​ពី​នោះ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ការ​ដុត​ដែល​បាន​" +#~ "ប្រើ ។ បញ្ហា​ជាច្រើន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​តាម​វិធី​នេះ ។ វា​ក៏​ពិត​ផង​ដែរ នៅ​ពេល​ប្រើ resmgr " +#~ "របស់ SuSE ។" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។" + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូឌ័រ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ Mp3 ។" + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b មិន​អាច​ផ្ទុក ឬ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ Mp3 ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​ស៊ីឌី​" +#~ "អូឌីយ៉ូ​ពី​ឯកសារ​ Mp3 បាន​ឡើយ ។ ការ​ចែកចាយ​របស់​លីនុច​ជា​ច្រើន​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការគាំទ្រ​របស់ Mp3 សម្រាប់​" +#~ "ហេតុផល​ស្របច្បាប់​ឡើយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រគាំទ្រ Mp3 សូម​ដំឡើងបណ្ណាល័យ​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់ MAD Mp3 ព្រមទាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​" +#~ "ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ K3b MAD Mp3 (ពេលក្រោយ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​មុខងារ​ត្រឹមត្រូវ " +#~ "ដោយ​សារ​តែ​បាត់បង់ libmad) ។ ការ​ចែកចាយ​មួយ​ចំនួន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ដំឡើង​ការគាំទ្រ​របស់Mp3 តាមរយៈ​" +#~ "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​បណ្ដាញ (ឧ. SuSE's YOU) ។" + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ។" + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "បញ្ហា​ប្រព័ន្ធ" -- cgit v1.2.1