# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup trunk\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:40+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel " "dat K3b CDs en DVDs kan skryf.

Dit neem egter nie dvdfs of " "resmgr in ag nie. Op party stelsel word die regte herstel sodra die " "rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk asb. na die " "verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel is." "

Waarskuwing: Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou " "stelsel sal beskadig nie." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "geen verandering" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Generiese SCSI toestel" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Groep %1 bestaan nie." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Alle regte suksesvol opdateer" #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Kon nie al die regte opdateer nie. K3bSetup 2 moet as 'root' geloop word." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Kon nie al die regte opdateer nie." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die " "regte so te stel dat K3b CDs en DVDs kan skryf.

Dit neem egter nie " "dvdfs of resmgr in ag nie. Op party stelsel word die regte " "herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk " "asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel " "is.

Die belangrikste taak van K3bSetup 2 is om die regte skryf toegang na " "CD en DVD toestelle te verskaf.

Waarskuwing: Geen waarborge word " "gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel sal beskadig nie." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Ligging van die nuwe dryf" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Voer asb. die toestel naam in waar K3b moet soek\n" "vir 'n nuwe dryf, bv: /dev/mebecdrom:" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Kon nie 'n ekstra toestel by\n" "%1 vind nie." #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opstellings" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Gebruik skryf groep:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

As hierdie opsie gekies is, sal net gebruikers wat aan die " "gespesifiseerde groep behoort daartoe in staat wees om CDs en DVDs te skryf." "

\n" "

Andersins sal al die gebruikers van die stelsel toegang tot die skryf " "toestel hê, asook die funksionaliteit wat K3b verskaf.." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "besig om te skryf" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Gebruikers wat mag skryf (geskei deur spasies):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Toestelle" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Kies watter toestel se regte jy wil verander" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Toestel" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Toestel node" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Regte" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nuwe Regte" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Voeg Toestel By..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Eksterne Programme" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Programme Gevind" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Kies die programme waarvan jy die regte wil verander" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Weergawe" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Soekpad" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Soek Pad" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Leidraad: Jy kan K3b forseer om vir 'n program met 'n ander naam " "te soek deur dit in die soek pad by te voeg." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"