# translation of k3bsetup.po to Bulgarian # translation of k3bsetup.po to # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: k3bsetup.po 624097 2007-01-16 10:48:07Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:05+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b " "за запис на CD и DVD.

Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. " "При някои компютри правата за достъп могат да бъдат променени при следващото " "влизане или при рестартиране. В такъв случай се консултирайте с " "документацията на вашата дистрибуция.

Внимание: Въпреки, че " "\"Настройка на K3b (2)\" не би трябвало да повреди компютъра ви, не се дават " "никакви гаранции за това." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "без промяна" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Стандартно SCSI устройство" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Групата %1 не съществува." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Всички права за достъп са актуализирани." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Грешка при актуализиране на правата за достъп. Трябва да стартирате " "\"Настройка на K3b (2)\" като администратор." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат актуализирани." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

Настройване на K3b (2)

Този помощник помага за избор на всички " "права за достъп, необходими на програмата K3b за запис на CD и DVD.

Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид.. При някои компютри " "правата за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при " "рестартиране. В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата " "дистрибуция.

Най-важната задача на помощника \"Настройване на K3b " "(2)\" е да даде права за запис на CD и/или DVD устройствата." "

Внимание: Въпреки, че \"Настройване на K3b (2)\" не би трябвало " "да повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Местоположение на новото устройство" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Моля, въведете пътя за търсене на\n" "новото устройство (пример: /dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Не беше намерено допълнително устройство в\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Група с права за запис:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Ако е включена тази отметка, само потребителите от избраната група ще " "могат да записват CD и DVD, тъй като само те ще имат достъп до устройствата " "и до програмите за запис на CD.

\n" "

В противен случай всички потребители ще имат достъп до устройствата и " "функциите на K3b." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "burning" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Потребители с права за запис (разделени с интервал):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Изберете устройствата, чиито права за достъп искате да промените" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Възел на устройство" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Права за достъп" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Нови права за достъп" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Добавяне на устройство..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Външни програми" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Намерени програми" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Изберете програмите, чиито права за достъп искате да промените" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Програма" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Път" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Път за търсене" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Съвет: За да накарате K3b да използва различно от стандартното " "име за изпълнимия файл, укажете го в пътя за търсене."