# translation of k3bsetup.po to Español # # Jaime Robles , 2005. # Carlos Mayo Hernández , 2005. # Carlos Mayo Hernandez , 2005, 2007. # Miguel Perez Ibars , 2006. # Carlos Davila , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos Davila \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Carlos Mayo Hernández,Jaime Robles,Carlos Dávila" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "carlos.mayo@hispalinux.es,jaime@kde.org,carluti@users.sourceforge.net" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los " "permisos quenecesita K3b para poder grabar CD y DVD.

No tiene en cuenta " "cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos esto no es un problema " "pero en algunos sistemas los permisos pueden estar alterados la próxima vez " "que entre al sistema o lo reinicie. En esos casos es mejor consultar la " "documentación de su distribución.

Cuidado: Aunque K3bSetup 2 no " "debería ser capaz de desordenar su sistema, no se ofrece ninguna garantía." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "sin cambios" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Dispositivo SCSI genérico" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "No hay grupo %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Se actualizaron satisfactoriamente todos los permisos." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "No se pudieron actualizar todos los permisos. Debería ejecutar K3bSetup 2 " "como superusuario." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "No se pudieron actualizar todos los permisos." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Este sencillo asistente de configuración es capaz de " "establecer los permisos que necesita K3b para poder grabar CD y DVD.

No " "tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de los " "casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden " "estar alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos " "casos es mejor consultar en la documentación de su distribución.

La tarea " "importante que K3bSetup 2 realiza es permitir acceso de escritura a los " "dispositivos de CD y DVD.

Cuidado: Aunque K3bSetup 2 no debería ser " "capaz de dañar su sistema, no se ofrece ninguna garantía." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Ubicación de la nueva unidad" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre del dispositivo en el que\n" "K3b debería buscar una nueva unidad (ej. /dev/cdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "No se pudo encontrar un dispositivo adicional en\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Utilizar grupo de grabación:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Si esta opción está seleccionada, sólo los usuarios del grupo " "especificado podrán grabar CD y DVD, ya que solamente ellos tendrán acceso a " "los dispositivos y los programas de grabación de CD usados por K3b.

\n" "

De lo contrario todos los usuarios del sistema tienen acceso a los " "dispositivos y a todas las funcionalidades de K3b." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "grabando" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Usuarios con permiso para grabar (separados por espacio):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Nodo dispositivo" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nuevos permisos" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Añadir dispositivo..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Programas externos" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Programas encontrados" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Compruebe los programas cuyos permisos desea que se cambien" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versión" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Ruta de busqueda" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Consejo: para forzar a K3b a usar un nombre distinto del " "predeterminado para el ejecutable, especifíquelo en la ruta de búsqueda."