# translation of k3bsetup.po to Galician # translation of k3bsetup.po to galego # Martina Ramilo Pereira , 2005. # mvillarino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 13:51+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, mvillarino@users.sf.net" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Este sinxelo asistente é útil para escoller os permisos precisados por " "K3b para gravar CDs e DVDs.

Non ten en conta cousas como devfs ou resmgr. " "Na maioria dos casos isto non é un problema pero nalguns sistemas os " "permisos poden aparecer alterados a vindeira vez que inicie o seu ordenador. " "Nestes casos o mellor é consultar a documentación da distribuizón." "

Coidado: Ainda que K3bSetup 2 non debera poder danar o seu " "sistema, non se pode garantir isto." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "sen cámbios" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Dispositivo SCSI Xenérico" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Non existe o grupo %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Todos os permisos actualizados satisfactoriamente." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Non foi posíbel actualizar todos os permisos. Deberia executar K3bSetup 2 " "como administrador." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Non foi posíbel actualizar todos os permisos." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Este asistente de configuración é útil para escoller " "os permisos precisados por K3b para gravar CDs e DVDs.

Non ten en conta " "devfs, resmgr ou similar. Na maioria dos casos isto non é un problema, pero " "nalguns sistemas os permisos poden aparecer cambiados a vindeira vez que " "inicie o seu ordenador. Nestes casos é mellor consultar a documentazón da " "distribuizón.

A tarefa importante que K3bSetup 2 fai é garantir o aceso " "aos dispositivos CD e DVD.

Coidado: Ainda que K3bSetup 2 non debera " "poder danar o seu sistema, non é posíbel garanti-lo." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Localizazón do Novo Dispositivo" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Escriba o nome de dispositivo onde K3b debe procurar\n" "o novo dispositivo (exemplo:/dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel atopar un dispositivo adicional en\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opcións" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Empregue o grupo gravazón:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Se habilita esta opzón, só os usuários do grupo especificado poderán " "gravar CDs e DVDs, xa que só eles terán aceso aos dispositivos e programas " "de gravazón empregados por K3b.

\n" "

Doutro xeito todos os usuários do sistema terán aceso aos dispositivos e " "a toda a funcionalidade de K3b." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "gravando" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Usuários autorizados a gravar (separados por un espazo):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Comprobar os dispositivos aos que lles queira cambiar os permisos" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Nodo do dispositivo" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Novos Permisos" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Engadir Dispositivo..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Programas Externos" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Programas Atopados" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Comprobar os programas aos que lles queira cambiar os permisos" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versión" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Rota" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Procurar Rota" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Consello para forzar a K3b a empregar un nome que non sexa o " "predeterminado do executábel especifique-o na rota da procura." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"