# translation of k3bsetup.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Nerijus Kislauskas , 2005. # Dovydas Sankauskas , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:43+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dovydas Sankauskas" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "laisve@gmail.com" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "

Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, " "kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas." "

Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, " "bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar " "kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės " "sistemos dokumentaciją." "

Dėmesio: K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime " "duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "nekeista" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Bendras SCSI įrenginys" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Grupės %1 nėra." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Visos teisės sėkmingai pakeistos." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Nepavyko pakeisti visų teisų. Paleiskite K3bSetup root naudotojo teisėmis." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Nepavyko pakeisti visų teisų." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup 2

" "

Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, " "kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas." "

Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, " "bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar " "kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės " "sistemos dokumentaciją." "

Pagrindinė K3bSetup 2 užduotis yra suteikti įrašymo teises CD ir DVD " "įrenginiams." "

Dėmesio: K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime " "duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Naujo įrenginio vieta" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Prašau įrašykite įrenginio pavadinimą, kur K3b turėtų ieškoti\n" "naujo įrenginio (pavyzdžiui: /dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Nebuvo rasta papildomų įrenginių \n" "%1" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Parinktys" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Naudoti burning grupę:" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "

Jei ši parinktis įjungta, įrašinėti CD ir DVD laimenas galės tik " "naudotojai, esantys nurodytoje grupėje, nes tik jie turės priėjimą prie " "įrenginių ir K3b naudojamų CD įrašymo programų.

\n" "

Kitu atveju visi sistemos naudotojai turės prieigą prie įrenginių ir visų " "K3b galimybių." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "burning" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Naudotojai, kuriems leidžiama įrašinėti (atskirti tarpais):" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Nurodykite įrenginius, kurių teises pageidaujate pakeisti" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Įrenginio mazgas" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Teisės" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: rc.cpp:34 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Naujos teisės" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Pridėti įrenginį..." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Išorinės programos" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Rastos programos" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Nurodykite programas, kurių teises norėtumėte pakeisti" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versija" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Kelias" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: rc.cpp:64 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Paieškos kelias" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Patarimas: norėdami, kad K3b naudotų kitokius nei numatyti programų " "pavadinimus įrašykite juos į paieškos kelią."