# translation of k3bsetup.po to Polish # translation of k3bsetup.po to # # Krzysztof Lichota , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:41+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b " "mógł nagrywać płyty CD i DVD.

Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak " "devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to problemu, jednak w " "niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione przy następnym " "zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim wypadku najlepiej " "jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu.

Uwaga: " "Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma " "na to żadnej gwarancji." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "bez zmian" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Generyczne urządzenie SCSI" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Brak grupy %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Wszystkie uprawnienia zostały pomyślnie zmienione." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Zmiana uprawnień nie powiodła się. Należy uruchomić K3bSetup2 jako " "administrator." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Nie można zmienić uprawnień." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia " "potrzebne, żeby K3b mógł nagrywać płyty CD i DVD.

Nie są brane pod uwagę " "takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to " "problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione " "przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim " "wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu." "

Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3bSetup 2 jest przyznanie K3b " "prawa zapisu do napędów CD i DVD.

Uwaga: Chociaż K3bSetup 2 nie " "powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma na to żadnej gwarancji." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Położenie nowego napędu" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Proszę podać nazwę urządzenia, pod którą K3b powinien\n" "szukać nowego napędu (np. /dev/cdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Użyj grupy dla nagrywających płyty:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Jeśli ta opcja jest włączona, tylko użytkownicy z podanej grupy będą " "mogli nagrywać płyty CD i DVD, ponieważ tylko oni będą mieli dostęp do " "urządzeń i programów nagrywających płyty używanych przez K3b.

\n" "

W przeciwnym wypadku wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do urządzeń i " "do wszystkich funkcji K3b." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "nagrywanie" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą nagrywać płyty (oddzieleni spacjami):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Zaznacz urządzenia, których uprawnienia mają zostać zmienione" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Węzeł urządzenia" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nowe uprawnienia" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Dodaj urządzenie..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Zewnętrzne programy" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Znalezione programy" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Zaznacz programy, których uprawnienia mają zostać zmienione" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Ścieżka przeszukiwania" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Podpowiedź: Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy " "pliku wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. " #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "K3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #, fuzzy #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup 2"