# translation of k3bsetup.po to # translation of k3bsetup.po to Türkçe # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2004. # S.Çağlar Onur , 2004. # Ayşe Genç , 2005. # Engin Çağatay , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:20+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli " "hakları ayarlayacaktır.

Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri " "araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı " "sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca " "eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey " "dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.K3bSetup 2 CD veya DVD yazmak " "için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.

Uyarı: K3bSetup " "2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir garanti " "verilmemektedir." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "değişiklik yok" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Genel SCSI Aygıtı" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "%1 isminde bir grup yok." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Tüm izinler başarıyla güncellendi." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Tüm izinler güncellenemedi. K3bSetup 2 uygulaması root kullanıcısı olarak " "çalıştırılmalı" #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Tüm izinler güncellenemedi." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli " "hakları ayarlayacaktır.

Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri " "araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı " "sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca " "eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey " "dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.

K3bSetup 2 CD veya DVD " "yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.

Uyarı: " "K3bSetup 2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir " "garanti verilmemektedir." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Yeni Sürücünün Yeri" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Lütfen K3b'nin yeni bir sürücü aramak için bakacağı\n" "aygıt isimini yazın (örneğin: /dev/cdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "%1'de başka aygıt\n" "bulunamadı" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Yazdırma grubunu kullan:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Eğer bu seçenek işaretlenirse, sadece seçilen gruptaki kullanıcılar CD " "veya DVD yazabilecekler, sadece onlar bu aygıtlara ve K3b tarafından " "kullanılandiğer uygulamalara erişebileceklerdir.

\n" "

Eğer seçenek işaretlenmes ise sistem üzerindeki tüm aygıtlara ve tüm K3b " "özelliklerine sistem üzerindeki tüm kullanıcılar erişecektir " #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "yazdırma" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "" "Yazdırmaya izin verilen kullanıcılar (aralarında boşluk olacak şekilde):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz aygıtları kontrol edin" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Aygıt düğümü" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Yeni İzinler" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Aygıt Ekle..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Harici Programlar" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Bulunan Programlar" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Yol" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Arama Yolu" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "İpucu: K3B'yi yürütülebilirinden farklı bir isimle kullanmak için " "bu ismi arama yolunda belirtin." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"