summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ca/messages/libk3b.po
blob: a5a9366fcf2c7967e7490896a20a775ac5cd99be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
# Translation of libk3b.po to Catalan
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Marc Coll Carrillo <marcoll@ya.com>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marc Coll Carrillo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcoll@ya.com"

#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "S'ha trobat una entrada freedb."

#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"

#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "Error en connectar-se al servidor."

#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "S'està fent..."

#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "Error de comunicació."

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor %1"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "S'han trobat múltiples coincidències exactes"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "S'han trobat coincidències inexactes"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "Error mentre es consultava"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "No s'ha pogut llegir la coincidència"

#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "S'està cercant l'entrada a %1"

#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori: %1"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "Entrada de base de dades CDDB"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr "El K3b ha trobat múltiples entrades CDDB inexactes. Trieu-ne una."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "S'està cercant %1 al port %2"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "Servidor trobat"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "Connexió tancada"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "Correcte, accés de lectura"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexió refusada"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "La negociació ha tingut èxit"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "La negociació ha fallat"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "S'ha trobat una coincidència exacta"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor %1"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Error mentre es llegia des de %1"

#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE d'àudio"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "L'anàlisi del fitxer d'àudio ha fallat. Fitxer corrupte?"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "S'està analitzant el fitxer d'àudio"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "S'està analitzant %1"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "No s'ha pogut gestionar '%1' degut a un format no admès."

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Fitxer CUE d'àudio no vàlid: '%1'"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriptura."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "Escriu imatge binària"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"%n còpia creada correctament\n"
"%n còpies creades correctament"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "S'està escrivint la imatge CUE/BIN"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
" - %n còpia\n"
" - %n còpies"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un CD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "Procés completat amb èxit"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel·lat."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "Error d'esborrat"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "Ho sento, encara no hi ha gestió d'errors."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "S'està comprovant el suport d'origen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "S'està esperant al suport d'origen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "S'està comprovant el suport d'origen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr "El K3b no copia CD que contenen múltiples pistes de dades."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "S'està copiant el CD de dades multisessió."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "S'està copiant el CD de dades."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr "El K3b només pot copiar CD en mode mixt de tipus CD-Extra."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "S'està copiant el CD d'àudio millorat (CD-Extra)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "S'està copiant el CD d'àudio."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "El disc d'origen és buit."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"El K3b necessita el «cdrecord» versió 2.01a12 o superior per copiar pistes "
"de dades en mode 2."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Només podreu copiar la primera sessió en mode d'escriptura en brut. Voleu "
"continuar de totes maneres?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multisessió"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr "S'està copiant només la primera sessió."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure al directori temporal '%1'."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "No hi ha prou espai lliure al directori temporal."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "S'està desmuntant el suport d'origen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "No s'ha pogut llegir el TOC"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "S'està cercant el CD-Text"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "S'ha trobat el CD-Text (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "S'ha trobat un CD-Text corrupte. S'ignora."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "No s'ha trobat el CD-Text."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "S'està consultant CDDB"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "S'ha trobat l'entrada CDDB (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada CDDB."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "Error de CDDB (%1)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "S'està preparant el procés d'escriptura..."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr ""
"S'ha especificat una ruta temporal inusable. Es farà servir la ruta per "
"defecte."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal '%1'."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "S'està fent servir el directori temporal %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Voleu sobreescriure %1?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "S'està escrivint el fitxer d'imatge a %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "S'està llegint la sessió %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "S'està llegint el suport d'origen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "S'està llegint la pista %1 de %2"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "S'està simulant la sessió %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "S'està escrivint la còpia %1 (sessió %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "S'està escrivint la còpia (sessió %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "S'està simulant"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "S'està escrivint la còpia %1"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "S'està escrivint la còpia"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "S'està esperant el suport"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "No es pot escriure CD-Text en mode TAO."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "S'ha llegit la sessió %1 correctament."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "S'ha llegit el disc d'origen correctament."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr ""
"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc d'origen. Feu-ho manualment, si "
"us plau."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "S'ha produït un error llegint la sessió %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "S'està tornant a carregar el suport"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "Torneu a carregar el suport i premeu 'Bé'"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "No s'ha pogut tancar la safata"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "S'estan esborrant els fitxers temporals."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "S'estan eliminant els fitxers d'imatge."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "S'està creant la imatge de CD"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "S'està simulant la còpia del CD al vol"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "S'està copiant el CD al vol"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "S'està copiant el CD"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"S'està creant 1 còpia\n"
"S'estan creant %n còpies"

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "No s'ha pogut iniciar %1."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 no ha acabat correctament."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "El «cdrecord» versió %1 no permet fer còpies exactes."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr "No hi ha cap dispositiu configurat."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "La gravadora de CD %1 no permet fer còpies exactes."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "S'està llegint la imatge a clonar"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "S'ha escrit correctament la còpia exacta %1."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "El disc s'ha llegit correctament."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "No s'ha pogut llegir completament el disc en mode de còpia exacta."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el disc."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "S'està simulant la còpia exacta"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "S'està escrivint la còpia exacta %1"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "S'està creant la imatge exacta"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "S'està simulant la clonació de la imatge"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "S'està gravant la imatge exacta"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "S'està simulant la clonació del CD"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "S'està clonant el CD"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"S'està creant 1 còpia exacta\n"
"S'estan creant %n còpies exactes"

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "No s'ha pogut obrir libdvdcss."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "S'estan obtenint totes les claus CSS. Això pot trigar una mica."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "No s'han pogut obtenir totes les claus CSS."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr "El desxifrat del DVD de vídeo ha fallat."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "No es permet llegir sectors sense forma del Mode2."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "Tipus de sector no acceptat."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "S'està llegint amb una mida de sector de %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "Error llegint el sector %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"S'ha ignorat %n sector erroni .\n"
"S'han ignorat un total de %n sectors erronis."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema mentre es llegia. S'intentarà de nou des del sector "
"%1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "S'està ignorant un error de lectura al sector %1."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "El K3b no permet escriure al vol amb el «growisofs» versió %1."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "Deshabilitant l'escriptura al vol."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr "No s'ha trobat el suport d'origen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "S'ha trobat un DVD xifrat."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "No es poden copiar DVD xifrats."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "La gravadora no permet l'escriptura de DVD de doble capa."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr ""
"Es necessita el «growisofs» >= 5.20 per poder escriure DVD+R de doble capa."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "El K3b no permet la còpia de DVD multisessió."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "El K3b depèn de la mida desada a la capçalera ISO-9660."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
"Això pot provocar una còpia corrupta si l'origen va ser creat amb un "
"programa defectuós."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del sistema de fitxers ISO-9660."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "El K3b no permet la còpia de DVD-RAM."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de suport DVD."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "S'està llegint el suport d'origen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "S'està creant una imatge de DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "S'està escrivint la còpia %1 del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "S'està escrivint la còpia del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "El DVD d'origen s'ha llegit correctament."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "La còpia %1 del DVD s'ha realitzat correctament."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "S'està verificant la còpia %1 del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "S'està verificant la còpia del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr ""
"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc gravat. Feu-ho manualment, si us "
"plau."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr "Forçat per l'usuari. El «growisofs» serà cridat sense fer més proves."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"El K3b no permet la simulació amb suports de DVD+R(W). Realment voleu "
"continuar? El suport serà escrit realment."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "Sense simulació amb DVD+R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports de DVD+R(W)."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "S'està escrivint el DVD+RW."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "S'està escrivint el DVD+R de doble capa."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "S'està escrivint el DVD+R."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"La vostra gravadora (%1 %2) no permet la simulació amb suports de DVD-R(W). "
"Realment voleu continuar? El suport serà escrit realment."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "Sense simulació per als DVD-R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode de sobreescriptura restringida."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode DAO."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode incremental."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr ""
"La sobreescriptura restringida no és possible amb els suports de DVD-R."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "S'està escrivint %1 en mode DAO."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "S'està escrivint %1 en mode incremental."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "S'ha eliminat el fitxer d'imatge %1"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "S'està creant la imatge del DVD"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "S'està copiant el DVD al vol"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "S'està formatant el DVD"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "Formatat ràpid"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
msgid "Unmounting medium"
msgstr "S'està desmuntant el suport"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Inseriu un DVD reescrivible a la unitat<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "Comprovant el suport..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "Comprovant el suport"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "El formatat ha acabat correctament"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "No us preocupeu si el progrés s'atura abans del 100%."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "El formatat continuarà en segon terme mentre s'escriu."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb la darrera sortida."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "S'està expulsant el DVD..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del suport."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD reescrivible. No es pot formatar."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "S'ha trobat un suport %1."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "No cal formatar el suport %1 més d'una vegada."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "Només cal sobreescriure'l."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "S'està forçant el formatat de totes maneres."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "No es recomana forçar el formatat d'un suport DVD+RW."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "El suport podria tornar-se inusable desprès de 10-20 reformataments."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "S'està formatant el DVD+RW"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "Formatat en mode %1."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "El suport ja és buit."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "S'està formatant el DVD-RW en mode %1."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'estat actual del formatament del suport de DVD-RW."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "S'està fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "S'està formatant"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "S'estan preparant les dades"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge %1"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "S'estan verificant les dades escrites"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "S'està verificant la còpia escrita %1 de %2"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "S'està escrivint la imatge"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "S'està esperant el suport"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "Error E/S"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"El K3b no permet la simulació amb suports de DVD+R(W). Realment voleu "
"continuar? El suport serà escrit realment."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "S'està simulant la imatge ISO-9660"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "S'està gravant la imatge ISO-9660"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
"S'està fent servir el «readcd» versió %1 en comptes de la versió per omissió "
"per tal de permetre fer còpies exactes."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap executable de «readcd» que permeti fer còpies "
"exactes."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "S'està escrivint la imatge a %1."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "No s'ha pogut iniciar readcd."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "No es pot llegir el disc d'origen."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "S'està tornant a provar des del sector %1."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "Error sense corregir al sector %1"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "Error corregit al sector %1"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1 ha retornat error: %2"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "El «readcd» ha acabat de manera anormal."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "S'està comprovant el suport"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "Error intern: tasca de verificació mal inicialitzada (%1)"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "S'està verificant la pista %1"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "Les dades escrites a la pista %1 difereixen de les originals."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
msgstr "Les dades escrites han estat verificades."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "No s'ha trobat l'executable del «%1»."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "La versió %1 del «%2» és massa antiga."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr "S'està analitzant la pista %1 del DVD de vídeo %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "S'està analitzant el capítol %1 de %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr "S'ignorarà el darrer capítol degut a la seva curta durada."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid: '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "S'està codificant la pista %1 del DVD de vídeo %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "Conjunt de còdecs de vídeo invàlid: %1"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "Conjunt de còdecs d'àudio invàlid: %1"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "S'està redimensionant la imatge de la pista %1 a %2x%3"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "Codificació en una passada"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "Codificació en dues passades: primera passada"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "Codificació en dues passades: segona passada"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "S'està eliminant el fitxer de vídeo incomplet '%1'"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "L'execució de %1 ha fallat."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "Per obtenir més detalls, consulteu les traces de depuració."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr "AC3 (Estèreo)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr "AC3 (Curtcircuitat)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Layer III"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr "XviD"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
"FFmpeg és un projecte de codi obert que mira d'implementar la majoria de "
"còdecs d'àudio i vídeo emprats en l'actualitat. El seu subprojecte "
"«libavcodec» constitueix la base de reproductors multimèdia com ara el Xine "
"o l'MPlayer."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
"FFmpeg conté una implementació de l'estàndard MPEG-4 de codificació de vídeo "
"que produeix resultats d'alta qualitat."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
"XviD és un còdec de vídeo MPEG-4 lliure i de codi obert. XviD va ser creat "
"per un grup de programadors voluntaris desprès que el codi de l'OpenDivX fou "
"tancat el juliol de 2001."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
"XviD implementa arranjaments MPEG-4 de perfil avançat, com ara fotogrames "
"bidireccionals, compensació del moviment global i Q-pel, emmascarament de "
"luminància, quantització trellis, i matrius de quantització H.263, MPEG, i "
"personalitzades."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
"XviD és el competidor principal del DivX (XviD és DivX a l'inrevés). Mentre "
"que el DivX és propietari i només s'executa en Windows, Mac OS i Linux, XviD "
"és de codi obert i pot executar-se a qualsevol plataforma."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr "(Descripció agafada de l'article a la Viquipèdia)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
"AC3, més conegut com a Dolby Digital, està estandarditzat com a ATSC A/52. "
"Conté fins a un total de 6 canals de so."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio Dolby Digital estèreo de dos "
"canals."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
"Amb aquesta opció el K3b farà servir el flux d'àudio Dolby Digital del DVD "
"d'origen sense canviar-lo."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr "Feu servir aquesta opció per preservar el so 5.1 del DVD."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
"MP3 Layer III es més conegut com a MP3, i és el format d'àudio amb pèrdua "
"més emprat."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio MP3 estèreo de dos canals."

#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."

#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector de sortida d'àudio %1 (%2)"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "Configura el connector %1"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "El connector %1 no té cap arranjament disponible."

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "Inseriu el CD d'àudio %1%2"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "Pista de CD"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "Pista %1 de l'àudio CD %2"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers:"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "No trobat"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"<p>No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admès: "
"<p>Podeu convertir manualment aquests fitxers d'àudio a format WAVE fent "
"servir una altra aplicació que admeti el format d'àudio i desprès afegir els "
"fitxers WAVE al projecte K3b."

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Format no admès"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "No s'ha pogut cercar a la pista %1."

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava la pista %1."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
"Els següents fitxers no s'han pogut trobar. Voleu eliminar-los del projecte "
"i continuar sense afegir-los a la imatge?"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr "Elimina els fitxers que falten i continua"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Cancel·la i torna enrere"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Si us plau, primer afegiu fitxers al projecte."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "No es pot escriure al vol amb aquests orígens d'àudio."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
"Les longituds de pista per sota dels 4 segons violen l'estàndard «Red Book»."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr "L'escriptura al vol no està permesa amb el «cdrecord» < 2.01a13."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "El «cdrecord» %1 no permet l'escriptura de CD-Text."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "S'està determinant la màxima velocitat d'escriptura"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge en %1"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr "No s'ha pogut determinar la velocitat màxima per alguna raó. S'ignora."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'escriptura."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificaven les pistes d'àudio."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "Totes les pistes s'han descodificat correctament."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "S'està descodificant la pista d'àudio %1 de %2%3"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr "Error d'entrada/sortida. Probablement no queda espai al disc."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2%3"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "S'està escrivint"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "S'estan normalitzant els nivells de volum"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 pista (%1 minuts)\n"
"%n pistes (%1 minuts)"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
" - %n còpia\n"
" - %n còpies"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del «normalize»."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "No s'ha pogut iniciar «normalize»."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "La pista %1 ja està normalitzada."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "S'està ajustant el nivell de volum per a la pista %1 de %2"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "S'està calculant el nivell de la pista %1 de %2"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "Totes les pistes s'han normalitzat correctament."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "S'ha produït un error mentre es normalitzaven les pistes."

#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "Silenci"

#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "Imatge d'arrencada 'El torito'"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "Sense permisos per llegir els següents fitxers:"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr "Sense permís de lectura"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr "De la sessió anterior"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "Fitxer de catàleg d'arrencada 'El Torito'"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr "Catàleg d'arrencada"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "S'està desmuntant el disc"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "Pista 1 de 1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge a %1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "La imatge s'ha creat correctament a %1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"La majoria de gravadores no permeten escriure CD multisessió en mode DAO."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el mode de dades de la darrera pista. Es fa servir "
"el mode per omissió."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
msgstr "S'està cercant la sessió antiga"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "S'està esperant un suport"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge de dades"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr "S'està escrivint el CD de dades"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "S'està escrivint el CD multisessió"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpia\n"
"Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1) - %n còpies"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660 (mida: %1)"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr "<em>%1</em> s'ha reanomenat a <em>%2</em>"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
"Alguns noms de fitxer s'han d'escurçar degut a la restricció de %1 caràcters "
"de les extensions Joliet. Si les extensions Joliet estan deshabilitades no "
"cal escurçar-los, però els noms de fitxer llargs no estaran disponibles en "
"sistemes Windows."

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "Escurça els noms de fitxer"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "Deshabilita les extensions Joliet"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""
"Les extensions Joliet (que són necessàries per als noms de fitxer llargs en "
"sistemes Windows) limiten la longitud del descriptor de volum (el nom del "
"sistema de fitxers) a %1 caràcters. El descriptor seleccionat ('%2') és "
"massa llarg. Voleu retallar-lo o voleu tornar enrere i canviar-lo manualment?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr "Retalla el descriptor del volum de l'arbre Joliet"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""
"El K3b no pot seguir els enllaços simbòlics a carpetes després d'haver-se "
"afegit al projecte. Voleu continuar sense escriure els enllaços simbòlics a "
"la imatge?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr "Descarta els enllaços simbòlics a carpetes"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "S'està eliminant el fitxer d'imatge incomplet %1."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"Degut a un error al «mkisofs» <= 1.15a40, el K3b no és capaç de manegar noms "
"de fitxer que contenen més d'una barra invertida:"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del fitxer d'imatge resultant."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap identificador de volum. Es farà servir "
"l'identificador per omissió."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
"S'han trobat fitxers més grans de 2 GB. Aquests fitxers només seran "
"completament accessibles si es munten amb UDF."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "S'està activant l'extensió UDF."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
"No s'ha pogut seguir l'enllaç %1 cap a un fitxer inexistent %2. Saltant..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"S'està ignorant l'enllaç %1 a la carpeta %2. El K3b no és capaç de seguir "
"enllaços a carpetes."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "No s'ha pogut trobar %1. Saltant..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1. Saltant..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer d'imatge %1"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer temporal"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr "No hi ha fitxers a escriure."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "No s'ha trobat l'executable del «mkisofs»."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "Error de lectura al fitxer '%1'"

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr "La versió emprada del «mkisofs» no permet fer servir fitxers grans."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr "Els fitxers més grans de 2 GB no es poden gestionar."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr "S'ha trobat un nom de fitxer amb una codificació incorrecta '%1'"

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
"Això pot ser degut a una actualització del sistema que hagi canviat el joc "
"de caràcters local."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""
"Podeu fer servir el «convmv» (http://j3e.de/linux/convmv/) per corregir la "
"codificació del nom de fitxer."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr "La imatge d'arrencada té una mida incorrecta."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr "La imatge d'arrencada conté vàries particions."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr "Una imatge d'arrencada de disc dur ha de contenir una única partició."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr "S'està cercant la sessió anterior"

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers ISO-9660 a %1."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "No s'ha pogut determinar la següent adreça escrivible."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la multisessió del disc."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "El disc és buit o bé no és afegible."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "S'està canviant el format del DVD"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Introduïu un suport buit de DVD+R o DVD+RW a la unitat <p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "El format s'ha canviat correctament"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "No es pot canviar el format d'un suport de DVD+R no buit."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD+R(W)."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "S'està canviant el format"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD+RW."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD-RW en mode de "
"sobreescriptura restringida."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"La vostra gravadora (%1 %2) no admet el flux incremental amb el suport %3. "
"La multisessió no serà possible. Voleu continuar de totes maneres?"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "Sense flux incremental"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "S'està escrivint el DVD de dades"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "S'està escrivint el DVD multisessió"

#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Feu servir arrossegar i deixar anar per afegir fitxers i directoris al "
"projecte.\n"
"Per eliminar o reanomenar fitxers feu servir el menú contextual.\n"
"Després d'això, premeu el botó de gravar per escriure el DVD."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "S'està desbloquejant la unitat..."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar la unitat de CD."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "S'està expulsant el CD"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la desactivació del «Burnfree»."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr "'Força les operacions insegures' habilitat."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la sobregravació."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr ""
"No s'ha pogut fer còpia de seguretat del fitxer de la taula de continguts "
"(TOC)."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "S'està preparant el procés de lectura..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "S'està preparant el procés de còpia..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "S'està començant la simulació DAO a velocitat %1x..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "S'està començant l'escriptura DAO a velocitat %1x..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "S'està començant la lectura..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "S'està llegint"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "S'està començant la simulació de la còpia a velocitat %1x..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "S'està començant la còpia a velocitat %1x..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "S'està començant a esborrar..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "S'està esborrant"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
"Degut a un error en el «cdrdao» el fitxer TOC/CUE %1 ha estat esborrat. El "
"K3b no l'ha pogut restaurar a partir de la còpia de seguretat %2."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "La simulació ha finalitzat correctament"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "La lectura ha finalitzat correctament"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "L'escriptura ha finalitzat correctament"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "La còpia ha finalitzat correctament"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Velocitat mitjana d'escriptura global: %1 KB/s (%2x)"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr ""
"Si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe d'errors."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "El suport o la gravadora no permeten l'escriptura a velocitat %1x"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "S'està executant la calibració de la potència"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr "Calibració de potència correcta"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "S'està preparant el procés de gravació..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "S'està buidant la memòria cau"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "S'està escrivint el 'lead-in' del CD-Text..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "S'està activant el «Burnproof»"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "S'ha trobat codi ISRC"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "S'ha trobat un pre-interval: %1"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "No s'ha trobat cap controlador de «cdrdao»."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "Seleccioneu-ne un manualment en la configuració de dispositius."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "Per a la majoria de dispositius actuals seria 'generic-mmc'."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "El dispositiu no està llest, s'està esperant."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "La llista CUE no s'ha acceptat."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "L'opció %1 no és vàlida: %2"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "Les dades no hi caben al disc."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr ""
"Activeu la sobregravació en l'arranjament avançat del K3b per gravar de "
"totes maneres."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr "S'està escrivint el 'lead-in'"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr "La gravadora no permet la gravació en mode tot el disc alhora (DAO)"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "La gravadora no permet l'escriptura en brut."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia "
"(«Burnfree»)"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "El «cdrecord» %1 no permet la sobregravació."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "S'està iniciant la simulació %1 a velocitat %2x..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "S'està iniciant l'escriptura %1 a velocitat %2x..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr ""
"La gravació en mode DAO (tot el disc alhora) no està permesa amb aquesta "
"gravadora"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr "Trieu TAO (una pista alhora) i torneu-ho a provar"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "L'escriptura en brut no està permesa amb aquesta gravadora"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "Error d'entrada/sortida. No necessàriament greu."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Cal tornar a carregar el suport"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la capacitat oficial del disc"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "Només es clonarà la sessió 1."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "No s'ha pogut fixar el disc."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "S'està augmentant la velocitat de gravació a %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
msgid "Starting disc write"
msgstr "S'està començant a escriure el disc"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr "S'està tancant la sessió"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "S'està escrivint el 'lead-in'"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "S'està escrivint el pre-interval"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "S'està calibrant la potència òptima"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "S'està enviant la llista CUE"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "S'ha activat el «Burnfree»"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "S'ha desactivat el «Burnfree»"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
"El «Burnfree» s'ha fet servir 1 vegada.\n"
"El «Burnfree» s'ha fet servir %n vegades."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
"La memòria intermèdia s'ha buidat 1 vegada.\n"
"La memòria intermèdia s'ha buidat %n vegades."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "Les dades no han cabut al disc."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr ""
"%1 no ha pogut reservar un segment de memòria compartida de la mida "
"requerida."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr ""
"Probablement heu triat una mida massa gran per a la memòria intermèdia."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr ""
"La calibració ha fallat. Probablement a la gravadora no li agrada el suport."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura a %1."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr ""
"Probablement això és més baix que la velocitat mínima de la vostra gravadora."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "No s'ha pogut enviar la llista CUE."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr ""
"A vegades, fer servir el mode d'escriptura TAO soluciona aquest problema."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr "No s'ha pogut obrir una nova sessió."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "Probablement sigui un problema amb el suport."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "Pot ser que el disc encara es pugui llegir."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "Proveu el mode d'escriptura DAO."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1 no té permisos per obrir el dispositiu."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr "Podeu fer servir el K3bsetup2 per resoldre aquest problema."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "Probablement s'ha produït un buidat de la memòria intermèdia."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "Activeu el «Burnfree» o trieu una velocitat de gravació més baixa."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "Trieu una velocitat de gravació més baixa."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
"S'ha trobat un suport d'alta velocitat no adequat per la gravadora que "
"s'està fent servir."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr "Feu servir l'opció 'força les operacions insegures' per ignorar això."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
"S'ha trobat un suport de baixa velocitat no adequat per la gravadora que "
"s'està fent servir."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr ""
"Probablement la gravació ha fallat degut a un suport de baixa qualitat."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
"Una altra aplicació està bloquejant el dispositiu (segurament "
"l'automuntatge)."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "Algunes gravadores no permeten tots els tipus d'esborrat."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr "Torneu-ho a provar fent servir l'esborrat 'Complet'."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
"Des de la versió 2.6.8 del nucli, el «cdrecord» ja no pot fer servir més el "
"transport SCSI quan s'executa amb el SUID root."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"Podeu fer servir el K3bSetup per resoldre aquest problema, o eliminar el bit "
"de SUID manualment."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "Si esteu executant una versió sense apedaçar del «cdrecord»..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "...i aquest error també es produeix amb suports d'alta qualitat..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...i les PMF del K3b no us ajuden..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr ""
"...si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe del "
"problema."

#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr ""
"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia "
"(«Burnproof»)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr "La calibració ha fallat. Proveu la velocitat de gravació 1x."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "Torneu-ho a intentar en mode d'escriptura DAO."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
msgstr "S'està buidant la memòria cau"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "Buidar la memòria cau pot trigar una mica."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr "S'està tancant la pista"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr "S'està tancant el disc"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr "S'està actualitzant el RMA"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "S'està escrivint el 'lead-out'"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "Escriure el 'lead-out' pot trigar una mica."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "S'està eliminant la referència al 'lead-out'."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "S'està modificant el descriptor de volum ISO-9660"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "El mode d'escriptura de flux incremental no està disponible"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr "S'està començant el DAO"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Velocitat d'escriptura: %1 KB/s (%2x)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "El K3b ha detectat un problema amb el suport."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr ""
"Proveu amb un suport d'una altra marca, preferiblement una recomanada pel "
"fabricant de la vostra gravadora."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "Informeu del problema si persisteix de totes maneres."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "Torneu-ho a provar amb l'opció 'ignora la velocitat'."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "La Calibració Òptima de Potència (OPC) ha fallat."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""
"Proveu d'afegir '-use-the-force-luke=noopc' als paràmetres d'usuari del "
"«growisofs» en l'arranjament del K3b."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia per programari."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr "Aquest error és causat per un valor baix del recurs \"memorylocked\"."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr "Es pot resoldre fent servir l'ordre 'ulimit -l unlimited'..."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
"...o bé reduint la mida de la memòria intermèdia per programari a la "
"configuració avançada del K3b."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "Error fatal en iniciar: %1"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "Avís en sortir: (1)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "Segurament el «mkisofs» ha fallat d'alguna manera."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "S'ha produït un error crític durant la gravació: %1"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr ""
"La versió %1 del «growisofs» és massa antiga. El K3b necessita al menys la "
"versió 5.10."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr "S'està començant la simulació..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
msgid "Starting disc write..."
msgstr "S'està començant a escriure el disc..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "S'estan Escrivint les dades"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "S'està expulsant el DVD"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio a %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "La imatge ISO s'ha creat correctament."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "Les imatges d'àudio s'han creat correctament."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2 (%3)"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr "Dades ISO-9660"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr "S'està simulant la segona sessió"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "S'està escrivint la segona sessió de la còpia %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr "S'està escrivint la segona sessió"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr "S'està simulant la primera sessió"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "S'està escrivint la primera sessió de la còpia %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr "S'està escrivint la primera sessió"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "S'està creant la imatge ISO a %1"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr "S'estan esborrant els fitxers de la memòria intermèdia."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr ""
"No es pot escriure CD-Text en mode TAO. Proveu amb el mode DAO, o el mode en "
"brut."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio millorat"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "S'està escrivint el CD en mode mixt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 pistes (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO-9660)"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Introduïu el nom del nou fitxer"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu-ne un altre:"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
"No s'ha pogut reanomenar el fitxer de subtítols. Ja existeix un fitxer amb "
"el nom sol·licitat %1."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació vàlida de l'eMovix."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal %1"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "per omissió"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "cap"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "S'està escrivint el CD eMovix"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "S'està escrivint el CD eMovix (%1)"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
"1 fitxer (%1) i uns 8MB de dades eMovix\n"
"%n fitxers (%1) i uns 8MB de dades eMovix"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "S'està escrivint el DVD eMovix (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"El K3b crearà una imatge %1 a partir dels fitxers MPEG donats, però aquests "
"fitxers ja hauran d'estar en format %2. El K3b encara no és capaç de tornar "
"a mostrejar fitxers MPEG."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
"Nota: forçar MPEG2 com a VCD no és compatible amb alguns reproductors de DVD."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr "S'està forçant el VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"No podeu barrejar fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n"
"Comenceu un nou projecte per a aquest tipus de fitxer.\n"
"El K3b encara no té implementada la capacitat de tornar a mostrejar."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "Tipus de fitxer incorrecte per aquest projecte"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"PBC (control de reproducció) activat.\n"
"Els reproductors de vídeo no poden arribar als segments (imatges estàtiques "
"MPEG) sense el control de reproducció."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr "Només s'accepten els fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr "Format de fitxer incorrecte"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "S'està eliminant el fitxer binari %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "S'està eliminant el fitxer CUE %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML correcte."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "S'estan creant els fitxers CUE/BIN..."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Per crear Vídeo CD heu d'instal·lar el «vcdimager» versió %1."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"Podeu trobar-lo las discs de la vostra distribució o baixar-lo de http://www."
"vcdimager.org"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "S'està explorant el fitxer de vídeo %1 de %2 (%3)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "S'està creant la imatge de la pista %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Els fitxers CUE/BIN s'han creat correctament."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "Un o més camps de BCD fora d'abast per %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr "A partir d'ara, ja no s'informarà dels errors d'exploració de dades"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
"Considereu la possibilitat d'activar l'opció 'actualitza els desplaçaments "
"de l'exploració', si no està ja activada."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr ""
"El PTS d'aquest APS sembla fora de servei (PTS actual %1, darrer PTS vist %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "S'està ignorant aquest APS"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "Paquet erroni al paquet #%1 (posició %2 del flux de bytes)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "Els %1 bytes restants del flux seran ignorats."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 1.1)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 2.0)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "S'està escrivint el Super Vídeo CD"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD d'alta qualitat"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEG (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "No disponible"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bit/s"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "Component"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "Sense especificar"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "original"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr "Imatge en moviment"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr "Imatge estàtica"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Capa %1"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "invàlid"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "estèreo"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr "estèreo unit"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr "canal dual"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr "un sol canal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr "so surround"

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr "El fitxer %1 és buit."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Això sembla un flux de vídeo elemental, però es requeria un flux de programa "
"multiplexat."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Això sembla un flux d'àudio elemental, però es requeria un flux de programa "
"multiplexat."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"Això sembla una capçalera RIFF, però es requeria un flux de programa "
"multiplexat."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "S'ha trobat una entrada no vàlida en la carpeta VIDEO_TS (%1)."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el fitxer temporal en la carpeta %1."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "El projecte no conté tots els fitxers de DVD de vídeo necessaris."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
"El DVD resultant segurament no es podrà reproduir en un reproductor de DVD "
"d'alta fidelitat."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge del DVD de vídeo"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "S'està escrivint el DVD de vídeo"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660/UDF (Mida: %1)"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "Selecció de dispositiu"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un dispositiu:"

#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1"

#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"

#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "Error mentre es llegia del fitxer %1"

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "El disc s'ha esborrat correctament. Torneu a carregar-lo."

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "El K3b no ha pogut esborrar el disc."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "Simula"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b realitzarà tots els passos de la "
"gravació amb el làser apagat. <p>Això és útil, per exemple, per provar una "
"velocitat d'escriptura més alta o si el vostre sistema és capaç de gravar al "
"vol. <p><b>Precaució:</b> els DVD+R(W) no permeten l'escriptura simulada."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "Simula només el procés d'escriptura"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "Tot el disc alhora"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà el CD en mode 'tot el disc "
"alhora' en comptes de 'una pista alhora' (TAO). <p>Sempre és recomanable fer "
"servir DAO quan sigui possible. <p><b>Precaució:</b> els pre-intervals de "
"pista amb una longitud diferent de 2 segons només estan permesos en mode DAO."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "Escriu el disc en mode 'tot el disc alhora'"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "Fes servir el «Burnfree»"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"Activa el «Burnfree» (o «Just link») per evitar els buidats de la memòria "
"intermèdia"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b activa el <em>Burnfree</em> (o "
"<em>Just Link</em>). Això és una característica de la gravadora de CD que "
"evita els buidats de la memòria intermèdia. <p>Sense el <em>Burnfree</em>, "
"si la gravadora no pot obtenir més dades es produeix un buidat de la memòria "
"intermèdia, ja que la gravadora necessita d'un flux constant de dades per "
"escriure el CD. <p>Amb el <em>Burnfree</em> la gravadora pot <em>marcar</"
"em>la posició actual del làser i tornar a ella quan la memòria intermèdia "
"estigui plena de nou; però, com que això significa tenir petits intervals de "
"dades buits al CD, <b>es recomana triar sempre una velocitat de gravació "
"adequada per evitar l'ús del <em>Burnfree</em>, especialment per als CD "
"d'àudio</b> (en el cas pitjor, l'interval se sentiria). <p>El <em>Burnfree</"
"em> era conegut formalment com a <em>Burnproof</em>, però el seu nom va "
"canviar quan va passar a formar part de l'estàndard MMC."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "Crea la imatge i prou"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, El K3b només crearà una imatge i no "
"gravarà res. <p>La imatge pot ser escrita a un CD/DVD més tard amb la "
"majoria de programes de gravació actuals (incloent el K3b, evidentment)."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
msgstr "Crea una imatge i prou"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
msgid "Create image"
msgstr "Crea la imatge"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà una imatge abans d'escriure "
"els fitxers al CD/DVD. En cas contrari les dades s'escriuran <em>al vol</"
"em>, i no es crearà cap imatge.<p><b>Precaució:</b> encara que l'escriptura "
"al vol hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que les "
"dades s'envien a la gravadora prou de pressa."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>Es recomana intentar primer una simulació."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr "Desa al cau del disc dur les dades a escriure"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "Elimina la imatge"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà qualsevol imatge creada "
"un cop acabada l'escriptura. <p>Desmarqueu això si voleu conservar les "
"imatges."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "Elimina les imatges del disc un cop acabat"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "Al vol"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no crearà primer una imatge sinó "
"que escriurà els fitxers directament al CD/DVD. <p><b>Precaució:</b> encara "
"que això hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que "
"les dades s'envien a la gravadora prou ràpid."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "Escriu els fitxers directament al CD/DVD sense crear cap imatge"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "Escriu CD-Text"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "Crea entrades de CD-Text"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està activada, el K3b fa servir un espai dels CD d'àudio "
"que d'altra banda es desaprofitaria per desar informació addicional, com ara "
"l'artista o el títol del CD. <p>CD-Text és una extensió a l'estàndard de CD "
"d'àudio introduïda per Sony. <p>CD-Text només es podrà fer servir en "
"reproductors de CD que admetin aquesta extensió (majoritàriament "
"reproductors de CD de cotxe). <p>Ja que els CD millorats amb CD-Text "
"funcionaran en qualsevol reproductor, sempre és bona idea activar això (si "
"especifiqueu dades CD-Text)."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "Estableix el nivell de paranoia a l'hora de llegir CD d'àudio"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
"<p>Estableix el mode de correcció per a l'extracció digital d'àudio. <ul> "
"<li>0: cap comprovació, les dades es copien directament de la unitat.</"
"li><li>1: efectuar lectura superposada per evitar l'efecte de jitter.</li> "
"<li>2: com el 1, però amb comprovacions addicionals de les dades d'àudio "
"llegides.</li> <li>3: com el 2 però amb detecció i reparació de ratllades "
"addicional.</li> </ul><p><b>La velocitat d'extracció es redueix del 0 al 3.</"
"b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "Comença un CD multisessió"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr ""
"No tanquis el disc per tal de permetre afegir sessions addicionals més "
"endavant"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b no tancarà el CD, i escriurà una "
"taula de continguts temporal.</p> <p>Això permet que s'afegeixin més "
"sessions al CD posteriorment.</p>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "Normalitza els nivells de volum"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "Ajusta els nivells de volum de totes les pistes"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, el K3b ajustarà el volum de totes les "
"pistes a un nivell estàndard. Això és útil per coses com ara crear barreges, "
"on diferents nivells de gravació en àlbums diferents poden fer que el volum "
"variï molt de cançó a cançó. <p><b>Tingueu en compte que, actualment, el K3b "
"no permet la normalització quan es grava al vol.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "Verifica les dades escrites"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
msgid "Compare original with written data"
msgstr "Compara les dades originals amb les escrites"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, després d'escriure el disc el K3b "
"compararà les dades originals amb les dades escrites per verificar que el "
"disc s'ha gravat correctament."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Ignora els errors de lectura"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr "Omet els sectors d'àudio il·legibles"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector "
"d'àudio del disc d'origen, serà substituït per zeros a la còpia resultant. "
"<p>Com que els reproductors de CD són capaços d'interpolar petits errors en "
"les dades, deixar que el K3b ometi els sectors il·legibles no dóna problemes."

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 Estès"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr "DTS"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr "format d'àudio desconegut"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr "Per als que tenen deficiències visuals"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr "Comentaris del director 1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr "Comentaris del director 2"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr "extensió del codi d'àudio desconeguda"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr "Estès"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr "mode de codificació desconegut"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr "Capçalera amb caràcters de mida normal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr "Capçalera amb caràcters de mida més gran"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr "Capçalera per a nens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr "Subtítols amb caràcters de mida normal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr "Subtítols amb caràcters de mida més gran"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr "Subtítols per a nens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr "Capçalera obligatòria"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida normal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida més gran"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Comentaris del director per a nens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr "extensió de codi desconeguda"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "S'està formatant"

#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar la safata"