summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fa/messages/k3b.po
blob: 688b22db310440f9b6c87ee98308afef38afd039 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
# translation of k3b.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 10:04+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی, نسیم دانیارزاده"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir, daniarzadeh@itland.ir"

#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی"

#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "ذخیرۀ همه"

#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "بستن همه"

#: k3b.cpp:235
msgid "&New Project"
msgstr "پروژۀ &جدید‌"

#: k3b.cpp:236
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &صوتی جدید"

#: k3b.cpp:238
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "پروژۀ &دیسک فشردۀ دادۀ جدید‌"

#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ حالت &مخلوط جدید"

#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &ویدئویی جدید"

#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ &eMovix جدید"

#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "پروژۀ دی وی دی &eMovix جدید"

#: k3b.cpp:248
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "پروژۀ &دی وی دی دادۀ جدید"

#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "پروژۀ دی وی دی &ویدئویی جدید"

#: k3b.cpp:252
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "ادامۀ پروژۀ چند نشستی"

#: k3b.cpp:274
msgid "&Add Files..."
msgstr "&افزودن پرونده‌ها..."

#: k3b.cpp:277
msgid "&Clear Project"
msgstr "&پاک کردن پروژه‌"

#: k3b.cpp:280
msgid "Show Directories"
msgstr "نمایش فهرستهای راهنما"

#: k3b.cpp:283
msgid "Show Contents"
msgstr "نمایش محتویات"

#: k3b.cpp:286
msgid "Show Document Header"
msgstr "نمایش سرآیند سند"

#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "&پاک کردن دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی..."

#: k3b.cpp:291
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "&قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی..."

#: k3b.cpp:293
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "&سوزاندن تصویر دیسک فشرده..."

#: k3b.cpp:295
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "&سوزاندن تصویر ISO دی وی دی..."

#: k3b.cpp:298
msgid "&Copy CD..."
msgstr "&رونوشت دیسک فشرده..."

#: k3b.cpp:301
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "رونوشت &دی وی دی..."

#: k3b.cpp:304
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی..."

#: k3b.cpp:306
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی..."

#: k3b.cpp:308
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی..."

#: k3b.cpp:311
msgid "System Check"
msgstr "بررسی سیستم"

#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr "&برپایی مجوزهای سیستم..."

#: k3b.cpp:325
msgid "Creates a new project"
msgstr "یک پروژۀ جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:326
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:327
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:328
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:329
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:330
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید ایجاد می‌کند"

#: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی"

#: k3b.cpp:333
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ قالب‌بندی دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی"

#: k3b.cpp:334
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده"

#: k3b.cpp:335
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr ""
"نوشتن یک تصویر مشابه‌سازی Iso9660، راهنما/لاوک، یا cdrecord به دیسک فشرده"

#: k3b.cpp:336
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "نوشتن یک تصویر ISO9660 در یک دی وی دی"

#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی"

#: k3b.cpp:338
msgid "Opens an existing project"
msgstr "یک پروژۀ موجود باز می‌کند"

#: k3b.cpp:339
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "پرونده‌ای که اخیراً استفاده شده را باز می‌کند"

#: k3b.cpp:340
msgid "Saves the current project"
msgstr "پروژۀ جاری را ذخیره می‌کند"

#: k3b.cpp:341
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "پروژۀ جاری را در یک نشانی وب جدید ذخیره می‌کند"

#: k3b.cpp:342
msgid "Saves all open projects"
msgstr "همۀ پروژه‌های باز را ذخیره می‌کند"

#: k3b.cpp:343
msgid "Closes the current project"
msgstr "پروژۀ جاری را می‌بندد"

#: k3b.cpp:344
msgid "Closes all open projects"
msgstr "همۀ پروژه‌های باز را می‌بندد"

#: k3b.cpp:345
msgid "Quits the application"
msgstr "از کاربرد خارج می‌شود"

#: k3b.cpp:346
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "پیکربندی تنظیمات K3b"

#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr "برپایی مجوزهای سیستم )به امتیازهای کاربر ارشد نیاز دارد("

#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr "استخراج رقمی شیارها از یک دیسک فشردۀ صوتی"

#: k3b.cpp:351
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "ترارمز عناوین دی وی دی ویدئویی"

#: k3b.cpp:352
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "استخراج شیارها از یک دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: k3b.cpp:353
msgid "Add files to the current project"
msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ جاری"

#: k3b.cpp:354
msgid "Clear the current project"
msgstr "پاک کردن پروژۀ جاری"

#: k3b.cpp:383
msgid "Project View"
msgstr "نمای پروژه"

#: k3b.cpp:400
msgid "Current Projects"
msgstr "پروژه‌های جاری"

#: k3b.cpp:414
msgid "Quickstart"
msgstr "آغاز سریع"

#: k3b.cpp:422
msgid "Sidepanel"
msgstr ""

#: k3b.cpp:436
msgid "Contents View"
msgstr "نمای محتویات"

#: k3b.cpp:455
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای &سریع‌"

#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "برو"

#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
msgid "Opening file..."
msgstr "باز کردن پرونده..."

#: k3b.cpp:556
msgid "Could not open document!"
msgstr "نتوانست سند را باز کند!‌"

#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "خطا!"

#: k3b.cpp:829
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 دادۀ ذخیره‌نشده دارد."

#: k3b.cpp:830
msgid "Closing Project"
msgstr "بستن پروژه"

#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|پروژه‌های K3b"

#: k3b.cpp:865
msgid "Open Files"
msgstr "باز کردن پرونده‌ها"

#: k3b.cpp:898
msgid "Saving file..."
msgstr "ذخیرۀ پرونده..."

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "نتوانست سند جاری را ذخیره کند!"

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "I/O Error"
msgstr "خطای ورودی/خروجی"

#: k3b.cpp:922
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "ذخیرۀ پرونده با یک نام پروندۀ جدید..."

#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده موجود است"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: k3b.cpp:961
msgid "Closing file..."
msgstr "بستن پرونده..."

#: k3b.cpp:1072
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی جدید."

#: k3b.cpp:1081
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید."

#: k3b.cpp:1091
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید."

#: k3b.cpp:1107
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید."

#: k3b.cpp:1117
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید."

#: k3b.cpp:1126
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید."

#: k3b.cpp:1136
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید."

#: k3b.cpp:1146
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "ایجاد پروژۀ دی وی دی eMovix جدید."

#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|همۀ پرونده‌ها"

#: k3b.cpp:1273
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "گزینش پرونده‌ها جهت افزودن به پروژه"

#: k3b.cpp:1287
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "لطفاً، پیش از افزودن پرونده‌ها، یک پروژه ایجاد کنید"

#: k3b.cpp:1287
msgid "No Active Project"
msgstr "بدون پروژۀ فعال"

#: k3b.cpp:1296
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
msgstr ""
"نتوانست tdesu را بیابد تا K3bSetup با امتیازهای کاربر ارشد اجرا شود. لطفاً، "
"آن را به عنوان کاربر ارشد و به صورت دستی اجرا کنید."

#: k3b.cpp:1532
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید پروژۀ جاری را پاک کنید؟"

#: k3b.cpp:1533
msgid "Clear Project"
msgstr "پاک کردن پروژه"

#: k3b.cpp:1575
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ صوتی"

#: k3b.cpp:1590
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی"

#: k3b.cpp:1611
msgid "Video CD Rip"
msgstr "تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: k3b.cpp:1626
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "مسئلۀ خروجی صوتی"

#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
msgstr "&اطلاعات رسانه‌"

#: k3bappdevicemanager.cpp:47
msgid "&Unmount"
msgstr "&پیاده کردن‌"

#: k3bappdevicemanager.cpp:49
msgid "&Mount"
msgstr "&سوار کردن‌"

#: k3bappdevicemanager.cpp:51
msgid "&Eject"
msgstr "&پس زدن‌"

#: k3bappdevicemanager.cpp:53
msgid "L&oad"
msgstr "&بار کردن‌"

#: k3bappdevicemanager.cpp:59
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "تنظیم سرعت خواندن..."

#: k3bappdevicemanager.cpp:62
msgid "Display generic medium information"
msgstr "نمایش اطلاعات عمومی رسانه"

#: k3bappdevicemanager.cpp:63
msgid "Unmount the medium"
msgstr "پیاده‌سازی رسانه"

#: k3bappdevicemanager.cpp:64
msgid "Mount the medium"
msgstr "سوار کردن رسانه"

#: k3bappdevicemanager.cpp:65
msgid "Eject the medium"
msgstr "پس زدن رسانه"

#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr "بارگذاری )مجدد( رسانه"

#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr "اجبار سرعت خواندن گرداننده"

#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr "سرعت خواندن دیسک فشرده"

#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p>لطفاً، سرعت خواندن ارجح برای <b>%1</b> را وارد کنید. از این سرعت برای "
"رسانۀ سوارشدۀ جاری استفاده می‌شود.<p>خصوصاً، برای کاهش سرعت گرداننده هنگام "
"مشاهدۀ فیلمهایی مفید است که مستقیماً از گرداننده خوانده می‌شوند و نوفۀ چرخش "
"مزاحم می‌باشد.<p>آگاه باشید که بر K3b تأثیری ندارد، زیرا سرعت خواندن را هنگام "
"رونوشت دیسکهای فشرده یا دی وی دیها دوباره تغییر می‌دهد."

#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "تنظیم سرعت خواندن خراب شد."

#: k3bapplication.cpp:127
msgid "Creating GUI..."
msgstr "در حال ایجاد ونک..."

#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "آماده."

#: k3bapplication.cpp:149
msgid "Checking System"
msgstr "در حال بررسی سیستم"

#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr "در حال حاضر، K3b اشغال است و نمی‌تواند هیچ عملیات دیگری را آغاز کند."

#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr "K3b اشغال است"

#: k3bapplication.cpp:300
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "نتوانست وصلۀ خروجی صوتی »%1« را بیابد"

#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr "مسئلۀ مقداردهی اولیه"

#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"

#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "طول"

#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
msgid "no file"
msgstr "بدون پرونده"

#: k3baudioplayer.cpp:228
msgid "Clear List"
msgstr "پاک کردن فهرست"

#: k3baudioplayer.cpp:348
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "aRtsd در حال اجرایی یافت نشد"

#: k3baudioplayer.cpp:355
msgid "Unknown file format"
msgstr "قالب ناشناختۀ پرونده"

#: k3baudioplayer.cpp:589
msgid "playing"
msgstr "پخش"

#: k3baudioplayer.cpp:592
msgid "paused"
msgstr "مکث کرد"

#: k3baudioplayer.cpp:595
msgid "stopped"
msgstr "ایستاد"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "سرعت تخمینی نوشتن:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
msgid "Software buffer:"
msgstr "میان‌گیر نرم‌افزار:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
msgid "Device buffer:"
msgstr "میان‌گیر دستگاه:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "رایتر: %1 %2"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
msgid "no info"
msgstr "عدم اطلاعات"

#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "حالت ۱"

#: k3bdatamodewidget.cpp:36
msgid "Mode2"
msgstr "حالت ۲"

#: k3bdatamodewidget.cpp:38
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "گزینش حالت برای شیار داده"

#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p><b>حالت داده</b><p>ممکن است شیارهای داده به دو حالت متفاوت نوشته شوند:</"
"p><p><b>خودکار</b><br>اجازه می‌دهد که K3b بهترین حالت دادۀ مناسب را برگزیند.</"
"p><p><b>حالت ۱</b><br>این، حالت نوشتن <em>اصلی</em> است که در استاندارد "
"<em>کتاب زرد</em> معرفی شده است. این، حالتی ارجح هنگام نوشتن دیسکهای فشردۀ "
"دادۀ ناب است.</p><p><b>حالت ۲</b><br>تا دقیقاً <em>شکل ۱ حالت ۲ XA</em> باشد، "
"اما چون از حالتهای دیگر به ندرت استفاده می‌شود، رایج است که به عنوان <em>حالت "
"۲</em> به آن رجوع شود.</p><p><b>آگاه باشید که:</b> حالتهای مختلف را روی یک "
"دیسک فشرده مخلوط نکنید. ممکن است برخی گردانندگان قدیمی‌تر با خواندن حالت ۱ "
"دیسکهای فشردۀ چند نشست مسئله داشته باشند."

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr "خروجی اشکال‌زدایی"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
msgid "Save to file"
msgstr "ذخیره در پرونده"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را باز کند"

#: k3bdiroperator.cpp:48
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "چوب الفهای K3b"

#: k3bdiroperator.cpp:55
msgid "&Add to Project"
msgstr "&افزودن به پروژه‌"

#: k3bdirview.cpp:204
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use the following link to access "
"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
"<p>ابزار تبدیل دی وی دی ویدئویی K3b را برگزیده‌اید.<p>تصمیم بر این است که "
"<em>عناوین تک</em> از یک دی وی دی ویدئویی، به یک قالب فشرده مانند XviD تبدیل "
"شوند. ساختارهای گزینگان به طور کامل نادیده گرفته می‌شوند.<p>اگر می‌خواهید "
"پرونده‌های vob دی وی دی ویدئویی ساده را برای پردازش بیشتر با کاربرد دیگری از "
"دی وی دی )شامل سرگشایی( رونوشت کنید، لطفاً از پیوند زیر استفاده کنید تا به "
"ساختار پروندۀ دی وی دی ویدئویی دست یابید: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</"
"a><p>اگر می‌خواهید که از دی وی دی ویدئویی کامل شامل همۀ گزینگان و موارد اضافه "
"یک رونوشت تهیه کنید، توصیه می‌شود که از ابزر رونوشت دی وی دی K3b استفاده کنید."

#: k3bdirview.cpp:213
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دی وی دی"

#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
msgstr ""
"K3b از vcdxrip در بستۀ vcdimager برای تبدیل دیسکهای فشردۀ ویدئویی استفاده "
"می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید که نصب شده باشد."

#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
"%1 یافت شد. می‌خواهید K3b، جزء داده را سوار کند یا کل شیارها را نشان دهد؟"

#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
msgid "Video CD"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
msgid "Mount CD"
msgstr "سوار کردن دیسک فشرده"

#: k3bdirview.cpp:253
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "نمایش شیارهای ویدئویی"

#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
msgid "Audio CD"
msgstr "دیسک فشردۀ صوتی"

#: k3bdirview.cpp:266
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "نمایش شیارهای صوتی"

#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>K3b قادر به سوار کردن رسانۀ <b>%1</b> در دستگاه <em>%2 - %3</em> نیست"

#: k3bdirview.cpp:304
msgid "Mount Failed"
msgstr "سوار کردن خراب شد"

#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>K3b قادر به پیاده کردن رسانۀ <b>%1</b> در دستگاه <em>%2 - %3</em> نیست"

#: k3bdirview.cpp:320
msgid "Unmount Failed"
msgstr "پیاده کردن خراب شد"

#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
msgstr "رسانه‌ای ارائه نمی‌شود"

#: k3bdiskinfoview.cpp:194
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "نوع دیسک ناشناخته"

#: k3bdiskinfoview.cpp:216
msgid "Tracks"
msgstr "شیارها"

#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "خصیصه‌ها"

#: k3bdiskinfoview.cpp:222
msgid "First-Last Sector"
msgstr "اولین-آخرین قطاع"

#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "نشست %1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"

#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "داده/حالت ۱"

#: k3bdiskinfoview.cpp:264
msgid "Data/Mode2"
msgstr "داده/حالت ۲"

#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr "داده/شکل ۱ XA حالت ۲"

#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "داده/شکل ۲ XA حالت ۲"

#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "داده"

#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "copy"
msgstr "رونوشت"

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "no copy"
msgstr "بدون رونوشت"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
msgstr "قبظه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "no preemp"
msgstr "عدم قبظه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "incremental"
msgstr "نموی"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "uninterrupted"
msgstr "بدون وقفه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr "متن دیسک فشرده )برگزیده("

#: k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Performer"
msgstr "مجری"

#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "نویسندۀ ترانه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
msgstr "مؤلف"

#: k3bdiskinfoview.cpp:314
msgid "CD:"
msgstr "دیسک فشرده:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:341
msgid "Medium"
msgstr "رسانه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "ناشناخته )شاید دیسک فشرده("

#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:352
msgid "Media ID:"
msgstr "شناسۀ رسانه:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "ظرفیت:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
msgid "%1 min"
msgstr "%1 دقیقه"

#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr "ظرفیت مورد استفاده:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:369
msgid "Remaining:"
msgstr "باقی‌مانده:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:374
msgid "Rewritable:"
msgstr "قابل نوشتن مجدد:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "بله"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "no"
msgstr "خیر"

#: k3bdiskinfoview.cpp:378
msgid "Appendable:"
msgstr "قابل پیوند:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:382
msgid "Empty:"
msgstr "خالی:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:387
msgid "Layers:"
msgstr "لایه‌ها:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:392
msgid "Background Format:"
msgstr "قالب زمینه:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:395
msgid "not formatted"
msgstr "قالب‌بندی نشده"

#: k3bdiskinfoview.cpp:398
msgid "incomplete"
msgstr "ناقص"

#: k3bdiskinfoview.cpp:401
msgid "in progress"
msgstr "در حال پیشرفت"

#: k3bdiskinfoview.cpp:404
msgid "complete"
msgstr "کامل"

#: k3bdiskinfoview.cpp:410
msgid "Sessions:"
msgstr "نشستها:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:415
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "سرعتهای پشتیبانی‌شدۀ نوشتن:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "اطلاعات سیستم پروندۀ ISO9660"

#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
msgid "System Id:"
msgstr "شناسۀ سیستم:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
msgid "Volume Id:"
msgstr "شناسۀ حجم صدا:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "شناسۀ تنظیم حجم صدا:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
msgid "Publisher Id:"
msgstr "شناسۀ ناشر:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
msgid "Preparer Id:"
msgstr "شناسۀ مهیاکننده:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
msgid "Application Id:"
msgstr "شناسۀ کاربرد:"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "انتظار برای دیسک"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr "اجبار"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "پس زدن"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "بار کردن"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
msgid "Found media:"
msgstr "رسانۀ یافت‌شده:"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
"اگر به نظر نمی‌رسد که K3b دیسک فشرده/دی وی دی خالی شما را آشکار کند، آن را "
"وادار کنید که ادامه دهد."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی( یا دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی("

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "دی وی دی%1خواندنی)نوشتنی("

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "دی وی دی%1نوشتنی دولایه"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
msgid "CD-R(W)"
msgstr "دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی("

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل یا قابل پیوند در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج "
"کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 کامل در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند یا خالی در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج "
"کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"لطفاً، یک رسانۀ %4 قابل پیوند در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "لطفاً، یک رسانۀ %4 خالی در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "لطفاً، یک رسانۀ مناسب در گردانندۀ <p><b>%1 %2 (%3)</b> درج کنید."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "پیش قالب‌بندی دی وی دی+خواندنی نوشتنی"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید جای‌نوشت شود؟"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "%1 یافت شد"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "رسانۀ %1 در %2 - %3 یافت شد. باید قالب‌بندی شود؟"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "قالب"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنی"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "رسانۀ قابل نوشتن مجدد در %1 - %2 یافت شد. باید پاک شود؟"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "دیسک قابل نوشتن مجدد یافت شد"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
msgid "&Erase"
msgstr "&پاک کردن‌"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
msgid "E&ject"
msgstr "&پس زدن‌"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "در حال پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "انتظار برای رسانه"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
msgid "Erasing failed."
msgstr "پاک کردن خراب شد."

#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "فهرستهای راهنما"

#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "کاربر ارشد"

#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "آغازه"

#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "پالایه:"

#: k3bfileview.cpp:104
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |پرونده‌های صوتی"

#: k3bfileview.cpp:105
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "audio/x-wav |پرونده‌های صوتی Wave"

#: k3bfileview.cpp:106
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 |پرونده‌های صوتی MP3"

#: k3bfileview.cpp:107
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "application/x-ogg |پرونده‌های صوتی Ogg Vorbis"

#: k3bfileview.cpp:108
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "video/mpeg |پرونده‌های ویدیوییMPEG"

#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr "اولین اجرا"

#: k3bfirstrun.cpp:60
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror"

#: k3bfirstrun.cpp:61
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "بدون مجتمع‌سازی Konqueror"

#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>K3b می‌تواند خودش در Konqueror مجتمع مجتمع شود. این مجتمع‌سازی، اجازه می‌دهد "
"که K3b از گزینگان متن در مدیر پرونده آغاز شود.<p><em>این امکان وجود دارد که "
"مجتمع‌سازی Konqueror همیشه غیرفعال باشد و دوباره از تنظیمات K3b فعال شود.</em>"

#: k3binteractiondialog.cpp:89
msgid "Load default settings"
msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض"

#: k3binteractiondialog.cpp:90
msgid "Load saved settings"
msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده"

#: k3binteractiondialog.cpp:91
msgid "Load last used settings"
msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده"

#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "آغاز"

#: k3binteractiondialog.cpp:117
msgid "Start the task"
msgstr "آغاز تکلیف"

#: k3binteractiondialog.cpp:243
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "بار کردن تنظیمات پیش‌فرض یا ذخیره‌شده"

#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr "ذخیرۀ تنظیمات جاری برای استفادۀ مجدد آنها در آینده"

#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
"<p>بار کردن مجموعه‌ای از تنظیمات یا از تنظیمات پیش‌فرض K3b، تنظیمات ذخیره‌شده "
"در قبل، یا آخرین موارد مورد استفاده."

#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p>تنظیمات جاری را به عنوان پیش‌فرض برای همۀ پروژه‌های جدید ذخیره می‌کند.<p> "
"این تنظیمات را هم می‌توان با دکمۀ <em>پیش‌فرضهای کاربر  </em>بار کرد.<p><b> "
"پیش‌فرضهای K3b توسط این جای‌نوشت نمی‌شوند.</b>"

#: k3binteractiondialog.cpp:320
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "تنظیمات محاورۀ کنش"

#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>K3b سه مجموعه تنظیمات را در محاورۀ کنش می‌گرداند: پیش‌فرضها، تنظیمات "
"ذخیرهشده، و آخرین تنظیمات مورد استفاده. لطفاً، انتخاب کنید که اگر دوباره یک "
"محاورۀ کنش باز شود، کدامیک از این تنظیمات باید بار شوند.<p><em>آگاه باشید که "
"همیشه این انتخاب را می‌توان از محاورۀ پیکربندی K3b تغییر داد.</em>"

#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
msgid "Default Settings"
msgstr "تنظیمات پیش‌فرض"

#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
msgid "Saved Settings"
msgstr "تنظیمات ذخیره‌شده"

#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
msgid "Last Used Settings"
msgstr "آخرین تنظیمات مورد استفاده"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "پیام"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
msgid "Overall progress:"
msgstr "پیشرفت کلی:"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "نمایش خروجی اشکال‌زدایی"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1 از %2 مگابایت"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
msgid "Success."
msgstr "موفقیت."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
msgid "Successfully finished."
msgstr "با موفقیت به پایان رسید."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "لغو شد."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "خطا."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
msgid "Finished with errors"
msgstr "با خطا به پایان رسید"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید لغو کنید؟"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "لغو تأیید"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "زمان سپری‌شده: %1 ساعت"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "باقی‌مانده: %1 ساعت"

#: k3bjobprogressosd.cpp:220
msgid "Hide OSD"
msgstr "مخفی کردن OSD"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
msgid "Device in use"
msgstr "دستگاه مورد استفاده"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
msgid "Quit the other applications"
msgstr "خروج از کاربردهای دیگر"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
msgid "Check again"
msgstr "بررسی دوباره"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
msgstr ""
"<p>دستگاه <b>«%1»</b> از قبل توسط کاربردهای دیگر (<em>%2</em>) استفاده می‌شود "
"<p>توصیۀ اکید می‌شود که پیش از ادامه، از اینها خارج شوید. در غیر این صورت، "
"K3b ممکن است قادر نباشد که به طور کامل به دستگاه دست یابد.<p><em>نکته: گاهی "
"اوقات، تعطیل کردن یک کاربرد فوراً صورت نمی‌گیرد. در این حالت، ممکن است باید از "
"دکمۀ »%3« استفاده کنید."

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "<p>واقعاً می‌خواهید از K3b برای کشتن فرایندهای زیر استفاده کنید: <em>"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 خالی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 کامل"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا خالی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 قابل پیوند یا کامل"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 ویدئویی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 حالت مخلوط"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 صوتی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "یک رسانۀ %1 داده"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
msgid "CD or DVD"
msgstr "دیسک فشرده یا دی وی دی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
msgid "CD"
msgstr "دیسک فشرده"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "دی وی دی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
msgid "DVD-ROM"
msgstr "دی وی دی"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
msgid "CD-ROM"
msgstr "دیسک فشرده"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
msgid "Please insert %1..."
msgstr "لطفاً، %1 را درج کنید..."

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
msgid "Medium Selection"
msgstr "گزینش چهره"

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
msgid "Please select a medium:"
msgstr "لطفاً، یک رسانه برگزینید:"

#: k3bmedium.cpp:287
msgid "No medium information"
msgstr "بدون اطلاعات رسانه"

#: k3bmedium.cpp:295
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "رسانۀ %1 خالی"

#: k3bmedium.cpp:307
msgid "Mixed CD"
msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط"

#: k3bmedium.cpp:313
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 )دیسک فشردۀ مخلوط("

#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
msgid "Video DVD"
msgstr "دی وی دی ویدئویی"

#: k3bmedium.cpp:326
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "%1 )دادۀ قابل پیوند %2("

#: k3bmedium.cpp:329
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "%1 )دادۀ کامل %2("

#: k3bmedium.cpp:334
#, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "دادۀ قابل پیوند %1"

#: k3bmedium.cpp:337
#, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "دادۀ کامل %1"

#: k3bmedium.cpp:345
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "رسانۀ %1 قابل پیوند"

#: k3bmedium.cpp:348
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "رسانۀ %1 کامل"

#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr "%1 در %n شیار"

#: k3bmedium.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"_n:  and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr " و %n نشست"

#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "فاصلۀ آزاد: %1"

#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "ظرفیت: %1"

#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr "باز نگه‌داشتن"

#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "دیسک فشردۀ صوتی %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "دیسک فشردۀ دادۀ %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "دیسک فشردۀ eMovix %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "دی وی دی eMovix %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "دی وی دی دادۀ %1"

#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "دی وی دی ویدئویی %1"

#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "پروژه"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr "خرابی در رونوشت پرونده‌های گزینگان خدمت"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr "خرابی در حذف پرونده‌های گزینگان خدمت"

#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"

#: k3bsidepanel.cpp:40
msgid "CD Tasks"
msgstr "تکالیف دیسک فشرده"

#: k3bsidepanel.cpp:55
msgid "DVD Tasks"
msgstr "تکالیف دی وی دی"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
msgstr ""

#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
msgstr "بدون اطلاعات"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr "%n پرونده در %1"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "%n پوشه"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr "دیسک فشردۀ صوتی )%n شیار("

#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "دیسک فشردۀ داده )%1("

#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr "دیسک فشردۀ مخلوط )%n شیار و %1("

#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی )%n شیار("

#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "دیسک فشردۀ eMovix (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "دی وی دی eMovix (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "دی وی دی داده )%1("

#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "دی وی دی ویدئویی )%1("

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "مسائل پیکربندی سیستم"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr "%n مسئله"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
msgid "Do not show again"
msgstr "دوباره نشان نده"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "آغاز K3bSetup2"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Solution"
msgstr "حل"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "استفاده از K3bSetup برای حل این مسئله."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "رایتر دیسک فشرده/دی وی دی یافت نشد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
"creation."
msgstr ""
"K3b در دستگاه شما یک دستگاه نوشتن نوری نیافت. بنابراین، نمی‌توانید دیسکهای "
"فشرده یا دی وی دیها را بسوزانید. هرچند، هنوز می‌توانید از سایر ویژگیهای K3b "
"مانند استخراج شیار صوتی یا ترارمز صوتی یا ایجاد تصویر ISO9660 استفاده کنید."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "قادر به یافتن قابل اجرای %1 نیست"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b از cdrecord برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "نصب بستۀ cdrtools که حاوی cdrecord است."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "%1 مورد استفادۀ نسخۀ %2 از تاریخ گذشته است"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"گرچه K3b همۀ نسخه‌های cdrtools پس از ۱۰/۱ را پشتیبانی می‌کند، بسیار توصیه "
"می‌شود که حداقل از نسخۀ ۰/۲ استفاده شود."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "نصب نسخۀ جدیدتر بیشتر cdrtools."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b از cdrdao برای نوشتن واقعی دیسکهای فشرده استفاده می‌کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "نصب بستۀ cdrdao."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"K3b از growisofs برای نوشتن واقعی dvds استفاده می‌کند. بدون growisofs "
"نمی‌توانید دی وی دیها را بنویسید. مطمئن شوید که حداقل نسخۀ ۱۰/۵ نصب شده باشد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "نصب بستۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی-ابزارها."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
"K3b برای نوشتن دی وی دیها، حداقل به نسخۀ ۱۰/۵ growisofs نیاز دارد. نسخه‌های "
"قدیمی دیگر کار نمی‌کنند و K3b استفاده از آنها را رد می‌کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ %1."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
"K3b نمی‌تواند on-the-fly دی وی دیها را با استفاده از نسخۀ growisofs قدیمی‌تر "
"از ۱۲/۵ رونوشت کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
"7.0."
msgstr ""
"بسیار توصیه می‌شود که از growisofs ۷/۰ یا بیشتر استفاده شود. K3b نمی‌تواند با "
"استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۷ growisofs  یک دی دی دی+خواندنی نوشتنی در "
"نشستهای چندگانه بنویسد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
"K3b از دی وی دی+خواندنی نوشتنی-قالب برای قالب‌بندی دی وی دی-خواندنی نوشتنیها "
"و دی وی دی+خواندنی نوشتنیها استفاده می‌‌کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
"K3b حداقل به نسخۀ ۱۴/۱ mkisofs نیاز دارد. نسخه‌های قدیمی‌تر ممکن است هنگام "
"ایجاد پروژه‌های داده، مسائلی را نشان دهند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "دستگاه %1 - %2 به طور خودکار سوار شده است."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"K3b قادر به پیاده کردن دستگاههای سوارشده به طور خودکار نیست. بنابراین، قالباً "
"ممکن است نوشتن مجدد دی وی دی+خواندنی نوشتنی خراب شود. لازم نیست که این به "
"عنوان یگ اشکال یا نیاز به ویژگی گزارش شود؛ امکان حل این مسئله را از درون K3b "
"نیست."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"مدخلهای سوارشدن به طور خودکار در /etc/fstab را با موارد قدیمی جایگزین کنید "
"یا از یک راه‌حل سوار کردن فاصلۀ کاربر مانند pmount یا ivman استفاده کنید."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "بدون پشتیبانی نوشتن ATAPI در kernel"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"kernel شما نوشتن بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی نمی‌کند، اما حداقل یک رایتر در "
"سیستم شما وجود دارد که برای استفاده از تقلید اسکازی پیکربندی نشده است."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"بهترین راه حل مورد توصیه این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ "
"دستگاهها فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. آگاه باشید که ممکن "
"است هنوز دستیابی مستقیم به حافظه را در گردانندگان تقلیدی اسکازی آی دی ای "
"فعال کنید."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 ATAPI را پشتیبانی نمی‌کند"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"نسخۀ پیکربندی‌شدۀ %1 نوشتن در دستگاههای ATAPI بدون تقلید اسکازی را پشتیبانی "
"نمی‌کند و در سیستم شما، حداقل یک رایتر وجود دارد که برای استفاده از تقلید "
"اسکازی پیکربندی نشده است."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ "
"دستگاهها فعال شود. از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید. یا نسخۀ جدیدتر %1 "
"را نصب کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"نصب cdrdao >= 1.1.8 که نوشتن مستقیم در دستگاههای ATAPI را پشتیبانی می‌کند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"بهترین راه حل اکید این است که اسکازی آی دی ای )تقلید اسکازی( برای همۀ "
"دستگاههای رایتر فعال شود: از این راه، با مسئله‌ای روبه‌رو نمی‌شوید؛ یا می‌توانید "
"نسخۀ جدیدتر %1  را نصب کنید )یا به عنوان پیش‌فرض برگزینید(."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
"K3b نمی‌تواند با استفاده از یک نسخۀ قدیمی‌تر از ۰/۶ growisofs، رسانۀ لایۀ "
"دوگان دی وی دی-خواندنی را بنویسد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "نصب جدیدترین نسخۀ growisofs."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "بدون دستیابی به دستگاه %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
"لازم است که K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها برای انجام تکالیف مشخص را "
"داشته باشد. ممکن است بدون این، با %1 - %2 مسئله داشته باشید"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"مطمئن شوید که دستیابی به %1 را نوشته‌اید. در صورتی که از devfs یا udev "
"استفاده نمی‌کنید، K3bSetup می‌تواند این کار را برای شما انجام دهد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "بدون دستیابی نوشتن در دستگاه اسکازی عمومی %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
"بدون دستیابی نوشتن در دستگاه عمومی، ممکن است با مسائل تبدیل دیسک فشردۀ صوتی "
"از %1 - %2 روبه‌رو شوید"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "دستیابی مستقیم به حافظه در دستگاه %1 - %2 غیرفعال شد"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
"با دستگاههای دی وی دی/دیسک فشردۀ پیشرفته، فعال‌سازی دستیابی مستقیم به حافظه "
"کارآیی خواندن/ نوشتن را بسیار افزایش می‌دهد. اگر سرعت بسیار پایین نوشتن را "
"تجربه می‌کنید، شاید به این دلیل باشد."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
"فعال‌سازی موقت دستیابی مستقیم به حافظه به عنوان کاربر ارشد با »hdparm -d 1 "
"%1«."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "پارامترهای کاربر مشخص‌شده برای برنامۀ خارجی %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"گاهی اوقات ممکن است لازم باشد که علاوه بر پارامترهای ایجادشده توسط K3b، "
"پارامترهای کاربر مشخص شوند. فقط یک اخطار به جهت مطمئن شدن از این است که این "
"پارامترها واقعاً درخواست می‌شوند و بخشی از گزارش اشکال نیستند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"برای حذف پارامترهای کاربر برای برنامۀ خارجی %1، صفحۀ تنظیمات K3b »برنامه‌ها« "
"را باز کنید و تب »پارامترهای کاربر« را انتخاب کنید."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "نویسه‌گان محلی سیستم ANSI_X3.4-1968 است"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
"نویسگان محلی سیستم شما )یعنی نویسگان مورد استفاده برای نام پرونده‌های "
"کدبندی( به حالت ANSI_X3.4-1968 تنظیم می‌شود. بسیار عجیب است که به صورت عمدی "
"انجام شده باشد. احتمالاً، محلی اصلاً نصب نشده است. یک تنظیم نامعتبر ممکن است "
"هنگام ایجاد پروژه‌های داده منجر به مسائلی شود."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"برای تنظیم درست نویسگان محلی، مطمئن شوید که متغییرهای محیطی LC_* تنظیم "
"شده‌اند. معمولاً، ابزارهای برپایی توزیع این کار را انجام می‌دهند."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "قادر به آغاز K3bSetup2 نیست."

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنمای موقت:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "فهرست راهنمایی که پرونده‌های تصویر در آن ذخیره می‌شوند"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr ""
"<p>فهرست راهنمایی است که K3b <em>پرونده‌های تصویر</em> را در آن ذخیره می‌کند."
"<p>لطفاً، مطمئن شوید که روی افرازی مقیم می‌شود که فاصلۀ آزاد کافی دارد."

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "گزینش فهرست راهنمای موقت"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
msgid "Select Temporary File"
msgstr "گزینش پروندۀ موقت"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "&نوشتن پرونده‌های تصویر در:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
msgid "Temporary Directory"
msgstr "فهرست راهنمای موقت"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "&نوشتن پروندۀ تصویر در:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
msgid "Temporary File"
msgstr "پروندۀ موقت"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
msgid "Size of project:"
msgstr "اندازۀ پروژه:"

#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "به K3b - Kreator دیسک فشرده و دی وی دی خوش آمدید"

#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr "کنشهای بیشتر..."

#: k3bwelcomewidget.cpp:449
msgid "Remove Button"
msgstr "حذف دکمه"

#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
msgid "Add Button"
msgstr "افزودن دکمه"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr "رسانه جای‌نوشت می‌شود."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
msgid "Burn Medium"
msgstr "سوزاندن رسانه"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
msgid "Writing app:"
msgstr ""

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr "رسانه‌ای که برای سوزاندن استفاده می‌شود"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "سرعت سوزاندن رسانه"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "کاربرد خارجی برای سوزاندن واقعی رسانه"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
"<p>رسانه‌ای که می‌خواهید برای سوزاندن استفاده کنید را برگزینید.<p>در اغلب "
"موارد، فقط یک رسانه وجود دارد که انتخاب زیادی برجا نمی‌گذارد."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p>سرعتی که می‌خواهید با آن بسوزاند را برگزینید.<p><b>خودکار</b><br>بیشینۀ "
"ممکن سرعت نوشتن با رسانۀ مورد استفاده را انتخاب می‌کند. این، گزینش مورد تأکید "
"برای اغلب رسانه‌ها می‌باشد.</p><p><b>چشم‌پوشی</b> )فقط دی وی دی(<br>گزینش سرعت "
"را به عهدۀ دستگاه رایتر می‌گذارد. اگر K3b قادر به تنظیم سرعت نوشتن نیست، از "
"این استفاده کنید.<p>1x به ۱۳۸۵ کیلوبایت/ثانیه برای دی وی دی و ۱۷۵ کیلوبایت/"
"ثانیه برای دیسک فشرده بر می‌گردد.</p><p><b>احتیاط:</b> مطمئن شوید که سیستم "
"شما می‌تواند داده را آنقدر سریع ارسال کند که از فرورانشهای میان‌گیر جلوگیری "
"شود."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
"<p>K3b از ابزارهای خط فرمان cdrecord، growisofs، و cdrdao برای نوشتن واقعی "
"یک دیسک فشرده یا دی وی دی استفاده می‌کند.<p>معمولاً، K3b به طور خودکار بهترین "
"و مناسب‌ترین کاربرد را برای هر تکلیف انتخاب می‌کند، اما در برخی مواقع ممکن است "
"که یکی از کاربردها آنگونه که مد نظر است با یک رایتر مشخص کار نکند. در این "
"صورت، ممکن است یک نفر کاربرد را به طور دستی برگزیند."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "چشم‌پوشی"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
msgid "More..."
msgstr "بیشتر..."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "تنظیم دستی سرعت نوشتن"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
"<p>K3b قادر نیست که سرعت بیشینۀ نوشتن یک رایتر نوری را به طور کامل تعیین "
"کند. سرعت نوشتن همیشه بسته به رسانۀ درج‌شده گزارش می‌شود.<p>لطفاً، سرعت نوشتن "
"را در اینجا وارد کنید و K3b این را برای نشستهای آتی )مثلاً: 16x( به یاد "
"می‌آورد."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr "اجازه به K3b برای برگزیدن بهترین حالت متناسب. این گزینش توصیه‌شده است."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
"<em>Disk At Once</em> یا به طور صحیح‌تر <em>Session At Once</em>. هنگام نوشتن "
"دیسک فشرده یا دی وی دی، لیزر هرگز خاموش نمی‌شود. این حالت ارجح برای نوشتن "
"دیسکهای فشردۀ صوتی است زیرا آن پیش‌شکافهای غیر از ۲ ثانیه را مجاز می‌کند. همۀ "
"رایترها از DAO پشتیبانی نمی‌کنند.<br>دی وی دیهایی که در حالت DAO نوشته "
"می‌شوند، بهترین همسازی دی وی دی-ویدیویی را فراهم می‌کنند."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr ""
"<em>Track At Once</em> باید توسط هر رایتر دیسک فشرده پشتیبانی شود. بعد از هر "
"شیار، لیزر خاموش می‌شود.<br>بیشتر رایترهای دیسک فشرده برای نوشتن دیسکهای "
"فشردۀ چند نشستی به این حالت نیاز دارند."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr ""
"حالت نوشتن RAW. دادۀ اصلاح خطا به جای دستگاه رایتر توسط نرم‌افزار ایجاد می‌شود."
"<br> اگر رایتر دیسک فشرده‌تان برای نوشتن در حالتهای DAO و TAO خراب می‌شود، این "
"مورد را امتحان کنید."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
"متوالی نموی، حالت پیش‌فرض نوشتن برای دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( است. برای دی وی "
"دیهای-خواندنی)نوشتنی( چند نشستی مجاز است. فقط برای دی وی دی-"
"خواندنی)نوشتنی( اعمال می‌شود."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"جای‌نوشت محدود اجازۀ استفاده از یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی درست شبیه یک دی وی "
"دی-با حافظۀ دستیابی تصادفی یا یک دی وی دی+خواندنی نوشتنی را می‌دهد. ممکن است "
"رسانه فقط جای‌نوشت شود. امکان نوشتن دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی در این حالت "
"نیست اما K3b برای افزایش یک سیستم پروندۀ ISO9660 در اولین نشست، و بنابراین "
"اجازه دادن به پرونده‌های جدید جهت اضافه شدن به یک دیسکی که قبلاً سوزانده شده "
"است، از growisofs استفاده می‌کند."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "گزینش حالت نوشتن مورد استفاده"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
msgid "Writing mode"
msgstr "حالت نوشتن"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
"is only one way to write them."
msgstr ""
"آگاه باشید که هنگام نوشتن دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( از حالت نوشتن چشم‌پوشی "
"می‌شود زیرا برای نوشتن آنها فقط یک راه وجود دارد."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr "گزینش حالتهای نوشتن، به رسانۀ سوزاندن درج‌شده وابسته است."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
msgid "DAO"
msgstr ""

#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
msgid "TAO"
msgstr ""

#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
msgid "RAW"
msgstr ""

#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت محدود"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr "نموی"

#: main.cpp:44
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "کاربرد سوزاندن یک دیسک فشرده و دی وی دی"

#: main.cpp:49
msgid "file(s) to open"
msgstr "پرونده )ها( برای باز کردن"

#: main.cpp:50
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:51
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:52
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:53
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr ""
"ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ حالت مخلوط جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:54
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دیسک فشردۀ eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:55
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی دادۀ جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:56
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی eMovix جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:57
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr "ایجاد یک پروژۀ دی وی دی ویدئویی جدید و افزودن همۀ پرونده‌های داده‌شده"

#: main.cpp:58
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن پروژه برای پروژۀ جاری"

#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr "باز کردن محاورۀ رونوشت دیسک فشرده، مشخص کردن اختیاری دستگاه متن"

#: main.cpp:61
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "نوشتن یک تصویر دیسک فشرده در یک دیسک فشرده-خواندنی)نوشتنی("

#: main.cpp:62
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "نوشتن یک تصویر دی وی دی ISO9660 در یک دی وی دی"

#: main.cpp:63
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr ""
"نوشتن تصویر یک دیسک فشرده یا تصویر دی وی دی در یک دیسک فشرده-"
"خواندنی)نوشتنی( یا دی وی دی بسته به اندازۀ آن"

#: main.cpp:64
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "پاک کردن یک CDRW"

#: main.cpp:65
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "قالب‌بندی یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی یا دی وی دی+خواندنی نوشتنی"

#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr "استخراج رقمی شیارهای صوتی )+کدبندی("

#: main.cpp:67
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی )+ترارمز("

#: main.cpp:68
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "تبدیل شیارهای دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: main.cpp:69
msgid "Set the GUI language"
msgstr "تنظیم زبان ونک"

#: main.cpp:70
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "غیرفعال کردن رنگ‌پاشی پرده"

#: main.cpp:71
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr "تنظیم روش صوتی خروجی )مانند arts یا alsa بسته به وصله‌های نصب‌شده("

#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
"Manager)."
msgstr ""

#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr "نگه‌دارنده و توسعه‌دهندۀ راهبر"

#: main.cpp:83
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "پروژۀ دیسک فشردۀ ویدئویی و تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: main.cpp:84
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "مجتمع‌سازی پیشرفتۀ Cdrdao"

#: main.cpp:87
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr "تبدیل دی وی دی ویدئویی و کدبندی ویدئویی در نسخه‌های پیش از ۰/۱."

#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr "برای اثر شگرف او."

#: main.cpp:93
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "برای آزمون وسیع و اولین ترجمۀ آلمانی."

#: main.cpp:96
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr "برای دی وی دی+خواندنی نوشتنی-ابزارهای بزرگ و همکاری شایسته."

#: main.cpp:99
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr "برای بستۀ eMovix بسیار cool و کار همساز او."

#: main.cpp:102
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "برای وصلۀ کدگشایی flac."

#: main.cpp:105
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "برای isofslib بسیار مفید."

#: main.cpp:108
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr ""
"برای  libsamplerate که برای نمونه‌برداری مجدد عمومی در چارچوب صوتی کدگشا "
"استفاده می‌شود."

#: main.cpp:111
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr "برای الگوی تبدیل صوتی شرطی بسیار cool."

#: main.cpp:114
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "برای کار او در زمینۀ درگاه BSD و برخی گژنه‌های بزرگ."

#: main.cpp:117
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "برای کار او در زمینۀ درگاه BSD."

#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr "برای کمک او به خاطر بسیاری از مدخلهای نامعتبر k3b در bugs.kde.org."

#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr "برای eyecandy شمایل K3b عظیم."

#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr "برای کمک شایان او در زمینۀ پاک کردن دادگان اشکال K3b."

#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""

#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
msgid "&Erase Type"
msgstr "&پاک کردن نوع‌"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی، با موفقیت پاک شد"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "پاک کردن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی لغو شد."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شد"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr "فرایند پاک کردن خراب شد. می‌خواهید خروجی اشکال‌زدایی را ببینید؟"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 نوشتن دیسک فشردۀ خواندنی نوشتنی را پشتیبانی نمی‌کند."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "دیسک کامل را پاک می‌کند. به اندازۀ نوشتن دیسک فشردۀ کامل، طول می‌کشد."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "فقط TOC، PMA، و پیش‌شکاف را پاک می‌کند."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
msgid "Erases just the last track."
msgstr "فقط آخرین شیار را پاک می‌کند."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "آخرین نشست را مجدداً باز کنید تا بتوان دادۀ بیشتری پیوند داد."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "آخرین نشست دیسک فشردۀ چند نشستی را پاک می‌کند."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "سریع"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "کامل"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
msgid "Blanking mode:"
msgstr "حالت فاصله:"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr "پاک کردن آخرین شیار"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "باز کردن مجدد آخرین نشست"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
msgid "Erase Last Session"
msgstr "پاک کردن آخرین نشست"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "CD Copy"
msgstr "رونوشت دیسک فشرده"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "and CD Cloning"
msgstr "و مشابه‌سازی دیسک فشرده"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
msgid "Source Medium"
msgstr "رسانۀ متن"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
msgid "Copy Mode"
msgstr "حالت رونوشت"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
msgid "Normal Copy"
msgstr "رونوشت عادی"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
msgid "Clone Copy"
msgstr "رونوشت مشابه"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
msgid "Writing Mode"
msgstr "حالت نوشتن"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "رونوشتها"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
msgid "&Image"
msgstr "&تصویر"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
msgid "Read retries:"
msgstr "خواندن سعیهای مجدد:"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
msgid "No error correction"
msgstr "بدون اصلاح خطا"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "حالت Paranoia:"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "ترجیح متن دیسک فشرده"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&پیشرفته‌"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "غیرفعال شدن اصلاح خطای گردانندۀ منبع"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده به جای cddb، اگر وجود داشته باشد."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "رونوشت متن دیسک فشرده از دیسک فشردۀ منبع، اگر وجود داشته باشد."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اصلاح خطای ECC/EDC گردانندۀ منبع را "
"غیرفعال می‌کند. این قطاعهای راه که عملاً غیرقابل خواندن هستند را می‌توان خواند."
"<p>ممکن است برای مشابه‌سازی دیسکهای فشرده با حفاظت از رونوشت بر اساس قطاعهای "
"خراب، مفید باشد."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در دیسک فشردۀ منبع متن دیسک فشرده را "
"جستجو می‌کند. اگر گردانندۀ دیسک فشردۀ شما با خواندن متن دیسک فشرده مشکل دارد "
"یا می‌خواهید به اطلاعات Cddb بچسبید، این را غیرفعال کنید."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
"entries."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود و K3b متن دیسک فشرده را روی رسانۀ منبع بیابد، "
"در دیسک فشردۀ نتیجه رونوشت می‌شود و از هر مدخل Cddb که به طور بالقوه موجود "
"است چشم‌پوشی می‌شود."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه فعال شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی "
"بخواند، در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p>این حالت عادی رونوشت است که برای اغلب انواع دیسک فشرده توصیه می‌شود. اجازۀ "
"رونوشت دیسکهای فشردۀ صوتی، دیسکهای فشردۀ دادۀ نشست تک یا مضاعف، و دیسکهای "
"فشردۀ صوتی ارتقا یافته )یک دیسک فشردۀ صوتی، شامل یک نشست دادۀ اضافی( را "
"می‌دهد.<p>برای دیسکهای فشردۀ ویدئویی، لطفاً از حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده "
"استفاده کنید."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
"<p>در حالت مشابه‌سازی دیسک فشرده، K3b یک رونوشت خام از دیسک فشرده ایجاد "
"می‌کند. به این معنا که بدون توجه به محتوا، دیسک فشرده را بیت به بیت رونوشت "
"می‌کند. ممکن است برای رونوشت دیسکهای فشردۀ ویدئویی یا دیسکهای فشرده‌ای که حاوی "
"قطاعهای نادرست هستند استفاده شود.<p><b>اخطار:</b> فقط دیسکهای فشردۀ تک نشست "
"را می‌توان مشابه‌سازی کرد."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr ""
"به نظر می‌رسد که فضای آزاد کافی در فهرست راهنمای موقت وجود ندارد. در هر صورت "
"نوشته شود؟"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
msgstr "استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr "<qt>استفاده از دستگاه مشابه برای سوزاندن <i>(یا درج رسانۀ دیگر)</i>"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
msgid "Burn CD Image"
msgstr "سوزاندن تصویر دیسک فشرده"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
msgid "Image to Burn"
msgstr "تصویر برای سوزاندن"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
msgid "Choose Image File"
msgstr "انتخاب پروندۀ تصویر"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|پرونده‌های تصویر"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|پرونده‌های تصویر ISO9660"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|پرونده‌های راهنما"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "*.toc *.TOC|پرونده‌های Cdrdao TOC و تصاویر مشابه‌سازی Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "نوع تصویر"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
msgid "Auto Detection"
msgstr "آشکارسازی خودکار"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "تصویر ISO9660"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "تصویر لاوک/راهنما"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
msgid "Audio Cue File"
msgstr "پروندۀ راهنمای صوتی"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "پروندۀ Cdrdao TOC"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected"
msgstr "بدون پروندۀ تصویری برگزیده"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:"
msgstr "حالت داده:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
"<p>این تصویر، اندازۀ پروندۀ نامعتبر دارد. اگر بارگیری شده است، مطمئن شوید که "
"بارگیری کامل است.<p>فقط در صورتی ادامه دهید که به کاری که انجام می‌دهید واقف "
"باشید."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "به نظر می‌رسد که یک تصویر قابل استفاده باشد"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "پرونده یافت نشد"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
msgid "Detected:"
msgstr "آشکار‌شده:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
msgid "Iso9660 image"
msgstr "تصویر Iso9660"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
msgid "Filesize:"
msgstr "اندازۀ پرونده:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "تصویر مشابه‌سازی Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
msgid "Image file:"
msgstr "پروندۀ تصویر:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
msgid "TOC file:"
msgstr "پروندۀ TOC:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
msgid "Cue/bin image"
msgstr "تصویر لاوک/راهنما"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
msgid "Cue file:"
msgstr "پروندۀ راهنما:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "تصویر راهنمای صوتی"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr "%n شیار"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
msgid "Track"
msgstr "شیار"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "مجموع Md5:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "محاسبه لغو شد"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
msgid "Calculation failed"
msgstr "محاسبه خراب شد"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "رونوشت مجموع مقابله‌ای در تخته یادداشت"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr "مقایسۀ مجموع مقابله‌ای..."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "بررسی مجموع Md5"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "لطفاً، مجموع MD5 را برای مقایسه درج کنید:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده برابر است."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "برابری مجموع MD5"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "مجموع MD5 %1 با مقدار مشخص‌شده تفاوت دارد."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "تفاوت مجموع MD5"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
msgid "DVD Copy"
msgstr "رونوشت دی وی دی"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
msgid "No video transcoding!"
msgstr "ترارمز ویدئویی وجود ندارد!"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
msgid "Ignore read errors"
msgstr "چشم‌پوشی از خطاهای خواندن"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "پرش از قطاعهای غیرقابل خواندن"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود و K3b نتواند قطاع را از دیسک فشرده/دی وی دی "
"متن بخواند، در رونوشت نتیجه با صفر جایگزین می‌شود."

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
msgid "DVD Formatting"
msgstr "قالب‌بندی دی وی دی"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
msgid "DVD%1RW"
msgstr "دی وی دی %1 خواندنی نوشتنی"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
msgid "Quick format"
msgstr "قالب سریع"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "قالب‌بندی اجباری دی وی دیهای خالی"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b حتی اگر دی وی دی-خواندنی نوشتنی خالی هم "
"باشد، آن را قالب‌بندی می‌کند. همچنین ممکن است برای اجبار K3b جهت قالب‌بندی یک "
"دی وی دی+خواندنی نوشتنی یا یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت محدود "
"استفاده شود.<p><b>اخطار:</b>اغلب توصیه می‌شود که یک دی وی دی را قالب‌بندی "
"نکنید، مگر این که پس از ۱۰ الی ۲۰ رویۀ قالب‌بندی مجدد، غیرقابل استفاده باشد."
"<p>کافی است، رسانۀ دی وی دی+خواندنی نوشتنی را فقط یک بار قالب‌بندی کنید. بعد "
"از آن فقط باید جای‌نوشت شود. برای دی وی دی-خواندنی نوشتنی در حالت جای‌نوشت "
"محدود هم همین‌گونه اعمال می‌شود."

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "سعی برای انجام قالب‌بندی سریع"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به رایتر می‌گوید که یک قالب‌بندی سریع "
"انجام دهد.<p>ممکن است قالب‌بندی کامل یک دی وی دی-خواندنی نوشتنی طولانی شود و "
"نویسندگان دی وی دی، حتی اگر قالب‌بندی سریع هم فعال باشد یک قالب‌بندی کامل "
"انجام دهند."

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "سوزاندن تصویر Iso9660"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
msgid "to DVD"
msgstr "به دی وی دی"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
"تصویری که برگزیدید، یک تصویر ISO9660 معتبر نیست. مطمئن هستید که می‌خواهید آن "
"را در هر صورت بسوزانید؟ )انواع تصویر معتبر دیگری هم وجود دارد که بوسیلۀ K3b "
"آشکار نمی‌شوند اما خوب کار می‌کنند.("

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
msgid "Burn"
msgstr "سوزاندن"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "بدون یک تصویر Iso9660"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
msgid "Burning"
msgstr "سوزاندن"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr ""

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "اجبار عملیات ناامن"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "اندازۀ میان‌گیر نوشتن &دستی‌"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "&گزینش کاربرد نوشتن دستی‌"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "رسانه را پس از فرایند نوشتن &پس نزنید‌"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr ""
"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr "اجازه برای سوزاندن بیش از ظرفیت رسمی رسانه"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "اجازه برای انتخاب بین cdrecord و cdrdao"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr ""
"پاک کردن خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی نوشتنی "
"بدون سؤال"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr "رسانه را پس از فرایند کامل سوزاندن پس نزنید"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr ""
"اجبار K3b برای ادامۀ برخی از عملیاتها، در غیر این صورت ناامن فرض می‌شدند"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
"support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b امکان انتخاب بین cdrecord و cdrdao به "
"هنگام نوشتن یک دیسک فشرده را می‌دهد.<p>ممکن است در صورتی مفید باشد که یکی از "
"برنامه‌ها رایتر مورد استفاده را پشتیبانی نکند.<p><b>آگاه باشید که K3b در همۀ "
"انواع پروژه، دو برنامه را پشتیبانی نمی‌کند.</b>"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
msgstr ""
"<p>هر رسانه یک ظرفیت رسمی بیشینه دارد که در یک ناحیۀ فقط خواندنی رسانه ذخیره "
"می‌شود و توسط فروشنده ضمانت می‌شود. گرچه، این بیشینۀ رسمی همیشه بیشینۀ واقعی "
"نیست. اغلب رسانه‌ها یک ظرفیت واقعی کل دارند که از مقدار رسمی کمی کمتر است."
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b بررسی ایمن که از سوزاندن بیشتر از ظرفیت "
"رسمی جلوگیری می‌کند را غیرفعال می‌کند.<p><b>احتیاط:</b>اگر K3b تلاش کند که بیش "
"از ظرفیت رسمی بنویسد، فعال‌سازی این گزینه می‌تواند منجر به خرابیهایی در انتهای "
"فرایند سوزاندن گردد. به این معنی که ابتدا بیشینۀ ظرفیت واقعی مارک رسانه با "
"یک سوزاندن مشابه تعیین شود."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3bپیش از نوشتن، اگر به جای یک رسانۀ خالی "
"یافت شود به طور خودکار دیسکهای فشرده-خواندنی نوشتنی و دی وی دیهای-خواندنی "
"نوشتنی قالب را پاک می‌کند."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
msgstr ""
"<p>K3b طی فرایند سوزاندن برای اجتناب از شکاف در جریان داده به علت بار شدن "
"بالای سیستم، از یک میان‌گیر نرم‌افزاری استفاده می‌کند. اندازه‌های پیش‌فرض مورد "
"استفاده برای سوزاندن دی وی دی، %2 مگابایت و دیسک فشرده، %1 مگابایت می‌باشد."
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، مقدار مشخص‌شده هم برای سوزاندن دیسک فشرده و "
"هم دی وی دی استفاده می‌شود."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b تا وقتی که فرایند سوزاندن تمام شود، "
"رسانه را پس نمی‌زند. در مواردی که فرد رایانه را پس از آغاز سوزاندن ترک می‌کند "
"نمی‌خواهد سینی تمام وقت باز باشد، مفید است. <p>گرچه، در سیستمهای لینوکس، باید "
"رسانه‌ای که تازه سوزانده شده است مجدداً بار شود. در غیر این صورت، سیستم "
"تغییرات را آشکار نمی‌کند و هنوز با آن مانند یک رسانۀ خالی رفتار می‌کند."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
"may result in damaged media."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b در برخی شرایط ادامه می‌دهد، در غیر این "
"صورت ناامن فرض می‌شود.<p>این تنظیم، برای مثال بررسی وارسی سرعت رسانه را "
"غیرفعال می‌کند. در نتیجه، فرد می‌تواند K3b را مجبور سازد که یک رسانۀ سرعت بالا "
"را در یک رایتر سرعت پایین بسوزاند.<p><b>احتیاط:</b> ممکن است فعال کردن این "
"گزینه منجر به آسیب رسانه گردد."

#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
"give K3b write access to all devices."
msgstr ""
"K3b سعی می‌کند که همۀ دستگاههای شما را درست آشکار کند. می‌توانید دستگاههایی که "
"آشکار نشده‌اند را اضافه کرده و مقادیر سیاه را با فشار در فهرست تغییر دهید. "
"اگر K3b قادر نیست که گردانندۀ شما را آشکار کند، لازم است که مجوزهای آنها را "
"تغییر دهید تا به K3b دستیابی نوشتن در همۀ دستگاهها داده شود."

#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "گردانندۀ Cdrdao:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "توانایی متن دیسک فشرده:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "خودکار"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "بازآوری"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
msgid "Add Device..."
msgstr "افزودن دستگاه..."

#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
msgid "Rescan the devices"
msgstr "پویش مجدد دستگاهها"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "گرداننده‌های دیسک فشرده/دی وی دی"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
msgid "Writer Drives"
msgstr "گرداننده‌های رایتر"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
msgid "Readonly Drives"
msgstr "گرداننده‌های فقط خواندنی"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
msgid "System device name:"
msgstr "نام دستگاه سیستم:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
msgid "Interface type:"
msgstr "نوع واسط:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
msgid "Generic SCSI"
msgstr "اسکازی عمومی"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
msgid "ATAPI"
msgstr ""

#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
msgid "Vendor:"
msgstr "فروشنده:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
msgid "Firmware:"
msgstr "ریزبرنامه:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "دیسک فشرده-خواندنی را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "دیسک فشرده-خواندنی نوشتنی را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
msgid "Reads DVD:"
msgstr "دی وی دی را می‌خواند:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "دی وی دی-خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی-خواندنی را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "دی وی دی+خواندنی)نوشتنی( را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "لایۀ دوگان دی وی دی+خواندنی را می‌نویسد:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
msgid "Buffer Size:"
msgstr "اندازۀ میان‌گیر:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Burnfree را پشتیبانی می‌کند:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
msgid "Write modes:"
msgstr "حالتهای نوشتن:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
msgid "Location of New Drive"
msgstr "محل گردانندۀ جدید"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
"لطفاً، نام دستگاهی که K3b باید در آن یک\n"
"گردانندۀ جدید )مثال: /dev/cdrom( را جستجو کند وارد کنید:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"نتوانست یک دستگاه اضافی در\n"
"%1 بیابد"

#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
"مسیر برنامه‌های خارجی که K3b برای درست کار کردن نیاز دارد را مشخص کنید، یا "
"»جستجو« را فشار دهید تا K3b بتواند برنامه‌ها را جستجو کند."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&جستجو"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
msgid "Set Default"
msgstr "تنظیم پیش‌فرض"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>اگر K3b بیش از یک نسخۀ نصب‌شدۀ یک برنامه را یافت، یکی را به عنوان "
"<em>پیش‌فرض</em> انتخاب می‌کند که برای انجام کار استفاده می‌شود. اگر می‌خواهید "
"پیش‌فرض را تغییر دهید، نسخۀ مورد نظر را برگزینید و این دکمه را فشار دهید."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr ""
"برای تغییر نسخه‌هایی که K3b باید استفاده کند، از دکمۀ »پیش‌فرض« استفاده کنید."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "نسخه"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "ویژگیها"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "برنامه‌ها"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "پارامترهای کاربر باید با فاصله جدا شده باشند."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "برنامه"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "پارامترها"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
msgid "User Parameters"
msgstr "پارامترهای کاربر"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
msgid "Search Path"
msgstr "مسیر جستجو"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>نکته:</b> برای این که K3b مجبور شود که از نامی به جز نام پیش‌فرض برای "
"قابل اجرا استفاده کند، آن را در مسیر جستجو مشخص کنید.</qt>"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " )یافت نشد("

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "بار کردن پیش‌فرضهای K3b در راه‌اندازی محاوره."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr "بار کردن تنظیمات ذخیره‌شده توسط کاربر در ره‌اندازی محاوره."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr "بار کردن آخرین تنظیمات مورد استفاده در راه‌اندازی محاوره."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
"K3b سه دسته تنظیمات در محاورۀ کنش )محاورۀ کنش، شامل محاورۀ رونوشت دیسک فشرده "
"یا محاورۀ پروژۀ دیسک فشردۀ صوتی است( را می‌گرداند:"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
"یکی از ایت تنظیمات هنگامی که یک محاورۀ کنش باز می‌شود، بار می‌گردد. این تنظیم، "
"تعریف می‌کند که این کدام دسته است."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "فهرست راهنما )%1( وجود ندارد. ایجاد شود؟"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create Directory"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr ""
"برای فهرست راهنمای موقت، یک پرونده مشخص کردید. K3b از مسیر پایه‌ای آن به "
"عنوان فهرست راهنمای موقت استفاده می‌کند."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "مجوز نوشتن در %1 را ندارید."

#: option/k3boptiondialog.cpp:129
msgid "Advanced Settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"

#: option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Setup External Programs"
msgstr "برپایی برنامه‌های خارجی"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
msgid "CDDB"
msgstr ""

#: option/k3boptiondialog.cpp:157
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "برپایی کارساز CDDB"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Setup Devices"
msgstr "برپایی دستگاهها"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"

#: option/k3boptiondialog.cpp:188
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "تنظیمات متفرقه"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "اخطارها"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "System Notifications"
msgstr "اخطارهای سیستم"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "وصله‌ها"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "پیکربندی وصلۀ K3b"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "چهره‌ها"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "چهره‌های ونک K3b"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
msgid "License"
msgstr "مجوز"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - Kreator دیسک فشرده/دی وی دی"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست.\n"
"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "پرونده، یک بایگانی چهرۀ K3b معتبر نیست."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "یک چهره با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
msgid "Theme exists"
msgstr "چهره وجود دارد"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟"
"<br><br>پرونده‌هایی که با این چهره نصب شده‌اند را حذف می‌کند.</qt>"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
msgid "Audio Project"
msgstr "پروژۀ صوتی"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr "%n شیار )%1 دقیقه("

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
msgid "CD-Text"
msgstr "متن دیسک فشرده"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr ""

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
msgid "Hide first track"
msgstr "مخفی کردن اولین شیار"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
msgid "Audio Ripping"
msgstr "تبدیل صوتی"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "مخفی کردن اولین شیار در اولین پیش‌شکاف"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b اولین شیار را <em> مخفی می‌کند</em>."
"<p>استاندارد دیسک فشردۀ صوتی قبل از هر شیار در دیسک فشرده، از پیش‌شکافها "
"استفاده می‌کند. با این پیش‌فرض که اینها ۲ ثانیه طول می‌کشند و بی‌صدا هستند. در "
"حالت DAO، امکان داشتن پیش‌شکافهای طولانی‌تر که حاوی مقداری شیار صوتی باشند "
"هست. در این حالت، اولین پیش‌شکاف حاوی اولین شیار کامل است.<p> لازم است برای "
"شنیدن اولین شیار از ابتدای دیسک فشرده پیگردی کنید. آن را امتحان کنید، کاملاً "
"سرگرم‌کننده است.<p><b>این ویژگی، فقط هنگام نوشتن با cdrdao در حالت DAO موجود "
"است."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b>برنامۀ خارجی <em>هنجارسازی</em> نصب نشده است.</b><p>K3b از "
"<em>هنجارسازی</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) برای "
"هنجارسازی شیارهای صوتی استفاده می‌کند. به منظور استفاده از این کارکرد، لطفاً "
"ابتدا آن را نصب کنید."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
"<p>K3b هنگام سوزاندن on-the-fly، قادر به هنجارسازی شیارهای صوتی نیست. برنامۀ "
"خارجی مورد استفاده برای این شیار فقط هنجارسازی مجموعه‌ای از پرونده‌های صوتی را "
"پشتیبانی می‌کند."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
msgid "Disable normalization"
msgstr "غیرفعال کردن هنجارسازی"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr "غیرفعال کردن سوزاندن on-the-fly"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
msgid "Start Offset"
msgstr "آغاز انحراف"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
msgid "End Offset"
msgstr "پایان انحراف"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
"کشیدن لبه‌های ناحیۀ مشخص‌شده برای تعریف بخش متن صوتی که می‌خواهید در شیار دیسک "
"فشردۀ صوتی لحاظ شود. همچنین، می‌توانید از پنجره‌های ورودی برای میزان کردن "
"مناسب گزینش خود استفاده کنید."

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr "بخش مورد استفادۀ متن صوتی"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
msgid "Please be patient..."
msgstr "لطفاً، کمی صبر کنید..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "مجوزهای ناکافی برای خواندن پرونده‌های زیر"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "قادر به یافتن پرونده‌های زیر نیست"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
msgid "No non-local files supported"
msgstr "هیچ پروندۀ غیرمحلی پشتیبانی نشد"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr "قادر به گرداندن پرونده‌های زیر بسته به یک قالب پشتیبانی‌نشده نیست"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"ممکن است این پرونده‌های صوتی را به صورت دستی تبدیل کنید تا با استفاده از "
"کاربرد دیگری که قالب صوتی را پشتیبانی می‌کند wave شود و سپس پرونده‌های wave به "
"پروژۀ K3b اضافه شود."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "مسائل ناشی از افزودن پرونده‌ها به پروژه."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "پروندۀ تحلیلی »%1«..."

#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "ویژگیهای شیار صوتی"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "پخش"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "مکث"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش/مکث"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
msgid "Prev"
msgstr "قبلی"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
msgid "Seek"
msgstr "پیگردی"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "پخش شیار %1: %2 - %3"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
msgid "Split Audio Track"
msgstr "شکافتن شیار صوتی"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "لطفاً، موقعیتی را برگزینید که در آن شیار باید شکافته شود."

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
msgid "Split track at:"
msgstr "شکافت شیار در:"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
msgid "Split Here"
msgstr "شکافت در اینجا"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
msgid "Remove this Range"
msgstr "حذف این گستره"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "شیار %1 در دادگان MusicBrainz یافت نشد."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های صوتی به پروژه."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
msgstr "شماره"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "هنرمند )متن دیسک فشرده("

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "عنوان )متن دیسک فشرده("

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
msgstr "افزودن بی‌صدا"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
msgid "Merge Tracks"
msgstr "ادغام شیارها"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
msgid "Source to Track"
msgstr "منبع برای شیار"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
msgid "Split Track..."
msgstr "شکافتن شیار..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
msgid "Edit Source..."
msgstr "ویرایش متن..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
msgid "Play Track"
msgstr "پخش شیار"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr "مراجعۀ Musicbrainz"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "سعی برای تعیین فرااطلاعات سراسر اینترنت"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr "طول سکوت:"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "ویرایش متن شیار صوتی"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
msgid "Please select an audio track."
msgstr "لطفاً، یک شیار صوتی برگزینید."

#: projects/k3baudioview.cpp:62
msgid "Convert Tracks"
msgstr "تبدیل شیارها"

#: projects/k3baudioview.cpp:64
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "تبدیل شیارهای صوتی به قالبهای صوتی دیگر."

#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr ""
"وصله‌های decoder صوتی یافت نشدند. قادر به افزودن هر پرونده‌ای به پروژۀ صوتی "
"نمی‌باشید!"

#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
msgid "Boot Images"
msgstr "راه‌اندازی تصاویر"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "فلاپی"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "دیسک سخت"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "مخفی کردن گزینه‌های پیشرفته"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "لطفاً، تصویر راه‌اندازی را انتخاب کنید"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
"internet</a>."
msgstr ""
"<p>پرونده‌ای که برگزیدید، یک تصویر فلاپی نیست )تصاویر فلاپی در اندازه‌های "
"۱۲۰۰، ۱۴۴۰، یا ۲۸۸۰ کیلو بایت می‌باشند(. ممکن است هنوز با تقلید یک دیسک سخت "
"یا غیرفعال کردن کامل تقلید، از تصاویر راه‌اندازی به اندازه‌های دیگر استفاده "
"کنید. <p>اگر با اصطلاحاتی مانند »تقلید دیسک سخت« آشنا نیستید، ممکن است "
"بخواهید از یک تصویر فلاپی در اینجا استفاده کنید. تصاویر فلاپی را می‌توان با "
"استخراج مستقیم آنها از یک دیسک فلاپی حقیقی ایجاد کرد:<pre>dd if=/dev/floppy "
"of=/tmp/floppy.img</pre>با استفاده از یکی از چند مولد فلاپی راه‌اندازی که در "
"<a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot"
"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">اینترنت</a> یافت می‌شوند ."

#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "تصویر پرونده‌ای گزینش نشد"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr "استفاده از تقلید دیسک سخت"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
msgid "Use no emulation"
msgstr "عدم استفاده از تقلید"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
msgid "Force all options below"
msgstr "اجبار برای همۀ گزینه‌های زیر"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p>تنظیم سطح تأمین ISO-9660.\n"
"<ul>\n"
"<li>سطح ۱: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش و نام پرونده‌هایی باشند که "
"به ۳/۸ نویسه محدود می‌شوند.</li>\n"
"<li>سطح ۲: ممکن است پرونده‌ها فقط متشکل از یک بخش باشند.</li>\n"
"<li>سطح ۳: بدون محدودیت.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>با وجود همۀ سطوح ISO-9660، همۀ نام پرونده‌ها به حروف بزرگ، اعداد و خط تیرۀ "
"زیرین )ـ( محدود می‌شوند. طول بیشینۀ نام پرونده، ۳۱ نویسه است؛ سطح تودرتویی "
"فهرست راهنما به ۸ نویسه محدود می‌شود و طول بیشینۀ مسیز به ۲۵۵ نویسه محدود "
"می‌شود. )ممکن است این محدودیتها با پیشنهادهای اضافی ISO-9660 K3b نقض شوند(."

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "تنظیم تنظیمات ویژۀ سیستم پروندۀ ISO9660."

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "تنظیمات IS09660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "تنظیمات Rock Ridge"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
msgid "Joliet Settings"
msgstr "تنظیمات Joliet"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
msgid "Misc Settings"
msgstr "تنظیمات متفرقه"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ترجمه‌نشدۀ ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "اجازه برای طول بیشینۀ نام پرونده‌های ISO9660 (۳۷ نویسه‌ای)"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نویسه‌گان کامل اسکی برای نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای ~ و # در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نویسه‌های کوچک در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نقطه‌های متعدد در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های ۳۱ نویسه‌ای ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "اجازه برای نقطۀ اول در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "حذف شماره نسخه‌ها در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "حذف نقطۀ آخر در نام پرونده‌های ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
msgid "ISO Level"
msgstr "سطح ISO"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "سطح %1"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "اجازه برای نام پرونده‌های Joliet ۱۰۳ نویسه‌ای"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "ایجاد پرونده‌های TRANS.TBL"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "مخفی کردن پرونده‌های TRANS.TBL در Joliet"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
msgstr "عدم پنهان کردن گره‌های اطلاعاتی"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
msgid "Data Project"
msgstr "پروژۀ داده"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "اندازه: %1"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
msgid "Filesystem"
msgstr "سیستم پرونده"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "حالت شیار داده"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
msgid "Multisession Mode"
msgstr "حالت چند نشستی"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"بیشتر رایترها از نوشتن دیسکهای فشردۀ چند نشستی در حالت DAO پشتیبانی نمی‌کنند."

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "فهرست راهنما"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
msgid "New Directory..."
msgstr "فهرست راهنمای جدید..."

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
msgid "New Directory"
msgstr "فهرست راهنمای جدید"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "لطفاً، برای فهرست راهنمای جدید، نام درج کنید:"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr ""
"پرونده‌ای با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، نام را برای فهرست راهنمای جدید "
"درج کنید:"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به "
"پروژه.\n"
"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n"
"سپس، برای نوشتن دیسک فشرده، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید."

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "مسیر محلی"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "پیوند"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
msgid "Parent Directory"
msgstr "فهرست راهنمای پدر"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr "فقط لینوکس/یونیکس"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr "لینوکس/یونیکس + ویندوز"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr "پرونده‌های بسیار بزرگ )UDF("

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr "همسازی DOS"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی..."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr "سیستم پرونده‌های پروژۀ دادۀ سفارشی"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "توصیفگر حجم صدا"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
msgstr ""
"<p><b>پیش تنظیمات سیستم پرونده</b><p>K3b پیش تنظیمات سیستم پروندۀ زیر را "
"فراهم می‌کند که اجازۀ گزینش سریع تنظیماتی را می‌دهد که مکرراً استفاده می‌شد."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
"سیستم پرونده، برای استفاده در سیستمهای لینوکس/یونیکس بهینه شده است. اساساً، "
"یعنی این که از پسوندهای Rock Ridge برای فراهم کردن نام پرونده‌های طولانی، "
"پیوندهای نمادی، و مجوزهای پروندۀ همساز POSIX استفاده می‌کند."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
msgstr ""
"علاوه بر تنظیمات برای لینوکس/یونیکس، سیستم پرونده حاوی یک درخت Joliet است که "
"به نام پرونده‌های طولانی ویندوز که پسوندهای Rock Ridget را پشتیبانی نمی‌کند "
"اجازه می‌دهد. آگاه باشید که طول نام پرونده محدود به ۱۰۳ نویسه است."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
"سیستم پرونده مدخلهای UDF اضافی دارد که به آن پیوسته است. اندازۀ بیشینۀ "
"پرونده را به ۴ گیگا بایت افزایش می‌دهد. آگاه باشید که پشتیبانی UDF در K3b "
"محدود است."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
"سیستم پرونده، برای همسازی با سیستمهای قدیمی بهینه شده است. یعنی این که نام "
"پرونده‌ها محدود به ۳/۸ نویسه هستند و هیچ پیوند نمادی یا مجوز پرونده‌ای "
"پشتیبانی نشده است."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr ""

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr ""

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr ""

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr "سفارشی )فقط ISO9660("

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
msgid "Custom (%1)"
msgstr "سفارشی )%1("

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p>آگاه باشید که غیرفعال کردن پسوندهای Rock Ridge توصیه نمی‌شود. اشکالی در "
"فعال‌سازی Rock Ridge وجود ندارد )جز برای یک فضای بسیار کوچک بالا( اما مزیتهای "
"زیادی دارد.<p>از پیوندهای نمادی بدون پسوندهای Rock Ridge پشتیبانی نمی‌شود و "
"همیشه طوری دنبال می‌شود گویی که گزینۀ »دنبال کردن پیوندهای نمادی« فعال شده "
"است."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "پسوندهای Rock Ridge، غیرفعال شدند"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p>آگاه باشید که سیستمهای ویندوز بدون پسوندهای Joliet قادر نمایش نام "
"پرونده‌های طولانی نمی‌باشند. فقط نام پرونده‌های  ISO9660 را خواهید دید.<p>اگر "
"قصد ندارید از دیسک فشرده/دی وی دی در یک سیستم ویندوز استفاده کنید، ایمن است "
"که Joliet را غیرفعال کنید."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "پسوندهای Joliet غیرفعال شدند"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "گزینش حالت چند نشستی برای پروژه."

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
"include the new data.</em>"
msgstr ""
"<p><b>حالت چند نشستی</b><p><b>خودکار</b><br> اجازه برای این که K3b تصمیم "
"بگیرد از کدام حالت استفاده کند. تصمیم بر اساس اندازۀ پروژه )آیا کل رسانه را "
"پر می‌کند( و وضعیت رسانۀ درج‌شده )که قابل پیوست است یا نه( می‌باشد.<p><b>بدون "
"چند نشستی </b><br>ایجاد یک دیسک فشرده یا دی وی دی تک نشستی و بستن دیسک."
"<p><b>آغاز چند نشستی</b><br>آغاز یک دیسک فشرده یا دی وی دی چند نشستی، نه "
"بستن دیسک برای اجازه در مورد این که نشستهای بیشتری پیوست شود.<p><b>ادامۀ چند "
"نشستی </b><br>ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت "
"<em>آغاز چند نشستی </em>ایجاد شد( و افزودن نشست دیگر بدون بستن دیسک برای "
"اجازه در مورد این که نشستهای بیشتری پیوست شوند.<p><b>اتمام چند نشستی</"
"b><br>ادامۀ یک دیسک فشردۀ داده‌ای قابل پیوست )مثلاً نظیر آنچه در حالت <em>آغاز "
"چند نشستی </em>ایجاد شد(، و افزودن نشست دیگر، و بستن دیسک.<p><em>در مورد دی "
"وی دی+خواندنی نوشتنی و دی وی دی- خواندنی نوشتنی، رسانۀ جای‌نوشت محدود K3b در "
"واقع چند نشست ایجاد نمی‌کند، بلکه سیستم پرونده را ارتقا می‌دهد تا دادۀ جدید "
"لحاظ شود.</em>"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
msgid "No Multisession"
msgstr "بدون چند نشستی"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
msgid "Start Multisession"
msgstr "آغاز چند نشستی"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
msgstr "ادامۀ چند نشستی "

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
msgstr "اتمام چند نشستی "

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "ویژگیهای پرونده"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "محل:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
msgid "Used blocks:"
msgstr "بلوکهای مورد استفاده:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
msgid "Local name:"
msgstr "نام محلی:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
msgid "Local location:"
msgstr "محل محلی:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "پیوند به %1"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr "در %n پرونده"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr "و %n فهرست راهنما"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
msgid "Special file"
msgstr "پروندۀ ویژه"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "مخفی کردن در Rockridge"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "مخفی کردن در Joliet"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
msgid "Sort weight:"
msgstr "مرتب کردن وزن:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ RockRidge"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "مخفی کردن این پرونده در سیستم پروندۀ Joliet"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "تغییر مرتب‌سازی فیزیکی"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در "
"سیستم پروندۀ ISO9660 و RockRidge مخفی می‌شوند.</p><p> مثلاً، برای داشتن "
"پرونده‌های متفاوت README برای RockRidge و Joliet که با مخفی کردن README."
"joliet در RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ Joliet می‌توان مدیریت کرد، "
"مفید است.</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، پرونده یا فهرست راهنما )و کل محتویاتش( در "
"سیستم پروندۀ Joliet مخفی می‌شوند.</p><p>مثلاً، برای داشتن پرونده‌های متفاوت "
"README برای RockRidge و Joliet مفید است،که با مخفی کردن README.joliet در "
"RockRidge و README.rr در سیستم پروندۀ Joliet قابل مدیریت است.</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
"<p>این مقدار، ترتیب مرتب کردن فیزیکی پرونده‌ها در سیستم پروندۀ ISO9660 را "
"تغییر می‌دهد. وزن‌دهی بیشتر یعنی که پرونده نزدیکتر به ابتدای تصویر )و "
"دیسک( قرار می‌گیرد.<p> این گزینه به منظور بهینه‌سازی طرح‌بندی داده در یک دیسک "
"فشرده/دی وی دی مفید است.<p><b>احتیاط:</b> این، ترتیب نام پرونده‌ها را مرتب "
"می‌کند که در فهرست راهنمای ISO9660 ظاهر می‌شود. ترتیبی را مرتب می‌کند که دادۀ "
"پرونده در تصویر نوشته می‌شود."

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
msgid "Session Import"
msgstr "واردات نشست"

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
msgstr ""
"<p>K3b نشست حاوی اطلاعات Joliet برای نام پرونده‌های طولانی را یافت، اما هیچ "
"پسوند Rock Ridge یافت نشد.<p>نام پرونده‌های نشست واردشده، به یک مجموعه نویسۀ "
"محدود در نشست جدید تبدیل می‌شوند. این مجموعه نویسه، بر پایۀ تنظیمات ISO9660 "
"در پروژۀ K3b است. K3b هنوز قادر به نمایش این نام پرونده‌های تبدیل‌شده نیست."

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
msgid "Session Import Warning"
msgstr "اخطار واردات نشست"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "افزودن پرونده‌ها به پروژۀ »%1«"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
"<p>پرونده‌ای که می‌خواهید به پروژه اضافه کنید، یک تصویر ISO9660 است. به معنای "
"دقیق کلمه، می‌تواند مستقیماً به یک رسانه سوزانده شود، چراکه از قبل حاوی یک "
"سیستم پرونده است.<br>مطمئن هستید که می‌خواهید این پرونده را به پروژه اضافه "
"کنید؟"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
msgid "Adding image file to project"
msgstr "افزودن پروندۀ تصویر به پروژه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
msgid "Add the file to the project"
msgstr "افزودن پرونده به پروژه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr "سوزاندن مستقیم تصویر"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "امکان افزودن پرونده‌های بزرگتر از %1 نیست"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr "به علت محدودیتهای mkisofs، برخی نام پرونده‌ها باید تغییر می‌کردند"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
"نام پرونده‌های زیر، یک کدبندی نامعتبر دارند. ممکن است این را با ابزار convmv "
"تعمیر کنید"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "حرکت پرونده‌ها به پروژه »%1«..."

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "پرونده از قبل موجود است"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p>پروندۀ <em>%1</em> از قبل در پوشۀ پروژۀ <em>%2</em> موجود است."

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "جایگزینی پروندۀ موجود"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "جایگزینی همه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
msgid "Always replace existing files"
msgstr "جایگزینی همیشگی پرونده‌های موجود"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
msgid "Keep the existing file"
msgstr "نگه داشتن پروندۀ موجود"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "چشم‌پوشی از همه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "نگه داشتن همیشگی پروندۀ موجود"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
msgid "Rename the new file"
msgstr "تغییر نام پروندۀ جدید"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
msgid "Adding link to folder"
msgstr "افزودن پیوند به پوشه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
"<p>«%1»، یک پیوند نمادی در پوشۀ »%2« است.<p>اگر قصد دارید K3b را مجبور به "
"دنبال کردن پیوندهای نمادی بکنید، باید به K3b اجازه دهید که این کار را الان "
"انجام دهد، زیرا K3b بعداً قادر به انجام آن نیست چون پیوندهای نمادی در پوشه‌های "
"درون یک پروژۀ K3b را نمی‌توان حل کرد.<p><b>اگر قصد ندارید گزینۀ <em>دنبال "
"کردن پیوندهای نمادی </em> را فعال کنید، ممکن است محتاطانه از این اخطار "
"چشم‌پوشی کنید و افزودن پیوند به پروژه را انتخاب کنید.</b>"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
msgid "Follow link now"
msgstr "اکنون پیوند دنباله"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
msgid "Always follow links"
msgstr "همیشه پیوند دنباله"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
msgid "Add link to project"
msgstr "افزودن پیوند به پروژه"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr "همیشه افزودن پیوندها"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
msgid "Enter New Filename"
msgstr "وارد کردن نام پروندۀ جدید"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "یک پرونده با آن نام از قبل وجود دارد. لطفاً، یک نام جدید وارد کنید:"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "می‌خواهید پرونده‌های مخفی را هم اضافه کنید؟"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
msgid "Hidden Files"
msgstr "پرونده‌های مخفی"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "Do Not Add"
msgstr "اضافه نشود"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
msgstr ""
"می‌خواهید پرونده‌های سیستم )FIFOها، سوکتها، پرونده‌های دستگاه، و پیوندهای نمادی "
"شکسته( را نیز اضافه کنید؟"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "System Files"
msgstr "پرونده‌های سیستم"

#: projects/k3bdataview.cpp:78
msgid "&Import Session..."
msgstr "&واردات نشست..."

#: projects/k3bdataview.cpp:80
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "&پاک کردن نشست واردشده"

#: projects/k3bdataview.cpp:83
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "&ویرایش تصاویر راه‌اندازی..."

#: projects/k3bdataview.cpp:87
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "واردات نشستی که قبلاً سوزانده شده است، در پروژۀ جاری"

#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr "حذف فقره‌های واردشده از یک نشست قبلی"

#: projects/k3bdataview.cpp:89
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "تغییر تنظیمات قابل راه‌اندازی پروژۀ جاری"

#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
msgid "Volume Name:"
msgstr "نام حجم صدا:"

#: projects/k3bdataview.cpp:151
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "ویرایش تصاویر راه‌اندازی"

#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها را به پروژۀ خود اضافه کنید."

#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
msgid "No Data to Burn"
msgstr "برای سوزاندن، داده‌ای وجود ندارد"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
msgid "outside of project"
msgstr "خارج از پروژه"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
msgid "root"
msgstr "کاربر ارشد"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
msgid "From previous session"
msgstr "از نشست قبلی"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
msgid "DVD Project"
msgstr "پروژۀ دی وی دی"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
"been disabled."
msgstr ""
"امکان نوشتن دی وی دیهای چند نشستی در حالت DAO نیست. چند نشستی غیرفعال شده "
"است."

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
msgid "DVD multisession"
msgstr "چند نشستی دی وی دی"

#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها و فهرستهای راهنما به "
"پروژه.\n"
"برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید.\n"
"سپس، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
msgid "min"
msgstr "دقیقه"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "در دسترس: %1 از %2"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr "ظرفیت افزایش یافته توسط %1"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr "فشار راست برای اندازه‌های رسانه"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
msgid "Megabytes"
msgstr "مگابایت"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 مگابایت"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "سفارشی..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
msgid "From Medium..."
msgstr "از رسانه..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
msgid "User Defaults"
msgstr "پیش‌فرضهای کاربر"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
msgid "Save User Defaults"
msgstr "ذخیرۀ پیش‌فرضهای کاربر"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "چرا به جای ۷/۴، ۴/۴؟"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
msgid "Show Size In"
msgstr "نمایش اندازه در"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
msgid "CD Size"
msgstr "اندازۀ دیسک فشرده"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
msgid "DVD Size"
msgstr "اندازۀ دی وی دی"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr "%n دقیقه"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p><b>چرا K3b نظیر آنچه در مورد رسانه می‌گوید، به جای ۷/۴ و ۵/۸، ۴/۴ گیگابایت "
"و ۰/۸ گیگابایت را پیشنهاد می‌کند؟</b><p>یک رسانۀ تک لایه‌ای دی وی دی، ظرفیت "
"تقریباً ۴/۴ گیگابایتی دارد که برابر با ۴/۴ * ۱۰۲۴<sup>۳</sup>بایت می‌باشد. "
"تولیدکننده‌گان رسانه به دلایل تبلیغاتی به جای ۱۰۰۰ با ۱۰۲۴  محاسبه می‌کنند."
"<br>این به صورت ۴/۴*۱۰۲۴ <sup>۳</sup>/۱۰۰۰<sup>۳</sup> =۴/۷ گیگابایت حاصل "
"می‌شود."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
msgid "gb"
msgstr "گیگابایت"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
msgid "mb"
msgstr "مگابایت"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
msgid "Custom Size"
msgstr "اندازۀ سفارشی"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
"em> respectively."
msgstr ""
"<p>لطفاً، اندازۀ رسانه را مشخص کنید. از پسوندهای <b>gb</b>، <b>mb</b>، و "
"<b>min</b> به ترتیب برای <em>گیگابایت  </em>، <em>مگابایت </em>، و <em>دقیقه "
"</em> استفاده کنید."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
msgid "Medium is not empty."
msgstr "رسانه، خالی نیست."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
msgid "No usable medium found."
msgstr "رسانۀ قابل استفاده‌ای یافت نشد."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
msgid "Mixed Project"
msgstr "پروژۀ مخلوط"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "نوع حالت مخلوط"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "داده در دومین نشست )اضافۀ دیسک فشرده("

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
"<p><b>دیسک فشردۀ کتاب آبی</b><p>K3b، یک دیسک فشردۀ چند نشستی با ۲ نشست را "
"ایجاد می‌کند. اولین نشست، حاوی همۀ شیارهای صوتی و دومین نشست حاوی شکلی از "
"حالت ۲ شیار داده‌ای ۱ می‌باشد.<p>این حالت، بر اساس استاندارد <em>کتاب آبی</em> "
"(که به عنوان <em>دیسک فشردۀ صوتی گسترده</em>، <em>اضافۀ دیسک فشرده</em>، یا "
"<em>به علاوۀ دیسک فشرده </em> هم شناخته می‌شود) می‌باشد و از دومین نشست با "
"شیار داده چشم‌پوشی می‌کند.<p>اگر قصد این باشد که دیسک فشرده در یک پخش‌کنندۀ "
"دیسک فشردۀ صوتی hifi استفاده شود، این حالت توصیه می‌شود.<p>ممکن است برخی "
"دیسکهای فشرده برای خواندن دیسک فشردۀ کتاب آبی مسائلی داشته باشند زیرا آن یک "
"دیسک فشردۀ چند نشستی است."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
msgid "Data in first track"
msgstr "داده در اولین شیار"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr "K3b شیار داده را پیش از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
msgid "Data in last track"
msgstr "داده در آخرین شیار"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr "K3b شیار داده را پس از همۀ شیارهای صوتی می‌نویسد."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
msgstr ""
"<p> دیسک فشردۀ ۲ حالت مخلوط استاندارد</b><p>K3b، شیار داده را بعد از همۀ "
"شیارهای صوتی می‌نویسد.<p>این حالت فقط باید برای دیسکهای فشرده‌ای استفاده شود "
"که احتمالاً نباید در hifi  پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی پخش شوند. <p><b>احتیاط:</"
"b>ممکن است منجر به مسائلی مربوط به برخی پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ صوتی قدیمی‌تر "
"hifi شود که سعی در پخش شیار داده دارند."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b>برنامۀ خارجی <em>هنجارسازی</em> نصب نشده است.</b><p>K3b از "
"<em>هنجارسازی</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) برای "
"هنجارسازی شیارهای صوتی استفاده می‌کند. به منظور استفاده از این کارکرد، لطفاً "
"ابتدا آن را نصب کنید."

#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
msgstr "شیارهای صوتی"

#: projects/k3bmixedview.cpp:125
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "لطفاً، ابتدا پرونده‌ها و عنوانهای صوتی را به پروژۀ خود اضافه کنید."

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "پروژۀ eMovix دیسک فشرده"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr "%n پرونده )%1("

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
msgid "eMovix"
msgstr ""

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "چند نشستی"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "نتوانست یک نصب معتبر eMovix پیدا کند."

#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "پروژۀ دی وی دی eMovix"

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌ها به پروژه."

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr "برای حذف یا تغییر نام پرونده‌ها، از گزینگان متن استفاده کنید."

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "بعد از آن، برای نوشتن دی وی دی، دکمۀ سوزاندن را فشار دهید."

#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
msgid " (broken)"
msgstr " )شکسته("

#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: projects/k3bmovixview.cpp:59
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "حذف پروندۀ زیرعنوان"

#: projects/k3bmovixview.cpp:62
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "افزودن پروندۀ زیرعنوان..."

#: projects/k3bmovixview.cpp:173
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "K3b در حال حاضر فقط پرونده‌های محلی را پشتیبانی می‌کند."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "ایجاد اثر انگشت برای شیار %1."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "پرس‌و‌جوی MusicBrainz برای شیار %1."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr "برای شیار %1 )%2( تطبیقهای متعدد یافت شد. لطفاً، یکی را برگزینید."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
msgid "Save Settings and close"
msgstr "ذخیرۀ تنظیمات و بستن"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "تنظیمات را در پروژه ذخیره می‌کند و محاوره را می‌بندد."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "دور انداختن همۀ تغییرات و بستن"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr "همۀ تغییرات صورت گرفته در محاوره را نادیده گرفته و آن را می‌بندد."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr "آغاز ایجاد تصویر"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
msgid "Start the burning process"
msgstr "آغاز فرایند سوزاندن"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "پوشه تصویر »%1« وجود ندارد. می‌خواهید K3b آن را ایجاد کند؟"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "خرابی در ایجاد پوشۀ »%1«."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
msgid "Writing"
msgstr "نوشتن"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۱/۱("

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی )نسخۀ ۰/۲("

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
msgid "Super Video CD"
msgstr "ابردیسک فشردۀ ویدیویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدیویی با کیفیت بالا"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "گزینش نوع دیسک فشردۀ ویدیویی %1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "بازشناخت خودکار نوع ویدئو."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr "حالت همسازی غیرتابعی برای گرداننده‌های شکسته"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr "تفسیر چینی شیار VCD3.0"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی برای خروجی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "مشخص کردن برچسب حجم صدای ISO برای دیسک فشردۀ ویدیویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "مشخص کردن شناسۀ آلبوم برای مجموعۀ دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr "مشخص کردن شمارۀ دنبالۀ مجموعۀ آلبوم )>= شمارش حجم صدا ("

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "مشخص کردن تعداد حجم صدا در مجموعۀ آلبوم"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبان کاربرد CD-i برای نوع ۱/۱ و ۰/۲ دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "پارامترهای پیکربندی )فقط برای VCD ۲/۰("

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
"کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک فشردۀ "
"ویدئویی ۰/۲، وجود دارد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "همیشه یک فهرست راهنمای »/SEGMENT« خالی اضافه شود"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "کنترل می‌کند که آیا قیدهای  APS محکم هستند یا شل. "

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
" کنترل می‌کند که آیا اطلاعات داده‌ای پویش که در جریانهای ویدیویی MPEG-2 قرار "
"دارند، به‌روز شوند."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr ""
"این عنصر اجازۀ تنظیم محدودیتهای مشاهده که ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود "
"را می‌دهد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr ""
"مورد استفاده برای تنظیم تعداد قطاعهای خالی افزوده قبل از این که ناحیۀ lead-"
"out شروع شود."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr "مورد استفاده برای تنظیم سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "حاشیۀ جلویی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "حاشیۀ عقبی را برای فقره‌های دنباله تنظیم می‌کند."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>این، پایه‌ای‌ترین مشخصۀ <b>دیسک فشردۀ ویدیویی </b>است که به سال ۱۹۹۳ "
"برمی‌گردد، و مشخصات زیر را دارد:<ul><li>یک شیار شکل مخلوط ISO-9660 حالت ۲ که "
"حاوی اشاره‌گرهای پرونده در نواحی اطلاعاتی است.</li><li>بیش از ۹۸ جریان متعدد "
"صوتی/ویدیویی MPEG-1 یا شیارهای صوتی CD-DA.</li><li>بیش از ۵۰۰ نقطه مدخل "
"دنباله که به عنوان تقسیمات فصل استفاده می‌شوند.</li></ul><p>مشخصۀ دیسک فشردۀ "
"ویدیویی برای داشتن یک CBR کمتر از ۱۷۴۳۰۰ بایتی )۱۳۹۴۴۰۰ بیت( در ثانیه به "
"منظور همساز کردن گرداننده‌های تک سرعتی دیسک فشرده، به جریان متعدد MPEG-1 نیاز "
"دارد.<br>مشخصه برای دو دقت زیر اجازه می‌دهد:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz "
"(NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR "
"MPEG-1، جریان صوتی لایۀ II بر حسب ۲۲۴ کیلوبیت در ثانیه با ۱ استریو یا ۲ "
"مجرای تک ثابت می‌شود.<p><b>توصیه می‌شود که میزان ارسال بیت ویدیویی "
"زیر۱/۱۱۵۱۹۲۹ بیت در ثانیه نگه داشته شود.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>حدود دو سال بعد که مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱ انتشار یافت، یک استاندارد "
"اصلاح یافتۀ <b>دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۲ </b> در سال ۱۹۹۵ منتشر شد.<p>این یکی "
"به فقره‌های زیر و به ویژگیهایی که از قبل در مشخصۀ دیسک فشردۀ ویدیویی ۱/۱ "
"موجود است، افزوده می‌شود:<ul><li>پشتیبان برای فقره‌های پخش قطعۀ MPEG "
"(<b>«SPI»</b>)، شامل عکسهای بی‌حرکت، عکسهای حرکتی و/یا جریانهای )فقط( صوتی "
"افزوده شد.</li><li>فقره‌های قطعۀ  یادداشت ::.</li><li>پشتیبان برای کنترل "
"تعاملی بازپخش(<b>«PBC»</b>) افزوده شد.</li><li>پشتیبان برای پخش دستیابی "
"مربوط با فراهم کردن یک پروندۀ نمایۀ نقطۀ پویش افزوده شد.(<b>«/EXT/SCANDATA."
"DAT»</b>)</li><li>پشتیبان برای عنوانهای بسته.</li><li>پشتیبان برای مخلوط "
"کردن محتوای PAL و NTSC.</li></ul><p>با افزودن پشتیبان PAL به مشخصۀ دیسک "
"فشردۀ ویدیویی ۱/۱، دقتهای زیر موجود شدند:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
"(PAL SIF).</li></ul><p>برای فقره‌های پخش قطعه، کدبندیهای صوتی زیر موجود شدند:"
"<ul><li>استریوی توأم، استریو یا جریانهای صوتی مجرای دوگان بر حسب میزان ارسال "
"بیت ۱۲۸، ۱۹۲، ۲۲۴ یا ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه.</li><li>جریانهای صوتی تک بر حسب "
"میزان ارسال بیت ۶۴، ۹۶،یا ۱۹۲ کیلوبیت/ثانیه.</li></ul><p>همچنین امکان داشتن "
"فقط جریانهای صوتی و عکسهای بی‌حرکت فراهم شد.<p><b>میزان ارسال بیت جریانهای "
"متعدد به منظور همسازی با گرداننده‌های تک سرعتی باید زیر ۱۷۴۳۰۰ بایت/ثانیه نگه "
"داشته شوند )جز برای فقره‌های تک عکسهای بی‌حرکت(.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<p>با آیندۀ رسانۀ DVD-V، یک استاندارد جدید VCD باید منتشر می‌شد تا بتوان با "
"فن‌آوری پیش رفت، بنابراین، مشخصۀ ابر دیسک فشردۀ ویدیویی در سال ۱۹۹۹ جان گرفت."
"<p>در اواسط سال ۲۰۰۰، زیر مجموعۀ کاملی از این مشخصۀ <b>ابر دیسک فشردۀ "
"ویدیویی </b> به صورت <b>IEC-62107</b>منتشر شد.<p>از آنجایی که برجسته‌ترین "
"تغییر در مورد دیسک فشردۀ ۰/۲، سودهی از MPEG-1 به MPEG-2 VBR است، کدبندی برای "
"جریان ویدیویی اجرا شد.<p>ویژگیهای جدید زیر--ساختن بر اساس مشخصۀ دیسک فشردۀ "
"ویدیویی ۰/۲-- عبارتند از:<ul><li>استفاده از کدبندی MPEG-2 به جای MPEG-1 برای "
"جریان ویدیویی.</li><li>کدبندی مجاز VBR جریان صوتی MPEG-1.</li><li>دقتهای "
"بیشتر )زیر را ببینید( برای دقت جریان ویدیویی.</li><li>بیش از ۴ نگاره‌سازی "
"جای‌گذاشتی و زیر مجرای (<b>«OGT»</b>) متن برای نمایش زیر عنوان قابل سودهی "
"کاربر به علاوۀ تسهیلات عنوان بسته‌شده که از قبل موجود است.</li><li>فهرست "
"فرمانها برای کنترل ماشین مجازی SVCD.</li></ul><p>در مورد <b>ابر دیسک فشردۀ "
"ویدیویی </b>، فقط دو دقت زیر برای ویدیوی حرکت و عکسهای بی‌حرکت )با دقت "
"کم( پشتیبانی می‌شوند:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 "
"x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
"ul>"
msgstr ""
"<p>واقعاً این فقط یک تغییر کوچک است که در قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ "
"برای همسازی با محصولات جاری در بازار به صورت IEC-62107 تعریف می‌شود.<p>با "
"قالب ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ در فقره‌های زیر تفاوت دارد:<ul><li>حوزۀ برچسب "
"profile سیستم در <b>/SVCD/INFO.SVD</b> به جای <b>۰</b> بر حسب <b>۱</b> تنظیم "
"می‌شود.</li><li>مقدار حوزۀ شناسایی سیستم در <b>/SVCD/INFO.SVD</b> به جای "
"<b>SUPERVCD</b> برحسب <b>HQ-VCD</b> تنظیم می‌شود.</li><li><b>/EXT/SCANDATA."
"DAT</b> به جای اختیاری بودن، الزامی است.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>به "
"جای الزامی بودن، اختیاری است.</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
"SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر آشکارسازی خودکار:</p><ul><li>روشن باشد پس K3b، نوع درست دیسک فشردۀ "
"ویدئویی را تنظیم می‌کند.</li><li>در صورت خاموش بودن، لازم است که دیسک فشردۀ "
"ویدئویی درست توسط کاربر تنظیم شود.</li></ul><p>اگر در مورد نوع درست دیسک "
"فشردۀ ویدئویی مطمئن نیستید، بهتر است که آشکارسازی خودکار را روشن کنید.</"
"p><p>اگر می‌خواهید نوع دیسک فشردۀ ویدئویی را مجبور کنید، باید آشکارسازی "
"خودکار را خاموش کنید. این کار برای برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی خوداتکا بدون "
"پشتیبانی SVCD مفید است.</p>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>تغییر نام پوشۀ <b> «/MPEG2» </b> در SVCDها برای «/MPEGAV» (غیر تابع)."
"</li><li>استفاده از امضای )قبیح( <b>«ENTRYSVD» </b>به جای <b>«ENTRYVCD» </b> "
"را برای پروندۀ <b>«/SVCD/ENTRY.SVD» </b>فعال می‌کند.</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
"<ul><li>استفاده از قالب <b>«/SVCD/TRACKS.SVD» </b>)قبیح ( چینی که با قالب "
"تعریف‌شده در مشخصۀ <b>IEC-62107</b> فرق می‌کند را فعال می‌کند.</li></"
"ul><p><b>تفاوتها اغلب در SVCDهای حاوی بیش از یک شیار ویدیویی آشکار می‌شوند.</"
"b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
"b>"
msgstr ""
"<p>با این وجود، اغلب دستگاهها با چنین رسانۀ بدون مشخصه‌ای مسئله خواهند داشت."
"<p><b> ممکن است بخواهید از این گزینه برای تصاویر طولانی‌تر از ۸۰ دقیقه "
"استفاده کنید</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>برای اجازۀ پخش دیسکهای فشردۀ ویدیویی در پخش‌کنندۀ CD-i، استاندارد دیسک "
"فشردۀ ویدیویی به آن برنامۀ کاربرد CD-i که باید موجود باشد، نیاز دارد.<p> این "
"برنامه برای موارد زیر طراحی می‌شود:<ul><li>فراهم کردن کنترل کامل بازپخش همان "
"طور که در PSD  استاندارد تعریف می‌شود </l><li>بی‌نهایت ساده بودن برای استفاده "
"و یادگیری آسان برای کاربر نهایی </li></ul><p>برنامه در پخش‌کننده‌های CD-i مجهز "
"به سیستم عامل CDRTOS 1.1(.1) و یک کارتریج پسوند ویدیویی رقمی اجرا می‌شود."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr ""
"<p>پارامترهای پیکربندی، فقط برای دیسک فشردۀ ویدئویی ۲/۰ موجود است.<p>هنگامی "
"که از موتور همان طور که هست استفاده شود، کاملاً درست کار می‌کند.<p>برای "
"پیکربندی کاربرد VCD گزینه دارید.<p>می‌توانید رنگ و/یا شکل مکان‌نما و موارد "
"دیگر را وفق دهید."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
"<p>کنترل بازپخش، PBC، برای قالبهای دیسک ابر دیسک فشردۀ ویدئویی ۰/۱ و دیسک "
"فشردۀ ویدئویی ۰/۲، وجود دارد.<p>PBC اجازۀ کنترل باز پخش فقره‌های پخش و امکان "
"اندرکنش با کاربر از طریق کنترل دور یا دستگاههای ورودی موجود دیگر را می‌دهد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
"<p>در اینجا می‌توانید مشخص کنید که پوشۀ <b>SEGMENT</b> همیشه باید موجود باشد."
"<p>برخی پخش‌کننده‌های دی وی دی به پوشه‌ای نیاز دارند که یک تفسیر بی‌عیب به دست "
"بیاورد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
"<p>قطاع نقطۀ دستیابی، APS، یک قطاع ویدیویی MPEG در VCD/SVCD است که برای پرش "
"مستقیم مناسب است.<p>APS برای نقاط مدخل و جدولهای پویش لازم است. APS باید "
"برای مقدم بودن هر قابک I توسط سرآیند GOP که از طریق یک سرآیند دنباله‌ای در "
"نوبت خودش پیش می‌رود، نیاز را برآورده کند.<p>لازم است که کدهای آغاز این ۳ "
"فقره همگی در همین قطاع/بستۀ MPEG قرار بگیرند، و این چنین اصطلاحاً یک قطاع "
"نقطۀ دستیابی را تشکیل می‌دهند.<p>این نیاز را می‌توان با فعال‌سازی گزینۀ aps در "
"حال استراحت تقلیل داد، یعنی هر قطاع که حاوی یک قابک I باشد به عنوان یک APS "
"به شمار می‌آید.<p><b>اخطار:</b> سرآیند دنباله، برای یک دستگاه پخش جهت تشکیل "
"پارامترهای نمایش، نظیر دقت نمایش و میزان قابک لازم است، و تقلیل نیاز aps "
"ممکن است منجر به نقاط غیرکاری مدخل شود."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
"<p>مطابق مشخصه، کدبندی داده‌های اطلاعاتی پویشی در بلوکهای داده‌ای کاربر در "
"لایۀ عکس همۀ عکسهای کددار درونی برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی الزامی است."
"<p>آن را می‌توان با پخش دستگاهها برای پیاده‌سازی پیش‌سوی سریع و پویش معکوس سریع "
"استفاده کرد.<p>داده اطلاعات پویشی که از قبل موجود است را می‌توان با فعال‌سازی "
"گزینۀ به‌روزرسانی انحرافهای پویش به‌روز کرد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p>مشاهدۀ محدودیت ممکن است توسط دستگاه پخش تفسیر شود.<p>گسترۀ مجاز از ۰ تا "
"۳  امتداد می‌یابد.<ul><li>۰=نامحدودشده، مشاهدۀ آن برای همه آزاد است </"
"li><li>۳ =محدودشده، محتوای آن برای سنین زیر ۱۸ سال مناسب نیست</li></ul><p>در "
"واقع، معنی دقیق تعریف نمی‌شود و به پخش‌کننده وابسته است.<p><b>بیشتر پخش‌کننده‌ها "
"از آن مقدار چشم‌پوشی می‌کنند.<b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p>این گزینه اجازۀ سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها را می‌دهد."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>این گزینه اجازه می‌دهد تعداد قطاعهای خالی افزوده‌شده  قبل از این که ناحیۀ "
"lead-out شروع شود، یعنی تعداد قطاعهای پس‌شکاف، تنظیم شود.<p>مشخصۀ ECMA-130 "
"قبل از این که lead-out یک پس‌شکاف حداقل ۱۵۰ قطاعی را که به عنوان پیش‌فرض برای "
"این پارامتر استفاده می‌شود را حمل کند، به آخرین شیار داده نیاز دارد.<p>ممکن "
"است برخی سیستمهای عامل به علت انتشارات خواندن از پیش هنگام خواندن آخرین شیار "
"MPEG در صورتی که این پارامتر بسیار کم تنظیم شود، با خطاهای ورودی/خروجی مواجه "
"شوند.<p>مقدار مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>مورد استفاده برای تنظیم  سراسری پیش‌شکاف شیار برای همۀ شیارها در قطاعها."
"<p>مشخصه،به پیش‌شکافهایی نیاز دارد که حداقل ۱۵۰ قطاع طول داشته باشند.<p>مقدار "
"مجاز محتوا: ]۳۰۰..۰[. پیش‌فرض: ۱۵۰."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده "
"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند."
"<p>در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول "
"داشته باشد.<p>مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۳۰ برای دیسک فشردۀ ویدیویی "
"1.0/1.1/2.0، در غیر این صورت ۰ )یعنی ابر دیسک فشردۀ ویدیویی ۰/۱ و HQ-VCD "
"۱/۰(."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p>حاشیه‌ها برای جبران انتشارات نادرست نشانی قطاع در رسانۀ دیسک فشرده استفاده "
"می‌شوند. جالب این که، آنها برای ابر دیسکهای فشردۀ ویدیویی کنار گذاشته می‌شوند."
"<p>در مورد دیسک فشردۀ ویدیویی 1.0/1.1/2.0، این حاشیه حداقل باید ۱۵ قطاع طول "
"داشته باشد.<p>مقدار مجاز محتوا: ]۱۵۰..۰[. پیش‌فرض: ۴۵ برای دیسک فشردۀ ویدیویی "
"1.0/1.1/2.0، در غیر این صورت ۰."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "عمومی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "کنترل بازپخش )PBC("

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "پوشۀ SEGMENT همیشه باید موجود باشد"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr "aps آرام‌گرفته"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
msgid "Update scan offsets"
msgstr "به‌روزرسانی انحرافهای پویش"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
msgid "Gaps"
msgstr "شکافها"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "سفارشی کردن شکافها و حاشیه‌ها"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr "پیش‌شکاف Leadout (۳۰۰..۰):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "پیش‌شکاف شیار )۳۰۰..۰(:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "حاشیۀ جلوی شیار )۱۵۰..۰(:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "حاشیۀ پشت شیار )۱۵۰..۰(:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr "محدودیت دسته )۳..۰(:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۱.۱"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی ۲.۰"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "ابر دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی HQ"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "آشکارسازی خودکار نوع دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "فعال‌سازی حالت شکستۀ SVCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr "فعال‌سازی تفسیر شیار %1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "استفاده از قطاعهای ۲۳۳۶ بایتی"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی CD-i"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "دیسک فشردۀ ویدئویی در CD-i"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
msgid "System:"
msgstr "سیستم:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
msgid "Application:"
msgstr "کاربرد:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "شناسۀ کاربرد ISO برای دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
#, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "نام &حجم صدا:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "نام &تنظیم حجم صدا:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "&عدد تنظیم حجم صدا:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&ناشر:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr ""
"استفاده از کشیدن و رها کردن برای افزودن پرونده‌های ویدیویی MPEG به پروژه."

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
msgid "Resolution"
msgstr "دقت"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
msgid "High Resolution"
msgstr "دقت بالا"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
msgid "Framerate"
msgstr "میزان ارسال بیت قابک"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
msgid "Duration"
msgstr "دوام"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
msgid "File Size"
msgstr "اندازۀ پرونده"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
msgstr "ویژگیهای شیار ویدیویی"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 بیت/ثانیه"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "همچنین ممکن است شبیه | << در کنترل دور باشد. "

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "همچنین ممکن است شبیه >> | در کنترل دور باشد."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "این کلید، ممکن است به کلید ایست نگاشت شود."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "این کلید معمولاً به  > یا کلید پخش نگاشت می‌شود."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "هدف باید به اتمام وقت <wait> پرش کند."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr "تأخیر واکنش‌پذیری کلیدها."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "فعال‌سازی استفاده از کلیدهای عددی."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "جای‌نوشت کلیدهای عددی پیش‌فرض."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
msgid "Numeric keys."
msgstr "کلیدهای عددی."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "زمان برای تکرار بازپخش »پخش شیار«."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr "زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار«."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
"<p>هدف باید به اتمام وقت <wait> پرش کند.<p>اگر حذف شود )و <wait> بر حسب یک "
"زمان نامحدود تنظیم نشود( یکی از هدفها به طور تصادفی برگزیده می‌شود."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>هنگامی که واکنش‌پذیری به صورت تأخیردار تنظیم می‌شود، توصیه می‌شود که مدت "
"»پخش شیار« ارجاعی بیش از ۵ ثانیه نباشد.<p>تنظیم توصیه‌شده برای یک فقرۀ پخش "
"متشکل از یک عکس بی‌حرکت و بدون فقرۀ صوتی این است که یک بار حلقه شود و یک "
"واکنش‌پذیری تأخیردار داشته باشد."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
"اینها واقعاً شبه کلیدها هستند که کلیدهای عددی ۰، ۱، ...، ۹ را بازنمایی می‌کنند."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
"<p>اگر کلیدهای عددی فعال شوند، می‌توانید تنظیمات پیش‌فرض را جای‌نوشت کنید."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
"<p>دفعات تکرار بازپخش »پخش شیار«.<p>خصیصۀ واکنش‌پذیری کنترل می‌کند که آیا "
"بازپخش »پخش شیار« تمام شده یا خیر، در نتیجه تأخیر، قبل از اجرای کنش کاربر "
"ضامن زده شده، یا یک پرش فوری اجرا می‌شود.<p>بعد از این که تعداد مشخص‌شده‌ای از "
"تکرارها کامل شدند، زمان <wait> شروع به شمارش معکوس می‌کند، مگر این که، برای "
"زمان نامحدود انتظار تنظیم شود.<p>اگر این عنصر حذف شود، پیش‌فرض »۱« استفاده "
"می‌شود، یعنی »پخش شیار« یک بار نمایش داده می‌شود."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"زمان به ثانیه برای انتظار بعد از بازپخش »پخش شیار« قبل از زدن ضامن کنش "
"<timeout> (مگر این که کاربر، ضامن برخی کنشها را قبل از زمان اجرا بزند)."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
msgstr "رویداد، غیرفعال شد"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
msgid "VideoCD END"
msgstr "پایان دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
msgid "File Info"
msgstr "اطلاعات پرونده"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "طول:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
msgid "Muxrate:"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "فعال‌سازی کنترل بازپخش )برای کل دیسک فشرده("

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
msgid "Use numeric keys"
msgstr "استفاده از کلیدهای عددی"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr "واکنش‌پذیری تأخیردار تا پایان پخش شیار"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
msgid "Playing"
msgstr "پخش"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
msgid "Playing track"
msgstr "پخش شیار"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " بار"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "برای همیشه"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
msgid "then wait"
msgstr "سپس، منتظر بمانید"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr " ثانیه"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "نامتناهی"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
msgid "after timeout playing"
msgstr "بعد از اتمام وقت پخش"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr "اندرکنش کلید فشار داده شده"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
msgid "Previous:"
msgstr "قبلی:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
msgid "Next:"
msgstr "بعدی:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
msgid "Return:"
msgstr "بازگشت:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "پیش‌فرض:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
msgid "Playback Control"
msgstr "کنترل بازپخش"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
msgid "Numeric Keys"
msgstr "کلیدهای عددی"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "کلید"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "جای‌نوشت انتساب پیش‌فرض"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
msgid "Rate:"
msgstr "میزان:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr "بسامد نمونه‌برداری:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
msgid "Mode:"
msgstr "حالت:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
msgid "Copyright:"
msgstr "حق نشر:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
msgstr "قالب رنگ‌نما:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
msgid "Video format:"
msgstr "قالب ویدیویی:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
msgid "Resolution:"
msgstr "دقت:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
msgid "High resolution:"
msgstr "دقت بالا:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr ""

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "قطعه-%1 - %2"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "دنباله-%1 - %2"

#: projects/k3bvcdview.cpp:67
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
"download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
"نتوانست قابل اجرای VcdImager را پیدا کند. برای ایجاد دیسک فشردۀ ویدئویی، "
"باید VcdImager >= 0.7.12 را نصب کنید. می‌توانید این مورد را برای دیسکهای "
"توزیعتان پیدا کنید یا آن را ازhttp://www.vcdimager.org بارگیری کنید."

#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
msgid "Video DVD Project"
msgstr "پروژۀ دی وی دی ویدیویی"

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
msgstr ""
"آگاه باشید که لازم است ساختار کامل پرونده‌های دی وی دی ویدیویی را فراهم کنید. "
"K3b، هنوز از ترارمزی ویدیویی و آماده‌سازی پروندۀ اشیاء ویدیویی پشتیبانی "
"نمی‌کند. یعنی لازم است که از قبل پرونده‌های VTS_X_YY.VOB و VTS_X_YY.IFO را "
"داشته باشید."

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "محدودیتهای دی وی دی ویدیویی K3b"

#: projects/k3bview.cpp:60
msgid "&Burn"
msgstr "&سوزاندن‌"

#: projects/k3bview.cpp:62
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "باز کردن محاورۀ سوزاندن برای پروژۀ جاری"

#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها"

#: projects/k3bview.cpp:65
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ ویژگیها"

#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""

#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
msgstr ""

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr "شیارهایی که باید تبدیل شوند را علامت بزنید"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "شیار %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr "در حال جستجوی اطلاعات هنرمند..."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
"متن دیسک فشرده یافت شد. می‌خواهید به جای پرس‌وجو از CDDB، از این استفاده کنید؟"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "متن دیسک فشرده یافت شد"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
msgid "Use CD-Text"
msgstr "استفاده از متن دیسک فشرده"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
msgid "Query CDDB"
msgstr "پرس‌و‌جوی CDDB"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
msgid "Check All"
msgstr "علامت زدن همه"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr "علامت نزدن همه"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
msgid "Check Track"
msgstr "علامت زدن شیار"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
msgid "Uncheck Track"
msgstr "شیار بدون علامت"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "ویرایش اطلاعات شیار cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "اطلاعات ویرایش آلبوم cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
msgid "Start Ripping"
msgstr "آغاز تبدیل"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
msgid "Query cddb"
msgstr "پرس‌وجو از cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "ذخیرۀ محلی مدخل Cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "لطفاً، شیارها را برای تبدیل برگزینید."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "شیاری گزینش نشد"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "شیار Cddb %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
msgid "Artist:"
msgstr "هنرمند:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
msgid "Extra info:"
msgstr "اطلاعات اضافی:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr "آلبوم Cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
msgid "Genre:"
msgstr "جنس:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
msgid "Year:"
msgstr "سال:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
msgid "Category:"
msgstr "دسته:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
"<p>هیچ مدخل CDDB یافت نشد. پرس‌وجوهای دور CDDB در تنظیمات K3b را فعال کنید تا "
"از طریق اینترنت به مدخلهای بیشتری دست یابید."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "مدخل CDDB یافت نشد."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
msgid "CDDB Error"
msgstr "خطای CDDB"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، دسته را تنظیم کنید."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، هنرمند و عنوان دیسک فشرده را تنظیم کنید."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr "لطفاً، پیش از ذخیره، روی همۀ شیارها حداقل هنرمند و عنوان را تنظیم کنید."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "مدخل )%1( در دستۀ %2 ذخیره شد."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr "%n شیار )%1("

#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr ""

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "تبدیل پروژۀ صوتی"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "نام پرونده )وابسته به فهرست راهنمای پایه("

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
msgid "File Naming"
msgstr "نام‌گذاری پرونده"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
"لطفاً، الگوی نام‌گذاری را بررسی کنید. لازم است که همۀ نام پروده‌ها یکتا باشند."

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "می‌خواهید این پرونده‌ها را جای‌نوشت کنید؟"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Files Exist"
msgstr "پرونده‌ها موجود هستند"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
msgid "Cue-file"
msgstr "پروندۀ راهنما"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "قادر به باز کردن »%1« برای نوشتن نیست."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "پروندۀ جزئی حذف‌شدۀ »%1«."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3("

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "تبدیل شیار %1"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "خطا هنگام کدبندی شیار %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "در حال نوشتن فهرست پخش در %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "در حال نوشتن پروندۀ راهنما در %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "تبدیل شیارهای صوتی از »%1«"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr "%n شیار )کدبندی در %1("

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr "%n شیار"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr "تبدیل دیسک فشرده"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "پیش‌شکافها خوانده نشوند"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "رونوشت از شیارهای برگزیده را آغاز می‌کند"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p>تعداد بیشینۀ سعیهای مجدد برای خواندن یک قطاع دادۀ صوتی از دیسک فشرده را "
"مشخص می‌کند. سپس، اگر گزینۀ <em>هرگز نپر</em> فعال باشد، K3b از قطاع می‌پرد یا "
"فرایند را متوقف می‌کند."

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "پیش‌شکافهای انتهای هر شیار، خوانده نشوند"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b دادۀ صوتی را در پیش‌شکافها تبدیل می‌کند. "
"اغلب شیارهای صوتی شامل یک پیش‌شکاف است که به خود شیار تعلق ندارد.</p><p>گرچه "
"تقریباً رفتار پیش‌فرض کل نرم‌افزار تبدیل، شمول پیش‌شکافها برای اغلب دیسکهای "
"فشرده است، اما بهتر است که از آنها چشم‌پوشی شود. هنگام ایجاد یک پروژۀ صوتی "
"K3b، به هر حال این پیش‌شکافها را دوباره ایجاد می‌کنید.</p>"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "شیار %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr "استخراج صوتی رقمی"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "نتوانست libcdparanoia را بار کند."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "خواندن جدول دیسک فشردۀ محتواها."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "نتوانست دستگاه %1 را باز کند"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "لازم است دستیابی به %1 را بنویسید"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "نمایۀ جستجوی ۰ برای همۀ شیارها"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "تبدیل به تک پروندۀ »%1«."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "آغاز استخراج صوتی رقمی )در حال تبدیل(."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "با موفقیت به %2 تبدیل شد."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr "تبدیل شیار %1 )%2 - %3("

#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr "تبدیل شیار %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "شیار %1 با موفقیت تبدیل شد."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "شیار %1 با موفقیت به %2 تبدیل شد."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "خطای غیرقابل بازیافت هنگام تبدیل شیار %1."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "خطا، هنگام مقداردهی اولیۀ تبدیل صوتی."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "احتمال وقوع لغو هنگام..."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr "در حال تبدیل شیارهای صوتی از »%1«"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
msgstr ""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table>"
msgstr ""
"<p><b>رشته‌های ویژۀ الگو:</b><p>رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار "
"جایگزین می‌شوند.<br><em>نکته:</em> تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا "
"ترجمه‌ها می‌باشد.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>معنا</em></"
"td><td><em>گزینه‌ها</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>هنرمند شیار</td><td>%{a} "
"یا %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>عنوان شیار</td><td>%{t} یا %{title}"
"</td></tr><tr><td>%n</td><td>عدد شیار</td><td>%{n} یا %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>سال دیسک فشرده</td><td>%{y} یا %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>اطلاعات دیسک فشردۀ گسترده</td><td>%{c} یا %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>جنس دیسک فشرده</td><td>%{g}  یا%{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>هنرمند آلبوم</td><td>%{A} یا %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>عنوان آلبوم</td><td>%{T} یا %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>اطلاعات دیسک فشردۀ گسترده</td><td>%{C} یا "
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>تاریخ جاری</td><td>%{d} یا "
"%{date}</td></tr></table>"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
"<p><b>شمول شرطی:</b><p>این الگوها باعث می‌شود که به صورت انتخابی، بسته به "
"مقدار مدخلهای CDDB، متنها شامل شوند. می‌توانید انتخاب کنید که فقط در صورتی "
"متنها شامل یا استخراج شوند که یکی از مدخلها خالی باشد، یا مقدار مشخص داشته "
"باشد. مثالها:<ul><li>@T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص باشد، شامل TEXT است<li>!"
"T{TEXT} اگر عنوان آلبوم مشخص نباشد، شامل TEXTاست<li>@C='Soundtrack'{TEXT} "
"اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده نام Soundtrack دارد، شامل TEXT می‌باشد <li>!"
"C='Soundtrack'{TEXT} اگر اطلاعات گستردۀ دیسک فشرده هر چیزی جز Soundtrack "
"باشد، شامل TEXT است<li>همچنین ممکن است رشته‌های ویژه در متنها و شرایط شامل "
"شوند، مثلاً !a='%A'{%a} اگر با هنرمند آلبوم تفاوتی نداشته باشد، فقط شامل "
"اطلاعات هنرمند عنوان است.</ul><p>شمولهای شرطی باعث استفاده از نویسه‌های مشابه "
"به عنوان رشته‌های ویژه می‌شوند، که به این معناست که X در @X{...} می‌تواند یک "
"نویسۀ خارج از [atnycgATCd] باشد."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
msgid "Job canceled by user."
msgstr "کار، توسط کاربر لغو شد."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
msgid "Check files"
msgstr "بررسی پرونده‌ها"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "نتوانست قابل اجرای %1 را بیابد."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "برای تبدیل دیسک فشرده، باید نسخۀ %1 VcdImager را نصب کنید."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"می‌توانید آن را روی دیسکهای توزیع خود بیابید یا آن را از http://www.vcdimager."
"org بارگیری کنید"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "قابل اجرای %1 بسیار قدیمی! به نسخۀ %2 یا بیشتر نیاز است"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "در حال استفاده از %1 %2 - حق نشر )C( %3"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
msgid "Extracting"
msgstr "در حال استخراج"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
msgid "Start extracting."
msgstr "آغاز استخراج."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "استخراج پرونده‌ها از %1 به %2."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "نتوانست %1 را آغاز کند."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "پرونده‌ها با موفقیت استخراج شدند."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 یک خطای ناشناخته را بازگرداند )کد %2(."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "لطفاً، یک رایانامه، با آخرین خروجی برای من ارسال کنید..."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 به صورت پاک خارج نشد."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr "%1 با قطاع non-form2 مواجه شد"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
msgid "leaving loop"
msgstr "ترک حلقه"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "پرونده‌های VCD2.0 PBC گستردۀ آشکار"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "استخراج %1"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "استخراج %1 به %2"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
msgstr "در حال تبدیل دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
msgid "Destination Directory"
msgstr "فهرست راهنمای مقصد"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
msgid "Rip files to:"
msgstr "تبدیل پرونده‌ها به:"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "فاصلۀ آزاد در فهرست راهنما:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "اندازۀ ذخیره‌گاه لازم:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "چشم‌پوشی از /EXT/PSD_X.VCD"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "استفاده از حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی برای پروندۀ تصویر"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
msgid "Extract XML structure"
msgstr "استخراج ساختار XML"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "استخراج شیارهای برگزیدۀ دیسک فشردۀ ویدئویی را آغاز می‌کند"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "فاصلۀ آزاد روی فهرست راهنمای مقصد: %1"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "فاصلۀ لازم برای پرونده‌های استخراج‌شده"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
"<p>چشم‌پوشی از PSD گسترش‌یافته )واقع در سیستم پروندۀ ISO-9660 تحت `/EXT/PSD_X."
"VCD'( و استفاده از PSD <em>استاندارد</em>.</p>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "فرض یک حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p>این گزینه، فقط در صورتی که در حال خواندن از یک تصویر دیسک دیسک فشردۀ BIN "
"باشید، حس ایجاد می‌کند. برای `vcdxrip' آشکار می‌کند که برای پروندۀ تصویر، یک "
"حالت قطاع ۲۳۳۶ بایتی فرض شود.</p><b>نکته: این گزینه، برای ناپدید شدن انتخاب "
"شده است.</b>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
msgstr "ایجاد پروندۀ توصیف XML."

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
"<p>این گزینه، یک پروندۀ توصیف XML همراه با همۀ اطلاعات دیسک فشردۀ ویدئویی را "
"فراهم می‌کند.</p><p>این پرونده همیشه حاوی همۀ اطلاعات می‌باشد.</p><p>مثال: اگر "
"فقط دنباله‌ها را استخراج می‌کنید پروندۀ توصیف، اطلاعات پرونده‌ها و قطعات را هم "
"دربر دارد.</p><p>نام پرونده همانند نام دیسک فشردۀ ویدئویی، با پسوند .xml "
"می‌باشد. پیش‌فرض VIDEOCD.xml است.</p>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "هر چند پوشه خالی نیست، ادامه داده شود؟"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
msgid "Item Name"
msgstr "نام فقره"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
msgid "Extracted Name"
msgstr "نام استخراج‌شده"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "شیارهای MPEG دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
msgstr "شیار DATA دیسک فشردۀ ویدئویی"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "دنباله-%1"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "قطعه‌ها"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
msgid "Dese&lect All"
msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
msgid "Select Track"
msgstr "گزینش شیار"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
msgid "Deselect Track"
msgstr "از گزینش خارج کردن شیار"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "در حال تبدیل دی وی دی ویدئویی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr "%n عنوان از %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "عنوان %1 )%2("

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
msgid "unknown language"
msgstr "زبان ناشناخته"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
msgid "not supported"
msgstr "پشتیبانی‌نشده"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
"<p>هنگام استفاده از کدک صوتی <em>گذر از طریق AC3</em> لازم است که همۀ "
"جریانهای صوتی برگزیده، به قالب AC3 باشند. لطفاً کدک صوتی دیگری برگزینید یا "
"برای همۀ عنوانهای تبدیل‌شده، جریانهای صوتی AC3 را انتخاب کنید."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "گذر از طریق AC3"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "تبدیل عناوین دی وی دی ویدئویی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr "ترارمز %n عنوان به %1/%2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "عنوان %1 با موفقیت تبدیل شد"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "خرابی در تبدیل عنوان %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr "برش تعیین‌شدۀ مقادیر برای عنوان %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr "بالا: %1، پایین: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr "چپ: %1، راست: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr "مقادیر برش Insane. اصلاً هیچ برشی انجام نمی‌شود."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr "خرابی در تعیین مقادیر برش برای عنوان %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
msgid "Extended"
msgstr "گسترده"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr "<p><b>عنوان %1 )%2(</b><br>%3"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr "%n فصل"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG2"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
msgstr ""

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
msgstr "بدون جریان صوتی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
msgstr "بدون جریان زیرعکس"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
msgid "Audio Streams"
msgstr "جریانهای صوتی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
msgstr "جریانهای زیرعکس"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
msgstr "زیرعکس"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
"K3b قادر به پیاده‌سازی دستگاه »%1« حاوی رسانۀ »%2« نبود. اگر دستگاه سوار شده "
"است، تبدیل دی وی دی ویدئویی کار نمی‌کند. لطفاً، به صورت دستی پیاده کنید."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
msgid "Unmounting failed"
msgstr "پیاده‌سازی خراب شد"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
"<p>قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست: دی وی دی ویدئویی رمزبندی‌شده "
"یافت شد.<p>برای دریافت پشتیبانی سرگشایی دی وی دی ویدئویی، <i>libdvdcss</i> "
"را نصب کنید."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr "%n عنوان"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
"K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. لطفاً، مطمئن شوید "
"که نصب شده باشد."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
"sure it is installed properly."
msgstr ""
"<p>K3b از ترارمز برای تبدیل دی وی دیهای ویدئویی استفاده می‌کند. نصب ترارمز "
"شما (<em>%1</em>) هیچکدام از کدکهای پشتیبانی‌شده توسط K3b را پشتیبانی نمی‌کند."
"<p>لطفاً، مطمئن شوید که درست نصب شده باشد."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr "قادر به خواندن محتویات دی وی دی ویدئویی نیست."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "لطفاً، عناوین را برای تبدیل برگزینید."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
msgid "No Titles Selected"
msgstr "عنوانی گزینش نشد"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "باز کردن محاورۀ تبدیل دی وی دی ویدئویی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr "نگه داشتن ابعاد اصلی"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr "640x؟ )ارتفاع خودکار("

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr "320x؟ )ارتفاع خودکار("

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
msgid "Video Size"
msgstr "اندازۀ ویدئو:"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 کیلوبیت در ثانیه"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p><b>رشته‌های ویژۀ الگو:</b><p>رشته‌های زیر با معنای مربوطه‌شان در هر نام شیار "
"جایگزین می‌شوند.<br><em>نکته:</em> تفاوت %A با %a فقط در شیارهای صوتی یا "
"ترجمه‌ها می‌باشد.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>معنا</em></"
"td><td><em>گزینه‌ها</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>هنرمند شیار</td><td>%{a} "
"یا %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>عنوان شیار</td><td>%{t} یا %{title}"
"</td></tr><tr><td>%n</td><td>عدد شیار</td><td>%{n} یا %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>سال دیسک فشرده</td><td>%{y} یا %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>اطلاعات دیسک فشردۀ گسترده</td><td>%{c} یا %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>جنس دیسک فشرده</td><td>%{g}  یا%{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>هنرمند آلبوم</td><td>%{A} یا %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>عنوان آلبوم</td><td>%{T} یا %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>اطلاعات دیسک فشردۀ گسترده</td><td>%{C} یا "
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>تاریخ جاری</td><td>%{d} یا "
"%{date}</td></tr></table><p><em>نکته: K3b تغییرات اندک رشته‌های طولانی ویژه "
"را هم می‌پذیرد. فرد می‌تواند، مثلاً، خط تیره‌های زیرین را رها کند.</em>"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
msgid "Video Picture Size"
msgstr "سرعت بیتی ویدئویی:"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
"performed."
msgstr ""
"<p>لطفاً، عرض و ارتفاع ویدئوی نتیجه را انتخاب کنید. اگر یک مقدار به حالت "
"<em>خودکار</em> تنظیم شود، K3b این مقدار را بسته به ضریب نسبت عکس ویدئویی "
"انتخاب می‌کند.<br>آگاه باشید که تنظیم عرض و ارتفاع برای مقادیر ثابت، باعث "
"می‌شود که هیچ اصلاح ضریب نسبتی صورت نگیرد."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr "مسئلۀ درونی Alsa: %1"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "دستگاه صوتی alsa »%1« را نتوانست باز کند )%2(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست اختصاص دهد )%1("

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr "ساختار پارامتر سخت‌افزار را نتوانست مقداردهی اولیه کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "نوع دستیابی را نتوانست تنظیم کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "قالب نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "میزان نمونه را نتوانست تنظیم کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "شمارش مجرا را نتوانست تنظیم کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "پارامترها را نتوانست تنظیم کند )%1(."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
msgid "Alsa device:"
msgstr "دستگاه Alsa:"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
msgid "Windows Media v1"
msgstr "نسخۀ ۱ رسانۀ ویندوز"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
msgid "Windows Media v2"
msgstr "نسخۀ ۲ رسانۀ ویندوز"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
msgid "WavPack"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
msgid "Monkey's Audio (APE)"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:244
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "کدگذاری صوتی پیشرفته )AAC("

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
msgid "FLAC"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
msgid "Channels"
msgstr "مجراها"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
msgid "Sampling Rate"
msgstr "میزان نمونه‌برداری"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
msgid "Sample Size"
msgstr "اندازۀ نمونه"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 هرتز"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 بیت"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
msgstr "میزان ارسال بیت"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "لایه"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
msgstr "تأکید"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "حق نشر"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "اصلی"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
msgid "CRC"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "تک"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "دوگانی"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "استریو توأم"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 بیت در ثانیه"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
msgid "50/15 ms"
msgstr "۵۰/۱۵ میلی‌ثانیه"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
msgid "CCITT J.17"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
msgid "Musepack"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "میزان ارسال بیت بالایی"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "میزان ارسال بیت اسمی"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "میزان ارسال بیت پایینی"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr ""

#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr "فرمان نامعتبر: فرمان خالی است."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr "فرمان خراب شد: %1"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را بیابد"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "ویرایش کدبند صوتی خارجی"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "لطفاً، یک نام برای فرمان مشخص کنید."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr "نامی مشخص نشد"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "لطفاً، برای فرمان، یک پسوند مشخص کنید."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr "پسوندی مشخص نشد"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
msgid "Please specify the command line."
msgstr "لطفاً، یک خط فرمان مشخص کنید."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr "خط فرمانی مشخص نشد"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr "لطفاً، نام پروندۀ خروجی )%f( را به خط فرمان اضافه کنید."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
msgid "No filename specified"
msgstr "نام پرونده‌ای مشخص نشد"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr "کیفیت پایین )۵۶ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr "کیفیت پایین )۹۰ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۱۵ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۳۰ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr "حمل‌پذیر )میانگین ۱۶۰ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr "HiFi (میانگین ۱۷۵ کیلو بیت در ثانیه)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr "HiFi (میانگین ۱۹۰ کیلو بیت در ثانیه)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr "HiFi (میانگین ۲۱۰ کیلو بیت در ثانیه)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr "HiFi (میانگین ۲۳۰ کیلو بیت در ثانیه)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr "بایگانی کردن )۳۲۰ کیلو بیت در ثانیه("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "(Lame) تنظیمات کیفیت راهنما"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "میزان ارسال بیت ثابت: %1 کیلو بیت در ثانیه )%2("

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "میزان ارسال بیت متغیر )%1("

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند."

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، "
"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. "
"<p>اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً "
"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. "
"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، "
"یا تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب "
"تقریباً ۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در "
"ثانیه اندازۀ پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد.<p><em>این "
"توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد.</em>"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr "(VBR هدف‌دار %1)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
msgid "Sun AU"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
msgid "AIFF"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
msgstr "تحقیق تصویری صوتی"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
msgstr "دیسک فشرده-خواندنی"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
msgid "CVS"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
msgid "Text Data"
msgstr "دادۀ متن"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr "گفتار GSM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
msgid "IRCAM"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
msgid "SPHERE"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr "نسخۀ نمونۀ Turtle Beach"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Blaster VOC صوتی"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
msgid "Wave (Sox)"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
msgid "Raw"
msgstr "خام"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "الگوی تغییر نام"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
msgstr "پویش"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
msgid "Found Files"
msgstr "پرونده‌های یافت‌شده"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "نام جدید"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
msgid "Old Name"
msgstr "نام قدیمی"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr "لطفاً، برای جستجوی پرونده‌های قابل تغییر نام، دکمۀ پویش را فشار دهید."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "پویش برای پرونده‌های قابل تغییر نام"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>مشخص می‌کند که نام پرونده‌ها چطور باید تغییر کنند. در حال حاضر، فقط "
"رشته‌های ویژه <em>%a</em> (هنرمند)، <em>%n</em> )عدد شیار(، و <em>%t</"
"em> )عنوان( پشتیبانی می‌شوند."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
msgid "Based on meta info"
msgstr "بر اساس فرااطلاعات"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "لطفاً، یک الگوی معتبر مشخص کنید."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
msgid "No renameable files found."
msgstr "پرونده‌های قابل تغییر نام، یافت نشدند."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "انجام شد."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "تغییر نام پرونده‌های صوتی بر اساس فرااطلاعات آنها."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
msgid "Query Cddb"
msgstr "پرس‌و‌جوی Cddb"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "پرس‌و‌جوی یک مدخل cddb برای پروژۀ صوتی جاری."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "لطفاً، برای پرس‌و‌جوی cddb یک پروژۀ صوتی که خالی نباشد برگزینید."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "خطای Cddb"

#: k3bui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&پروژه‌"

#: k3bui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&دستگاه‌"

#: k3bui.rc:56
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"

#: k3bui.rc:63
#, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "گزینندۀ فهرست راهنمای سریع"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "گزینه‌های CDDB"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "محلی"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "استفاده از فهرست راهنمای محلی CDDB"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
#, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr "ذخیرۀ مدخلها در فهرست راهنمای محلی )اولین فهرست راهنما در فهرست("

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "فهرست راهنما:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
#, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "حرکت فهرست راهنما به پایین"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "افزودن فهرست راهنما"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "حذف فهرست راهنما"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
#, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "حرکت فهرست راهنما به بالا"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "دور"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "کارساز:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "کارساز"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "درگاه"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
#, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "درگاه "

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "افزودن کارساز"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
#, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "حذف کارساز"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
#, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "حرکت کارساز به بالا"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
#, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "حرکت کارساز به پایین"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
#, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "فعال‌سازی پرس‌وجوهای CDDB دور"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
#, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "مسیر CGI"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
#, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr ""

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
#, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "مسیر راهنمای CGI"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "&سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌ها هنگام خروج‌"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
#, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "سؤال برای ذخیرۀ پروژه‌های تغییریافته هنگام خروج"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "فهرست راهنمایی که K3b پرونده‌های موقت را در آن ذخیره می‌کند"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
"project burn dialog."
msgstr ""
"<p>این، فهرست راهنمای موقت پیش‌فرض است. جایی است که K3b پرونده‌های موقت مانند "
"تصاویر iso یا پرونده‌های صوتی کدگشایی شده را ذخیره می‌کند.\n"
"<p>آگاه باشید که ممکن است فهرست راهنمای موقت هم در هر محاورۀ سوزاندن پروژه "
"تغییر کند."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "&بررسی پیکربندی سیستم‌"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "بررسی پیکربندی سیستم"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، هنگام راه‌اندازی و زمانی که کاربر تنظیمات را "
"تغییر می‌دهد، K3b پیکربندی سیستم را برای هر مسئله‌ای بررسی می‌کند."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
#, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "سیستم خروجی صوتی مورد استفاده:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&پیکربندی...‌"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
#, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "تنظیمات ونک"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
#, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "نمایش پیشرفت &OSD"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پیشرفت در یک OSD را نشان می‌دهد که همیشه "
"روی پنجره‌های دیگر قرار می‌گیرد."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
#, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "مخفی کردن پنجرۀ &اصلی هنگام نوشتن‌"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
#, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "مخفی کردن پنجرۀ اصلی، هنگام نمایش پنجرۀ پیشرفت"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
"the progress dialog."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b هنگام نمایش محاورۀ پیشرفت، پنجرۀ اصلی را "
"مخفی می‌کند."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
#, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگامی که K3b آغاز می‌کند"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
#, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "&فعال‌سازی مجتمع‌سازی Konqueror"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr "فعال‌سازی مجتمع‌سازی کنشهای K3b در گزینگان Konqueror"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
"the folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
"روی پوشه با استفاده از دکمۀ راست موشی. در ظاهر شدن گزینگان متن، فرد »ایجاد "
"دیسک فشردۀ داده با K3b...« را برمی‌گزیند و پروژۀ جدید K3b حاوی پوشه ایجاد "
"می‌شود.\n"
"<p><em>مجتمع‌سازی Konqueror برای جلوگیری از آشفتگی گزینگان Konqueror، به صورت "
"پیش‌فرض فعال نیست.</em>"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr "باز &نگه داشتن محاوره‌های کنش‌"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr "محاوره‌های کنش را پس از اتمام فرایند نبندید"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
"start a new process like copying another CD."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b محاوره‌های کنش مانند محاورۀ رونوشت دیسک "
"فشرده را پس از اتمام فرایند نمی‌بندد. باز نگه داشته می‌شود تا یک فرایند جدید "
"مانند رونوشت دیسک فشردۀ دیگر، آغاز شود."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
#, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "تنظیمات محاورۀ &پیش‌فرض کنش:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr "تنظیمات برای بار کردن هنگام باز کردن یک محاورۀ کنش"

#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."

#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
"menu structure.</p>"
msgstr ""
"<p>در اینجا، ممکن است همۀ <em>وصله‌های K3b</em> پیکربندی شوند. آگاه باشید که "
"شامل <em>وصله‌های KPart</em> که خودشان در ساختار گزینگان K3b نهفته‌اند نمی‌شود."
"</p>"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "گزینش چهره"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "چهره"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "چهره‌ای گزینش نشد"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "نصب چهرۀ جدید..."

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "حذف چهره"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "سیستمهای پروندۀ دادۀ سفارشی"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
#, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "تنظیمات سیستم پرونده"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "سیستم پروندۀ ISO9660"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "سیستمهای پرونده"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "&تولید پسوندهای Rock Ridge"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "افزودن پسوندهای Rock Ridge به سیستم پرونده"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
"tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD.</b>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b ضبطهای قرارداد اشتراک استفادۀ سیستم "
"(SUSP) مشخص‌شده توسط قرارداد تبادل‌پذیر Rock Ridge (IEEE-P1282) را ایجاد "
"می‌کند.\n"
"<p>Rock Ridge سیستمهای پروندۀ ISO-9660 را با ویژگیهای مشابه سیستمهای پروندۀ "
"یونیکس )مجوزها، پیوندهای نمادی، نام پرونده‌های بسیار طولانی، ...( گسترش "
"می‌دهد. از ISO-8859 یا UTF-16 بر پایۀ نویسه‌ها استفاده می‌کند و به ۲۲۵ هشت‌تایی "
"اجازه می‌دهد.\n"
"<p>پسوندهای Rock Ridge در انتهای هر ضبط فهرست راهنمای ISO-9660 قرار می‌گیرند. "
"این کار باعث می‌شود که درخت Rock Ridge با درخت ISO-9660 بسیار جفت شود.\n"
"<p><b>بسیار توصیه می‌شود که از پسوندهای Rock Ridge در هر دیسک فشرده یا دی وی "
"دی داده استفاده شود.</b>"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "ایجاد پسوندهای &Joliet"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "افزودن پسوندهای Joliet به سیستم پرونده"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b پسوندهای اضافی Joliet را به سیستم پروندۀ "
"ISO-9660 اضافه می‌کند.\n"
"<p>Joliet، یک استاندارد بین‌المللی مستقل پذیرفته‌شده مانند ISO-9660 یا Rock "
"Ridge نیست. بیشتر، در سیستمهای ویندوز استفاده می‌شود.\n"
"<p>Joliet به همۀ نویسه‌ها اجازه نمی‌دهد، بنابراین نامهای پروندۀ Joliet مثل "
"نامهای پروندۀ روی دیسک )مانند مقایسه با Rock Ridge( نیستند. Joliet حد طول "
"نام پروندۀ ۶۴ نویسه‌ای )بسته به کدگذاری نویسه و نوع مثلاً، اروپایی در مقابل "
"ژاپنی( دارد. این آزار دهنده است، زیرا کل سیستمهای پروندۀ پیشرفته ۲۵۵  نویسه "
"در هر محتوای نام مسیر را اجازه می‌دهند.\n"
"<p>Joliet از کدگذاری UTF-16 استفاده می‌کند.\n"
"<p><b>احتیاط:</b> به استثنای لینوکس و FreeBSD، هیچ POSIX-like OS که Joliet "
"را پشتیبانی نکند وجود ندارد. بنابراین، <b>به همین دلیل، هرگز دیسکهای فشرده "
"یا دی وی دیهای فقط Joliet</b> ایجاد نکنید."

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "ایجاد ساختارهای &UDF"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "افزودن ساختارهای UDF به سیستم پرونده"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
"used for DVDs."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b علاوه بر سیستم پرونده‌های ISO9660، "
"ساختارهای سیستم پروندۀ UDF ایجاد می‌کند.\n"
"<p>(<em><b>قالب</b>عمومی <b>دیسک </b></em>) UDF بیشتر برای دی وی دیها "
"استفاده می‌شود."

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "تنظیمات دیگر"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "&اجبار نویسه‌گان ورودی:"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "حفظ مجوزهای پرونده‌ )&پشتیبان("

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، همۀ پرونده‌ها در سیستم پروندۀ حاصل دقیقاً "
"مجوزهای نظیر پرونده‌های منبع دارند. )در غیر این صورت، همۀ پرونده‌ها مجوزهای "
"برابر خواهند داشت و متعلق به کاربر ارشد می‌باشند(.\n"
"<p>عمدتاً برای پشتیبانها مفید است.<p><b>احتیاط:</b> ممکن است مجوزها در مورد "
"سیستم پرونده‌های دیگر معقول نباشند؛ مثلاً در صورتی که کاربری که در دیسک فشرده "
"یا دی وی دی یک پرونده دارد، موجود نباشد."

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
#, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "&پیام:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "رونوشت در همۀ شیارها"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr ""

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "&رایتر ترانه:‌"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&مؤلف:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "شناسۀ &دیسک:‌"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "&بازآرایی کننده:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "&مجری:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&عنوان:"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr ""

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
#, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "نوشتن CD-Text"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3bتعدادی از فاصله‌ها که به گونه‌ای در دیسک "
"فشردۀ صوتی استفاده‌نشده را برای ذخیرۀ اطلاعات اضافی نظیر هنرمند یا عنوان دیسک "
"فشرده استفاده می‌کند.\n"
"<p>CD-TEXT پسوندی برای استاندارد دیسک فشردۀ صوتی است که توسط سونی معرفی شده "
"است.\n"
"<p>CD-TEXT فقط در پخش‌کننده‌هایی که از این پسوند پشتیبانی می‌کنند )غالباً "
"پخش‌کننده‌های دیسک فشردۀ اتومبیل( قابل استفاده می‌باشد.\n"
"<p>چون یک دیسک فشردۀ ارتقایافته در CD-TEXTدر هر پخش‌کنندۀ دیسک فشرده کار "
"می‌کند، برای فعال کردن بهتر است که \n"
")در صورتی که دادۀ CD-TEXT را مشخص کنید( این را فعال کنید."

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "&مجری:"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr "&حوزه‌های بیشتر..."

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr ""

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "متن &دیسک فشرده‌"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&پیام:"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr ""

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "&پیش‌تأکید"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
"<p>پیش‌تأکید، عمدتاً در پردازش صوتی استفاده می‌شود. بسامدهای بالاتر نشانکهای "
"صوتی، معمولاً دامنه‌های کمتری دارند.این می‌تواند منجر به کیفیت بد نشانک در "
"انتقال نوفه‌آلود شود، زیرا بسامدهای بالا ممکن است بسیار ضعیف شوند. برای "
"اجتناب از این اثر، بسامدهای بالا قبل از انتقال )پیش‌تأکید( تقویت می‌شوند؛ بعد "
"گیرنده، آنها را برای بازپخش ضعیف می‌کند."

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "&رونوشت اجازه داده شد‌"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "پس شکاف:"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr "تنظیم طول پس شکاف شیار"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
"b>"
msgstr ""
"<p>در دیسک فشردۀ صوتی، هر شیار )به جز آخری( می‌تواند پس شکاف داشته باشد.\n"
"نه به این معنی که K3b یک شکاف اضافی خاموش به شیار اضافه می‌کند. این تنظیم بر "
"نمایش در یک پخش‌کنندۀ دیسک فشردۀ صوتی Hifi اثر می‌گذارد. بخش یک شیار صوتی که "
"به عنوان پس شکاف نشان‌دار می‌شود، پس‌سو به حساب می‌آید.\n"
"<p>این تنظیم، برای اغلب کاربران نامربوط می‌باشد زیرا امروزه سوزانندگان دیسک "
"فشرده می‌توانند دادۀ صوتی اختیاری را به هنگام سوزاندن در حالت DAO، در پس شکاف "
"بگذارند.\n"
"<p><i>در سایر کاربردهای سوزاندن دیسک فشرده، ممکن است پس شکاف، پیش شکاف "
"خوانده شود. پیش شکاف شیر ۲ مشابه پس شکاف شیار ۱ است.\n"
"<p><b>با تغییر پس شکاف، طول شیار تغییر نمی‌کند!</b>\n"
"<p><b>هنگام نوشتن در حالت نوشتن TAO )برای دیسکهای فشردۀ صوتی توصیه "
"نمی‌شود( پس شکاف اغلب بی‌صداست و در برخی سوزانندگان تا ۲ ثانیه اجبار می‌شوند.</"
"b>"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
#, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "تصاویر راه‌اندازی:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
#, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "افزودن تصویر راه‌اندازی جدید"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
#, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "حذف تصویر راه‌اندازی برگزیده"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
#, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "نوع تقلید"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
#, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "&فلاپی‌"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
#, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "تقلید یک فلاپی ۱۴۴۰/۲۸۸۰ کیلوبیتی"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
#, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "تقلید یک دیسک سخت"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
#, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "اصلاً، بدون تقلید"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
#, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "بدون تصویر راه‌اندازی"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
#, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "از فلاپی/دیسک سخت تقلیدی راه‌اندازی نشود"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr "جدول اطلاعات راه‌اندازی"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "۰"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
#, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "قطعۀ بار کردن راه‌اندازی:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "اندازۀ بار کردن راه‌اندازی:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
#, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "نمایش &گزینه‌های پیشرفته‌"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
#, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "فهرست راه‌اندازی:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
#, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr ""

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر داده"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
#, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "نام حجم صدا"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr "حوزه‌های &بیشتر..."

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
#, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "سیستم پرونده"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
#, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "پیش تنظیمات سیستم پرونده"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "&سفارشی...‌"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "پیوندهای نمادی"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "بدون تغییر"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
#, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
#, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "پیوندهای نمادی دنباله"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
#, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "گرداندن پیوند نمادی در پروژه"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links.<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
"<p>K3b می‌تواند سیستمهای پروندۀ ISO9660 ایجاد کند که در صورتی حاوی پیوندهای "
"نمادی است که پسوندهای Rock Ridge فعال باشند )آنها پیش‌فرض هستند(. می‌توانید "
"راهی که پیوندهای نمادی در یک پروژۀ K3b گردانده می‌شوند را تغییر دهید.\n"
"\n"
"<p><b>بدون تغییر</b><br>\n"
"پیوندهای نمادی همانگونه که به پروژه اضافه شده‌اند استفاده می‌شوند. \n"
"\n"
"<p><b>دور انداختن پیوندهای نمادی شکسته</b><br>\n"
"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به یک پرونده درون پروژه اشاره نمی‌کنند را دور "
"می‌اندازد. همۀ پیوندها را در مسیرهای مطلق مانند «/home/myhome/testfile» شامل "
"می‌کند.\n"
"\n"
"<p><b>دور انداختن همۀ پیوندهای نمادی</b><br>\n"
"K3b همۀ پیوندهای نمادی که به پروژه اضافه شده‌اند را دور می‌اندازد؛ یعنی این که "
"سیستم پروندۀ حاصل، اصلاً پیوندی ندارد.\n"
"\n"
"<p><b>پیوند نمادی دنباله</b><br>\n"
"هر پیوند نمادی در پروژه، با محتویات پرونده‌ای که به آن اشاره می‌کند جایگزین "
"می‌شود. بنابراین، سیستم پروندۀ حاصل، حاوی هرگونه پیوند نمادی نمی‌باشد.<br>\n"
"آگاه باشید که در صورتی که پسوندهای Rock Ridge غیرفعال باشند )که توصیه "
"نمی‌شود( پیوندهای نمادی همیشه در دنباله هستند، زیرا ISO9660 پیوندهای نمادی را "
"پشتیبانی نمی‌کند.\n"
"\n"
"<p><b>احتیاط:</b> پیوندهای نمادی به پسوندهای Rock Ridge نیاز دارند."

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr "گرداندن فاصلۀ سفید"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "نوار"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "نوار بسط‌یافته"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
#, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "گرداندن فاصله‌ها در نام پرونده‌ها"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"<p><b>Strip</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
"<p><b>بدون تغییر</b><br>\n"
"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها در نام پرونده‌ها را همانطور که "
"هستند می‌گذارد.\n"
"<p><b>نوار</b><br>\n"
"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف "
"می‌کند.<br>\n"
"مثال: »my good file.ext« می‌شود »mygoodfile.ext«\n"
"<p><b>نوار بسط‌یافته</b><br>\n"
"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را از همۀ نام پرونده‌ها حذف "
"می‌کند و همۀ حروفی که پس از یک فاصله می‌آیند را بزرگ می‌کند.<br>\n"
"مثال: »my good file.ext« می‌شود »myGoodFile.ext«\n"
"<p><b>جایگزین</b><br>\n"
"اگر این گزینه علامت زده شود، K3b همۀ فاصله‌ها را در نام پرونده‌ها با نویسه‌های "
"مشخص‌شده جایگزین می‌کند.<br>\n"
"مثال: »my good file.ext« می‌شود »my_good_file.ext«"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "رشته برای جایگزینی فاصله‌ها با"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "نام تنظیم &حجم صدا:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "&مهیا‌کننده:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "&ناشر:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "&اندازۀ تنظیم حجم صدا:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "&سیستم:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&کاربرد:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
#, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "گزینش یک پروندۀ کتاب‌شناختی از پروژه"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "گزینش یک پروندۀ مجرد از پروژه"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
#, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "گزینش یک پروندۀ حق نشر از پروژه"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr "پروندۀ مجرد:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "پروندۀ حق نشر:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr "پروندۀ کتاب‌شناختی:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "تنظیمات بازپخش"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
#, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "تنظیم قلم زیرعنوان MPlayer:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr "تنظیم قلم برای استفاده جهت پرداخت زیرعنوانها"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "گزینه‌های MPlayer ناخواسته:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "&پخش تصادفی پرونده‌ها‌"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "پرونده‌ها به صورت تصادفی پخش می‌شوند"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، ترتیبی که پرونده‌ها بر اساس آن پخش می‌شوند، "
"در هر بار پخش آن به صورت تصادفی تعیین می‌شود."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "&عدم استفاده از دستیابی مستقیم به حافظه‌"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "برای دستیابی به رسانه، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نشود"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک فشرده/دی وی دی eMovix حاصل برای دستیابی "
"به گرداننده، از دستیابی مستقیم به حافظه استفاده نمی‌کند. خواندن از دیسک فشرده/"
"دی وی دی را کند می‌کند اما ممکن است در برخی سیستمها که دستیابی مستقیم به "
"حافظه را پشتیبانی نمی‌کنند، ضروری باشد.</p>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr ""
"گزینه‌های MPlayer که می‌خواهید مطمئن شوید که MPlayer از آنها استفاده نمی‌کند"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>در اینجا، فرد می‌تواند گزینه‌های MPlayer که هرگز نباید استفاده شوند را مشخص "
"کند.\n"
"<p>باید با فاصله از هم جدا شوند:\n"
"<pre>گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳</pre>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>گزینه‌های MPlayer که باید در هر حالت استفاده شوند.\n"
"<p>باید با فاصله از هم جدا شوند:\n"
"<pre>گزینۀ۱ گزینۀ۲ گزینۀ۳</pre>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "گزینه‌های اضافی MPlayer:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "فهرست پخش حلقه:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "بینهایت"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "فهرست پخش، باید چند بار حلقه شود"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr "ویدئوی زمینه برای نمایش طی باز پخش صوتی"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
"<p><b>زمینۀ پخش‌کنندۀ صوتی</b>\n"
"<p>معمولاً طی بازپخش صوتی، پرده باید سیاه باشد. گرچه، اگر یک فیلم زمینه "
"برگزیده شده است، eMovix آن را طی بازپخش نمایش می‌دهد.\n"
"<p>فیلمهای زمینۀ اضافی را می‌توان نصب کرد. گرچه، به سادگی یک فشار اندک موشی "
"نیست. فیلمهای زمینه در پوشۀ دادۀ مشترک emovix (اغلب  <i>/usr/share/emovix</"
"i> یا <i>/usr/local/share/emovix</i>) تحت <em>زمینه‌ها</em> ذخیره می‌شوند. "
"بنابراین، برای افزودن یک زمینه فرد باید پرونده را در آن پوشه رونوشت کند."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "رفتار راه‌اندازی"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "طرح‌بندی صفحه کلید:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "زبان پیامهای راه‌اندازی eMovix:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr "گزینش زبان پرده‌های کمک eMovix"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "برچسب راه‌اندازی پیش‌فرض:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr "گزینش پیکربندی kernal پیش‌فرض لینوکس"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
"<p><b>برچسبهای راه‌اندازی eMovix</b>\n"
"<p>فراهمهای eMovix پیکربندیهای راه‌اندازی متفاوت یا تنوع هستند که می‌توان از "
"طریق یک برچسب راه‌اندازی )مقایسۀ Lilo یا Grub( در زمان راه‌اندازی آنها را "
"برگزید. اغلب پیکربندیهای راه‌اندازی مختلف، خروجی ویدئویی را تحت تأثیر قرار "
"می‌دهند.\n"
"<p>برچسبهای <b>پیش‌فرض</b>، <b>movix</b>، یا <b>MoviX</b> یک گردانندۀ ویدئویی "
"عمومی Vesa را آغاز می‌کنند.\n"
"<p>برچسبهای <b>تلویزیون</b> را می‌توان برای ویدئوی مستقیم به خروجی تلویزیون "
"تخته گرافیکی استفاده کرد. eMovix گرداننده‌های TVout را برای مارکهای تخته‌های "
"گرافیکی فراهم می‌کند.\n"
"<p>برچسبهای <b>FB</b> به پیکربندیهایی برمی‌گردد که در دقتهای پردۀ مختلف یک "
"گردانندۀ میان‌گیر قابک را آغاز می‌کنند.\n"
"<p>برچسبهای <b>AA</b> خروجی eMovix را از طریق کتابخانۀ اسکی-آرت که عکس را از "
"طریق استفاده از نویسه‌های اسکی ساده در حالت متن نمایش می‌دهد، ویدئویی می‌کنند.\n"
"<p>برچسب <b>hd</b> راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از دیسک سخت محلی "
"می‌سازد.\n"
"<p>برچسب <b>فلاپی</b> راه‌اندازی eMovix را به جای رسانه از گردانندۀ فلاپی "
"محلی می‌سازد."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "گزینش طرح‌بندی صفحه کلید"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
"like controlling the media player."
msgstr ""
"<p>طرح‌بندی صفحه کلید که در اینجا برگزیده شده برای فرمانهای eMovix مانند مهار "
"پخش‌کنندۀ رسانه استفاده می‌شود."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "رفتار پس از پخش"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
#, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "&پس‌زدن دیسک‌"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "پس‌زدن دیسک پس از اتمام پخش"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr "<p>اگر این گزینه علامت زده شود، دیسک پس از اتمام MPlayer پس زده می‌شود."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "&تعطیل‌"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "تعطیل پس از اتمام پخش"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer تعطیل می‌شود."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "&راه‌اندازی مجدد‌"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
#, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "راه‌اندازی مجدد پس از اتمام پخش"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، PC پس از اتمام پخش توسط MPlayer مجدداً "
"راه‌اندازی می‌شود."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "نوع پرونده"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "پیکربندی وصله"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "ایجاد فهرست پخش m&3u"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "ایجاد فهرست پخش برای پرونده‌های تبدیل‌شده"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فهرست پخشی از پرونده‌های تبدیل‌شده\n"
"ایجاد می‌کند که بوسیلۀ برنامه‌هایی مانند xmms یا noatun قابل استفاده می‌باشد.\n"
"<p>ممکن است از رشته‌های ویژه برای دادن یک نام پروندۀ یکتا به فهرست پخش "
"استفاده کنید."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "&استفاده از مسیرهای نسبی‌"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "استفاده از مسیرهای نسبی به جای مطلق"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، مدخلهای فهرست پخش برای محلشان نسبی می‌شوند.\n"
"<p>مثال: اگر فهرست پخش شما در <em>/home/myself/music</em> قرار دارد و\n"
"پرونده‌های صوتی شما در <em>/home/myself/music/cool</em> هستند؛ در نتیجه، "
"مدخلهای درون\n"
"فهرست پخش چیزی شبیه به: <em>cool/track1.ogg</em> می‌باشند."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "ایجاد &تک پرونده‌"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "تبدیل همۀ شیارها به یک تک پرونده"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b فقط یک\n"
"پروندۀ صوتی ایجاد می‌کند، و فرقی نمی‌کند که چند شیار تبدیل شده است. این\n"
"پرونده، حاوی همۀ شیارها یکی پس از دیگری است.\n"
"<p>ممکن است برای تبدیل یک آلبوم زنده یا یک پخش رادیویی مفید باشد.\n"
"<p><b>احتیاط:</b> نام پرونده، همان نام اولین شیار است."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "نوشتن پروندۀ &راهنما‌"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "نوشتن یک پروندۀ راهنما"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک پروندۀ راهنمای CDRWIN ایجاد می‌کند که "
"اجازه می‌دهد که به راحتی، رونوشتی از دیسک فشردۀ صوتی روی سیستمهای دیگر نوشته "
"شود."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "پوشۀ هدف"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "فاصلۀ مورد نیاز:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "الگوی تبدیل"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "الگوی فهرست پخش:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
#, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "الگوی پرونده‌های تبدیل‌شده:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "الگوی سفارشی خود را در اینجا درج کنید"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "مشاهدۀ رشته‌های ویژه"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "دربارۀ شمول شرطی"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr ""
"لطفاً، جریانهای صوتی که می‌خواهید در هر عنوان تبدیل‌شده لحاظ کنید را برگزینید"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "&تنظیمات‌"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "کیفیت ویدئویی"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "اندازۀ ویدئویی:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "میزان ارسال بیت ویدئویی:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
#, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " کیلوبیت در ثانیه"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "کیفیت صوتی"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "&میزان ارسال بیت متغیر‌"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "میزان ارسال بیت صوتی:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr ""
"<p>برای <em>گذر از طریق AC3</em> تنظیمات کیفیت صوتی وجود ندارد. جریان صوتی "
"از دی وی دی ویدئویی بدون هیچ تغییری استفاده می‌شود."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
#, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "کدک ویدئویی:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr "گزینش کدک ویدئویی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "کدک صوتی:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr "گزینش کدک صوتی مورد استفاده برای کدبندی عناوین دی وی دی"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "&نام‌گذاری پرونده‌"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
#, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "جایگزینی همۀ &فاصله‌ها با:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "کدبندی &۲ گذری‌"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "دگرساز+۲"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "فعال‌سازی کدبندی ۲ گذری"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b عناوین ویدئویی را در دو گذر کدبندی "
"می‌کند. اولین گذر برای جمع‌آوری اطلاعات دربارۀ ویدئو به منظور ارتقاء توزیع "
"بیتها در مسیر دوم استفاده می‌شود. ویدئوی حاصل با استفاده از یک میزان ارسال "
"بیت متغیر از کیفیت بالاتری برخوردار است.\n"
"<p>اگر این گزینه علامت زده نشود، K3b پرونده‌های ویدئویی با یک میزان ارسال بیت "
"ثابت و کیفیت پایین‌تر ایجاد می‌کند.\n"
"<p>کدبندی ۲ گذری باعث می‌شود که زمان کدبندی دوبرابر شود."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "در حال تبدیل &ویدئو به طور خودکار‌"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "آشکارسازی خودکار لبه‌های سیاه ویدئو"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
"<p>اغلب دی وی دیهای ویدئویی به قالب جعبه نامه‌ای کدبندی می‌شوند. <em>جعبه "
"نامه‌ای</em> مربوط به میله‌های سیاهی است که در بالا و پایین )و گاهی اوقات در "
"جوانب( ویدئو استفاده می‌شود تا آن را به یکی از ضریبهای نسبتی که توسط "
"استاندارد دی وی دی ویدئویی پشتیبانی می‌شوند مجبور سازد.\n"
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b به طور خودکار این میله‌های سیاه را از "
"ویدئوی حاصل آشکار و حذف می‌کند.\n"
"<p>گرچه این روش بسیار مطمئن است، اما اگر مادۀ متن استثناءً کوتاه یا تاریک "
"باشد ممکن است مسائلی پیش آید."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
#, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "نمونه‌برداری مجدد به &۱/۴۴ کیلو هرتز"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "دگرساز+۴"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr "تغییر میزان نمونۀ جریان صوتی به ۱/۴۴ کیلو هرتز"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
"<p>جریانهای صوتی دی وی دی ویدئویی معمولاً با با یک میزان نمونه‌برداری ۴۸۰۰۰ "
"هرتزی کدبندی می‌شوند. از طرف دیگر، دیسکهای فشردۀ صوتی با میزان نمونه‌برداری "
"۴۴۱۰۰ هرتز کدبندی می‌شوند.\n"
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b میزان نمونه‌برداری جریان صوتی را تا ۴۴۱۰۰ "
"هرتز تغییر می‌دهد."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr "اولویت پایین &زمان‌بندی برای فرایند ترارمز ویدئویی‌"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
"depends on the installed applications."
msgstr ""
"<p>این محاوره را می‌توان برای برپایی کاربردهای خط فرمان خارجی به عنوان "
"کدبندهای صوتی استفاده کرد. سپس، می‌توان از آنها با K3b برای کدبندی دادۀ "
"صوتی )شیارها از یک دیسک فشردۀ صوتی یا عناوین از یک پروژۀ صوتی( به قالبهایی "
"که معمولاً پشتیبانی نشده‌اند استفاده کرد )یعنی وصلۀ کدبند وجود دارد(.\n"
"<p>K3b با یک گزینش کاربردهای خارجی پیش تعریف‌شده که به کاربردهای نصب‌شده "
"وابسته است، می‌آید."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "کدبندهای پیکربندی‌شده"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "پسوند"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "پسوند نام پرونده:"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b><br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
"frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to.<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
"<p><b>فرمان</b><br>\n"
"لطفاً، فرمانی که برای کدبندی دادۀ صوتی استفاده شد را درج کنید. فرمان باید "
"قابکهای صوتی استریو ۱۶ بیتی endian خام کوچک )رجوع شود به <em>مبادلۀ ترتیب "
"بایت</em>( را از stdin بخواند.\n"
"<p>رشته‌های زیر، با K3b جایگزین می‌شود:<br>\n"
"<b>%f</b> - نام پروندۀ پروندۀ حاصل. این، جایی است که فرمان باید خروجی‌اش را "
"در آن بنویسد.<br>\n"
"<em>موارد زیر به فرادادۀ ذخیره‌شده، مثلاً در برچسب ID3 پروندۀ am mp3 "
"برمی‌گردد )آگاه باشید که ممکن است این مقادیر خالی باشد(.</em><br>\n"
"<b>%t</b> - عنوان<br>\n"
"<b>%a</b> - هنرمند<br>\n"
"<b>%c</b> - توضیح<br>\n"
"<b>%n</b> - شمارۀ شیار<br>\n"
"<b>%m</b> - عنوان آلبوم<br>\n"
"<b>%r</b> - هنرمند آلبوم<br>\n"
"<b>%x</b> - توضیح آلبوم<br>\n"
"<b>%y</b> - سال نشر"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr "مبادلۀ ترتیب &بایت‌"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr "مبادلۀ ترتیب بایت دادۀ ورودی"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
"<p> اگر این گزینه علامت زده شود K3b ترتیب بایت دادۀ ورودی را مبادله می‌کند. "
"بنابراین، فرمان باید قابکهای صوتی endian بزرگ را بخواند.\n"
"<p>اگر پروندۀ صوتی حاصل بد به نظر می‌رسد، بیتر به این دلیل است که ترتیب بایت "
"نادرست است و این گزینه باید علامت زده شود."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "نوشتن سرآیند W&ave"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr "ایجاد یک سرآیند wave برای دادۀ ورودی"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، K3b یک سرآیند wave می‌نویسد. در مواردی مفید "
"است که کاربرد کدبند نتواند دادۀ صوتی خام ساده را بخواند."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "تنظیمات کیفیت"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "پیش‌تنظیم:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "کیفیت بالا"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "پروندۀ کوچک"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "تنظیمات راهنما:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "تغییر تنظیمات..."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "کیفیت کدبند"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "انتخاب شکل نوفه و الگوریتم صوتی روانی."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p>البته میزان ارسال بیت اثر عمده‌ای بر کیفیت دارد. هر چه میزان ارسال بیت "
"بیشتر باشد، کیفیت بالاتر است. اما در مورد یک میزان ارسال بیت معین، برای "
"تعیین بهترین عوامل مقیاسی و کدبندی huffman )تشکیل نوفه(، انتخابی از الگوریتم "
"را داریم.\n"
"<p>هنگام افت سرعت کدبندی، کیفیت از ۰ تا ۹ افزایش می‌یابد.\n"
"<p>از ۹ برای آهسته‌ترین و بهترین نسخۀ احتمالی همۀ الگوریتمها استفاده می‌کند.\n"
"<p><b>۷، تنظیم توصیه‌شده است</b> در حالی که ۴ باز هم کیفیت معقولی را بر حسب "
"سرعت مطلوب ایجاد کرد.\n"
"<p>۰، تقریباً همۀ الگوریتمهای شامل مدل psy حاصل در کیفیت نامرغوب را غیرفعال "
"می‌کند.\n"
"<p><b>این تنظیم بر اندازۀ پروندۀ حاصل تأثیری ندارد.</b>"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
#, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "کدبندی سریع"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
#, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "نشان‌دار کردن با حق نشر"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که دارای حق نشر می‌شود."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "نشان‌دار کردن به عنوان اصلی"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "نشان‌دار کردن پروندۀ کدبندی‌شده همان طور که یک رونوشت می‌باشد."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "قبول ISO محکم"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "اجبار برای قبول ISO محکم"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size.<br>\n"
"This  results  in  many  wasted bits for high bitrate encodings but will "
"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
"hardware players."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، LAME محدودیت ۷۶۸۰ بیتی را در مجموع اندازۀ "
"قابک کل اجرا می‌کند.<br>\n"
"این در بیتهای تلف‌شدۀ بسیار برای کدبندیهایی با میزان ارسال بیت زیاد حاصل "
"می‌شود اما همسازی محکم ISO را تضمین می‌کند. ممکن است این همسازی برای "
"پخش‌کننده‌های سخت‌افزاری مهم باشد."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "حفاظت از خطا"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
#, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "روشن کردن حفاظت از خطای CRC."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، کد بررسی فراوانی چرخه‌ای (CRC) به هر قابک "
"افزوده می‌شود، و اجازه می‌دهد خطاهای انتقال که می‌توانستند در جریان MP3 ایجاد "
"شوند، آشکار شوند؛ اما، ۱۶ بیت در هر قابک جا می‌گیرد که در غیر این صورت برای "
"کدبندی استفاده می‌شد، بنابراین، تا حدی کیفیت صدا را کاهش می‌دهد."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "میزان ارسال بیت ثابت"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "میزان ارسال بیت متغیر"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "بیشینۀ میزان ارسال بیت:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "کمینۀ میزان ارسال بیت:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "میانگین میزان ارسال بیت:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "حالت مجرا"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "برگزیدن حالت مجرا."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b><br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""
"<p>گزینش حالت مجرای پروندۀ Mp3 حاصل:\n"
"<p><b>استریو</b><br>\n"
"در این حالت، کدبند استفاده از همبستگیهای بالقوه بین دو مجرای ورودی استفاده "
"نمی‌کند؛ با وجود این، می‌تواند در مورد تقاضای بیت بین دو مجرا مذاکره کند، یعنی "
"اگر یک مجرا حاوی بی‌صدا باشد یا به دلیل پیچیدگی کمتر به بیت کمتری نیاز داشته "
"باشد، به مجرای دیگر بیت بیشتری می‌دهد.\n"
"<p><b>استریو توأم </b><br>\n"
"در این حالت، کدبند باعث استفاده از همبستگیهای بین هر دو مجرا می‌شود. نشانک به "
"صورت مجموع )»mid«( ماتریس می‌شود، بر اساس L+R محاسبه می‌شود، و نشانک "
"تفاوت )»side«( بر اساس L-R محاسبه می‌شود و بیتهای بیشتر به مجرای mid اختصاص "
"داده می‌شوند. اگر نشانک تفکیک استریویی بسیار زیاد نداشته باشد، این به طور "
"مؤثری پهنای باند را افزایش می‌دهد، بنابراین، بهرۀ قابل توجهی به کیفیت کدبندی "
"می‌دهد.\n"
"<p><b>تک</b><br>\n"
"ورودی به عنوان یک تک نشانک کدبندی می‌شود. اگر آن یک نشانک استریویی بود، به  "
"نمونۀ پایینی یعنی تک نشانک تنزل می‌یافت. مخلوط پایینی به صورت مجموع مجرای چپ "
"و راست محاسبه می‌شود، بر اساس ۶ dB تقلیل می‌یابد."

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "کیفیت پرونده"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "سطح &کیفیت:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "کیفیت پرونده‌های کدبندی‌شده را کنترل می‌کند"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>کیفیت صوتی Vorbis به بهترین وجه به کیلوبیت در ثانیه اندازه‌گیری نمی‌شود، "
"بلکه بر اساس مقیاسی از ۰ تا ۱۰ که »کیفیت« نامیده می‌شود، اندازه‌گیری می‌شود. "
"<p>اکنون، کیفیت ۰ تقریباً برابر با میانگین ۶۴ کیلوبیت در ثانیه است، ۵ تقریباً "
"برابر با ۱۶۰ کیلوبیت در ثانیه، و ۱۰ حدود ۴۰۰ کیلوبیت در ثانیه را معین می‌کند. "
"اغلب افراد به دنبال کدبندی صوتی کیفیت دیسک فشرده بسیار نزدیک بر حسب کیفیت ۵، "
"یا تزویج بدون ضرر استریو، ۶ می‌باشند. تنظیم پیش‌فرض، کیفیت ۳ است که بر حسب "
"تقریباً ۱۱۰ کیلوبیت در ثانیه نسبت به فشرده‌سازی .mp3 بر حسب ۱۲۸ کیلوبیت در "
"ثانیه اندازۀ پروندۀ کوچکتر و حقیقتاً بهتر و قابل توجهی را می‌دهد.<p><em>این "
"توضیخ از www.vorbis.com FAQ رونوشت شد.</em>"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "تنظیمات &راهنما:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "میزان ارسال بیت &بالایی:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "&میزان ارسال بیت پایینی:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "کیلوبیت در ثانیه"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "میزان ارسال بیت &اسمی:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "تنظیمات راهنما )مورد استفاده برای همۀ انواع پرونده‌ها("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "میزان نمونه:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr "خطی امضاشده"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr "خطی امضانشده"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "قانون u )لگاریتمی("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "قانون A )لگاریتمی("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr ""

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "نقطۀ شناور"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""
"<p>کدبندی دادۀ نمونه، خطی امضاشده )مکمل ۲(، خطی امضانشده، قانون "
"u )لگاریتمی(، قانون A )لگاریتمی(، ADPCM، IMA_ADPCM، GSM، یا نقطۀ شناور "
"می‌باشد.</p>\n"
"<p><b>قانون U </b> (در واقع فشرده‌سازی برای قانون mu) و <b>قانون A </"
"b>استانداردهای آمریکایی و بین‌المللی برای اختصار لگاریتمی صدای تلفن می‌باشند. "
"در حالی که قانون u فشرده‌نشده تقریباً دقت صوتی PCM ۱۴ بیتی دارد و قانون A "
"تقریباً دقت صوتی PCM ۱۳ بیتی دارد. گاهی اوقات داده‌های قانون A و قانون u با "
"استفاده از یک ترتیب بیتی معکوس کدبندی می‌شود )یعنی MSB می‌شود LSB(.<br> "
"<b>ADPCM </b> شکلی از فشرده‌سازی صوتی است که یک توافق مطلوب بین کیفیت مطلوب "
"صدا و زمان سریع کدبندی/کدگشایی دارد. برای فشرده‌سازی صدای تلفن و جاهایی که به "
"راستی کاملاً مهم نیست از آن استفاده می‌شود. هنگام عدم فشرده‌سازی، تقریباً دقت "
"صوتی PCM ۱۶ بیتی دارد. نسخه‌های عام ADPCM شامل G.726، MS ADPCM، و IMA ADPCM "
"می‌باشند. در گرداننده‌های پرونده‌ای متفاوت، معانی متفاوت دارد. در پرونده‌های ."
"wav، پرونده‌های MS ADPCM را بازنمایی می‌کند، در بقیه پرونده‌ها، به معنای G.726 "
"ADPCM می‌باشد. <br> <b>IMA ADPCM</b> شکل ویژه‌ای از فشرده‌سازی ADPCM است، نسبت "
"به حال و هوای ADPCM میکروسافت، کمی ساده‌تر و دارای راستی کمتری است. IMA ADPCM "
"هم DVI ADPCM نامیده می‌شود.<br> <b>GSM</b>استاندارد استفاده‌شده برای فشرده‌سازی "
"صدای تلفن در کشورهای اروپایی است و به خاطر کیفیت مطلوبش عمومیت پیدا کرده "
"است. معمولاً برای کار کردن با داده‌های صوتی GSM متمرکز واحد پردازش مرکزی است.</"
"p> <p><em>توصیف بر اساس صفحه راهنمای SoX </em></p>"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "۱۴۴۰۰"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "اندازۀ داده:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "کدبندی داده:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "مجراها:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "۱ )تک("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "۲ )استریو("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr "۴ )صدای چهارگانه("

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "واژه‌های ۱۶ بیتی"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "واژه‌های ۳۲ بیتی"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که لازم نیست یک CDRW را قبل از نوشتن آن به طور دستی پاک کنید\n"
"زیرا K3b آن کار را به طور خودکار قبل از نوشتن انجام می‌دهد.</p>\n"

#: tips:10
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که اگر شما منظور آنها را نمی‌دانید، لازم نیست\n"
"نگران هیچ تنظیمی باشید. K3b قادر به انتخاب تنظیماتی است که برای شما بسیار "
"مناسب باشند.</p>\n"

#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD "
"Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
"<em>K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که K3b، دو نوع تنظیمات دارد. از یک طرف  K3b، تنظیماتی دارد که بیشتر "
"نظیر\n"
"کاربردهای TDE از طریق محاورۀ پیکربندی و از طریق گزینگان تنظیمات قابل دستیابی "
"هستند؛\n"
"از طرف دیگر هر محاورۀ کنش K3b، برای بار کردن و ذخیرۀ پیش‌فرضهای\n"
"آن کنش، سه دکمه دارد. این راهی است که ممکن است شخص، برای مثال، پیش‌فرضها را "
"برای رونوشت دیسک فشرده تنظیم کند: این پیش‌فرضها\n"
"بعد هر زمان که محاورۀ رونوشت دیسک فشرده باز می‌شود، بار می‌شوند. اگر تنظیماتی "
"که انتخاب می‌کنید\n"
"مناسب باشند، دکمۀ <em>پیش‌فرضهای K3b </em>\n"
"<em>تنظیمات کارخانه </em> را در حالتی که نمی‌دانید، بازگردانی می‌کند.\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
"<em>advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...که اگر آن\n"
"چه که منظور آنها است را نمی‌دانید، لازم نیست برای تغییر تنظیماتی که به عنوان "
"<em>پیشرفته</em>نشان‌دار می‌شوند به زحمت بیفتید. پیش‌فرضهای K3b برای اغلب "
"استفاده‌های روزانه مناسب هستند.</p>\n"

#: tips:36
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
"what happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
"be given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p>فقط روی یکی از دستگاههایتان در دستگاه و درخت پرونده فشار چپ کنید و آنچه "
"رخ می‌دهد را ببینید. K3b، یک پنجرۀ ویژه\n"
"بر اساس محتویات رسانه باز می‌کند. برای مثال، در مورد یک دیسک فشردۀ صوتی، "
"فهرستی از شیارها با\n"
"امکان تبدیل این شیارها به هر قالبی که توسط K3b پشتیبانی می‌شود )نظیر mp3 یا "
"Ogg-Vorbis( به شما داده می‌شود.</p>\n"

#: tips:44
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
"you want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
"as your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که K3b به شما اجازه می‌دهد که به جای دستگاههای سوزاندن، رسانه را انتخاب "
"کنید. پس اگر می‌خواهید به یک رسانۀ مشخص\n"
"بسوزانید، کافی است آن را درج کنید و صبر کنید تا K3b آن را آشکار کند. سپس به "
"عنوان رسانۀ سوزاندن شما ظاهر می‌شود.</p>\n"

#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
#~ msgstr "لایۀ III MPEG 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "ذخیرۀ همه"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن فهرست"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "دور"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "رونوشت دیسک فشرده"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "چوب الفهای K3b"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن همه"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "گزینه‌های CDDB"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "سوزاندن"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "لغو شد"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "تنظیمات متفرقه"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطا."

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&ویژگیها"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "باز نگه‌داشتن"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "جایگزینی همه"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن..."

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "اندازۀ پرونده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "بله"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "شماره"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "ابزارها"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌های CDDB"

#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
#~ msgstr "%1 با امتیازهای کاربر ارشد روی kernel >= 2.6.8 اجرا می‌شود"

#~ msgid ""
#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
#~ "reasons anymore."
#~ msgstr ""
#~ "چون kernel 2.6.8 %1 لینوکس، هنگام اجرای کاربر ارشد suid به علت دلایل "
#~ "امنیتی دیگر کار نمی‌کند."

#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
#~ msgstr "%1 بدون امتیازهای کاربر ارشد اجرا می‌شود"

#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
#~ msgstr ""
#~ "توصیۀ اکید می‌شود که cdrecord جهت اجرا با امتیازهای کاربر ارشد، پیکربندی "
#~ "شود. فقط در این صورت، cdrecord با بیشترین اولویت که کل پایایی فرایند "
#~ "سوزاندن را افزایش می‌دهد، اجرا می‌شود. به غیر از این که اجازه می‌دهد که "
#~ "اندازۀ میان‌بر سوزاندن مورد استفاده تغییر کند. بخش اعظمی از مسائل کاربر را "
#~ "نمی‌توان از این طریق حل کرد. این مسئله در مورد استفاده از resmgr SuSE هم "
#~ "صدق می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
#~ "to increase the overall stability of the burning process."
#~ msgstr ""
#~ "بسیار توصیه می‌شود که cdrdao برای اجرا با امتیازهای کاربر ارشد جهت افزایش "
#~ "پایایی کلی فرایند سوزاندن، پیکربندی شود."

#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
#~ msgstr "وصلۀ کدگشای صوتی Mp3 یافت نشد."

#~ msgid ""
#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
#~ msgstr ""
#~ "K3b نتوانست وصلۀ کدگشای Mp3 را بار کرده یا پیدا کند. یعنی این که "
#~ "نمی‌توانید دیسکهای فشردۀ صوتی را از پرونده‌های Mp3 ایجاد کنید. اغلب "
#~ "توزیعهای لینوکس شامل پشتیبانی Mp3 به دلایل مجاز نمی‌باشند."

#~ msgid ""
#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
#~ msgstr ""
#~ "جهت فعال‌سازی پشتیبانی Mp3، لطفاً کتابخانۀ کدگشایی MAD Mp3 همچنین وصلۀ "
#~ "کدگشای K3b MAD Mp3 را نصب کنید )ممکن است مورد دوم قبلاً نصب شده باشد اما "
#~ "به دلیل libmad مفقود تابعی نباشد(. برخی توزیعها اجازۀ نصب پشتیبانی Mp3  "
#~ "از طریق یک ابزار به‌روزرسانی برخط )یعنی SuSE's YOU( را می‌دهند."

#~ msgid "No problems found in system configuration."
#~ msgstr "در پیکربندی سیستم مسئله‌ای یافت نشد."

#~ msgid "System Problems"
#~ msgstr "مسائل سیستم"