summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nds/messages/libk3b.po
blob: 29c9cc0db67b57db5f5d39cbb35d0f5756479b95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
# Translation of libk3b.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "freedb-Indrag funnen."

#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "Keen Indrag funnen"

#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na Reekner."

#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "An't Arbeiden..."

#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "Kommunikatschoonfehler"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "Tokoppeln na Reekner \"%1\" nich mööglich"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "En Reeg akraat Övereenstimmen funnen"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "Twiefelhaftige Övereenstimmen funnen"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "Keen Övereenstimmen funnen"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "Fehler bi de Anfraag"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "Indrag nich leesbor"

#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Indrag warrt söcht in %1"

#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "Orner lett sik nich finnen: %1"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB-Datenbankindrag"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
"K3b hett en Reeg twiefelhaftige CDDB-Indrääg funnen. Bitte söök een ut."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "\"%1\" warrt op Port %2 söcht."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "Reekner funnen"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "Tokoppelt"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "Afkoppelt"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "Schick, Leestogriep"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "Tokoppeln torüchwiest"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "Tokoppelt"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "Tokoppeln fehlslaan"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "Akraat Övereenstimmen funnen"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "Reekner \"%1\" nich funnen"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Fehler bi't Lesen vun %1"

#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Automaatsch"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Audio Cue-Datei warrt schreven"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "Dörkieken vun de Audiodatei fehlslaan. Datei schaadhaftig?"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "Dörkieken vun Audiodatei"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "Dörkieken vun %1"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "\"%1\" lett sik nich bruken, Formaat nich ünnerstütt."

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Keen gellen Audio-Cue-Datei: \"%1\""

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "\"libcdparanoia\" lett sik nich laden."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "Fehler bi't Torechtmaken för't Audio-Utlesen"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Nich richtbor Fehler bi't Utlesen vun Titel \"%1\"."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "Bineerafbild schrieven"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"%n Kopie opstellt.\n"
"%n Kopien opstelltt."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "Titel %1 vun %2 warrt schreven"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "Cue/Bin-Afbild warrt schreven"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
" - %n Kopie\n"
" - %n Kopien"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Bitte en wedderschrievbore CD na't Loopwark<p><b>%1 %2 (%3)</b> inleggen."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "Vörgang beendt"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "Afbraken"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "Fehler bi't Leddigmaken "

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "Dat gifft noch keen Fehlerverarbeiden, deit mi leed."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "Bornmedium warrt pröövt"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "An't Töven op Bornmedium"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "Bornmedium warrt pröövt"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr "K3b kopeert keen CDs mit mehr Datentiteln."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "Mehrtörn-Daten-CD warrt kopeert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "Daten-CD warrt kopeert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr "K3b kann bloots \"CD-Extra\"-Mischbedrief-CDs koperen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "Verwiedert Audio-CD (CD-Extra) warrt kopeert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "Audio-CD warrt kopeert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "De Bornschiev is leddig."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"K3b bruukt \"cdrecord\" Ver. 2.01a12 oder nieger för't Koperen vun \"Mode2\"-"
"Datentiteln."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
"In'n \"Roh\"-Bedrief lett sik bloots de eerste Törn koperen. Liekers "
"wiedermaken?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "Mehrtörn-CD"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr "Bloots de eerste Törn warrt kopeert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "Free Platz in Temporeerorner \"%1\" lett sik nich rutfinnen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "Nich noog Platz in'n Temporeerorner."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "Bornmedium warrt afhangt"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "Inholtverteken lett sik nich lesen"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT warrt söcht"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "CD-TEXT funnen (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "Schaadhaftig CD-TEXT funnen. Warrt ignoreert."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "Keen CD-TEXT funnen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "CDDB-Anfraag"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "CDDB-Indrag funnen (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Keen CDDB-Indrag funnen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "CDDB-Fehler (%1)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "Brennperzess warrt torechtmaakt..."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr "Angeven Temporeerpadd is nich to bruken. Vörinstellen warrt bruukt."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "Temporeer Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "Temporeerorner \"%1\" warrt bruukt."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "Gifft Datei al"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "Afbilddatei warrt na \"%1\" schreven."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "Törn \"%1\" warrt leest"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "Bornmedium warrt leest"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "Titel %1 vun %2 warrt leest"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "Törn %1 warrt simuleert"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "Kopie %1 warrt schreven (Törn %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "Kopie warrt schreven (Törn %2)"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "An't Simuleren"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "Kopie %1 warrt schreven"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "Kopie warrt schreven"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "An't Töven op Medium"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "CD-Text lett sik nich in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief brennen."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "Törn %1 leest"

# Vorhergehende Kommentarzeile: Hier geht es (auch) um CDs.
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "Born-Schiev leest"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "K3b kunn de Bornschiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Fehler bi't Lesen vun Törn %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "Medium warrt nieg laadt"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "Bitte Medium nieg laden un op \"OK\" klicken"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "Schuuv lett sik nich tomaken"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Temporeerdateien warrt wegdaan."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "Afbilddateien warrt wegdaan."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "CD-Afbild warrt opstellt"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "CD-Direktkopie warrt simuleert"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "CD-Kopie warrt simuleert"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "CD warrt direktemang kopeert"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "CD warrt kopeert"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"Een Kopie warrt maakt\n"
"%n Kopien warrt maakt"

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Utföhrbore Datei \"%1\" lett sik nich finnen."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 hett en nich bekannt Fehlerkode torüchgeven: (Fehlerkode %2)."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "\"%1\" wöör nich püük beendt."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "Cdrecord-Verschoon %1 hett keen Kloon-Ünnerstütten."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr "Keen Reedschap fastleggt"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "CD-Brenner %1 ünnerstütt keen Klonen."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "Kloon-Afbild warrt leest"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "Titel %1 vun %2 warrt schreven"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "Kloon-Kopie %1 opstellt"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "Schiev leest"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "Schiev leed sik in Kloonbedrief nich heel lesen."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "Fehler bi't Lesen vun de Schiev."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "Kloonkopie warrt simuleert"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "Kloon-Kopie %1 warrt schreven"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "Kloon-Afbild warrt opstellt"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "Kloon-Afbild warrt simuleert"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "Kloon-Afbild warrt brennt"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "CD-Klonen warrt simuleert"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "CD warrt kloont"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"Een Kloon-Kopie warrt maakt\n"
"%n Kloon-Kopien warrt maakt"

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "\"libdvdcss\" lett sik nich opmaken."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "All CSS-Slötels warrt haalt. Dat mag wat duern."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "Nich mööglich, all CSS-Slötels to halen."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr "Opslöteln vun de Video-DVD fehlslaan."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "Keen Ünnerstütten för't Lesen vun formloos \"Mode2\"-Sektoren."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "Nich ünnerstütt Sektortyp."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Lesen mit Sektorgrött %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "Fehler bi't Lesen vun Sektor %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"%n schaadhaftig Sektor warrt ignoreert.\n"
"Tosamen %n schaadhaftige Sektoren ignoreert."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "Leesproblem. Warrt nochmaal vun Sektor %1 af versöcht."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Leesfehler in Sektor %1 warrt övergahn."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "K3b ünnerstütt Direkt-Brennen mit \"growisofs\" Vers. %1 nich."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "Direkt-Brennen utmaakt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr "Keen Bornmedium funnen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "Verslötelt DVD funnen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "Verslötelte DVDs laat sik nich koperen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "De Brenner ünnerstütt Brennen vun Dubbellaag-DVDs nich."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr "Growisofs >= 5.20 deit för't Schrieven vun dubbellaagsch DVD+R noot."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "K3b ünnerstütt Koperen vun Mehrtörn-DVDs nich."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "K3b verlett sik op de Gröttangaav in de ISO-9660-Koppregen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
"Dat mag en schaadhaftige Kopie geven, wenn de Born mit en flusig maakt "
"Programm opstellt wöör."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "De ISO9660-Dateisysteemgrött lett sik nich rutfinnen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b ünnerstütt Koperen vun DVD-RAM nich."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "DVD-Medientyp lett sik nich rutfinnen."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "Bornmedium warrt leest"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "DVD-Afbild warrt opstellt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "DVD-Kopie warrt simuleert"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "DVD-Kopie %1 warrt schreven"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "DVD-Kopie warrt schreven"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "Born-DVD leest"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "DVD-Kopie %1 opstellt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "DVD-Kopie %1 warrt pröövt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "DVD-Kopie warrt pröövt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "K3b kunn de schreven Schiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr "Vun'n Bruker verdwungen. Growisofs warrt ahn anner Pröven utföhrt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"K3b ünnerstütt Simuleren för DVD+R(W)-Medien nich. Wullt Du redig "
"wiedermaken? Dat Medium warrt redig brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "Keen Simuleren för DVD+R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "Schriev-Bedriefoort bi't Brennen vun DVD+R(W)-Medien ignoreert."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "DVD+RW warrt schreven."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "Dubbellagt DVD+R warrt schreven."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "DVD+R warrt schreven."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"Dien Brenner (%1 %2) ünnerstütt Simuleren för DVD-R(W)-Medien nich. Wullt Du "
"redig wiedermaken? Dat Medium warrt redig brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "Keen Simuleren för DVD-R(W)"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "DVD-RW warrt in ingrenzt Överschriev-Bedrief brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "DVD-RW warrt in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "DVD-RW warrt in Towass-Bedriev brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr "Ingrenzt Överschrieven mit DVD-R-Medien nich mööglich."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "%1 warrt in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "%1 warrt in Towass-Bedrief brennt."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "Afbild \"%1\" wegdaan"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "DVD-Afbild warrt opstellt"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "DVD warrt direktemang kopeert"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD warrt kopeert"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "DVD warrt formateert"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "Fixformateren"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "Keen Reedschap fastleggt"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
msgid "Unmounting medium"
msgstr "Medium warrt afhangt"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Bitte en wedderschrievbore DVD na't Loopwark<p><b>%1 %2 (%3)</b> inleggen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "Medium warrt pröövt..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "Medium warrt pröövt"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "Formateren beendt"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "Bitte nich bang warrn, wenn de Vörgang vör 100% ophöllt."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "Formateren geiht bi't Brennen in'n Achtergrund wieder."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr ""
"Bitte senn den Programmschriever en Nettbreef mit de leste Programmutgaven."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "DVD rutfohren..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "Medium lett sik nich rutfohren."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "Medientostand lett sik nich rutfinnen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "Keen wedderschrievbor Medium funnen. Formateren nich mööglich."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "\"%1\"-Medium funnen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "Man bruukt en %1-Medium bloots eenmal formateren."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "Dat kann eenfach överschreven warrn."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "Formateren warrt liekers verdwungen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "Dat is nich anraadt, dat Formateren vun DVD+RW-Medien to verdwingen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "Dat Medium kann al na 10-20 Niegformateren nich mehr bruukbor warrn."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RW warrt formateert"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "In'n \"%1\"-Bedrief formateert."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "Medium is al leddig."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "DVD-RW warrt in'n \"%1\"-Bedrief formateert."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
"De aktuelle Formateertostand vun't DVD-RW-Medium lett sik nich rutfinnen."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2 warrt bruukt - Copyright (C) %3"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "An't Formateren"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "Daten warrt torechtmaakt"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "Afbild \"%1\" nich funnen"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "Schreven Daten warrt pröövt"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "Schreven Kopie %1 vun %2 warrt pröövt"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "Afbild warrt schreven"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "Kopie %1 vun %2 warrt schreven"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "An't Töven op Medium"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "In-/Utgaav-Fehler"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"K3b ünnerstütt Simuleren för DVD+R(W)-Medien nich. Wullt Du redig "
"wiedermaken? Dat Medium warrt redig brennt."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660-Afbild warrt simuleert"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660-Afbild warrt brennt"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
"För Kloon-Ünnerstütten warrt \"readcd\" Vers. %1 staats de Standardverschoon "
"bruukt."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "Dat Programm \"readcd\" mit Kloon-Ünnerstütten lett sik nich finnen."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "Afbild warrt na \"%1\" schreven."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "\"readcd\" lett sik nich utföhren."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "Bornschiev lett sik nich lesen."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "Warrt nochmaal vun Sektor %1 af versöcht."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "Nich korrigeert Fehler in Sektor %1"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigeert"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1 hett en Fehler meldt: %2"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "Readcd wöör nich normaal beendt."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "Medium warrt pröövt"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "Intern Fehler: Överprööv-Opgaav nich richtig torechtmaakt (%1)"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "Titel %1 warrt pröövt"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "Verscheel twischen schreven Daten binnen Titel %1 un Orginaal."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
msgstr "Schreven Daten överpröövt."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "De Verschoon %2 vun \"%1\" is to oolt."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr "Titel %1 vun Video-DVD \"%2\" warrt dörkeken"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "Kapitel %1 vun %2 warrt dörkeken"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr "Dat lest Kapitel is bannig kort, dorüm warrt dat övergahn."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "Leeg Dateinaam: \"%1\""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "Titel %1 vun de Video-DVD \"%2\" warrt ümkodeert"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "Leeg Video-Kodek instellt: \"%1\""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "Leeg Audio-Kodek instellt: \"%1\""

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "Bildgrött vun Titel %1 warrt op %2x%3 ännert."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "Koderen in een Schritt"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "Koderen in twee Schreed: Eerst Dörgang"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "Koderen in twee Schreed: Tweet Dörgang"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "Afsneden Videodatei \"%1\" warrt wegdaan"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr ""
"Bitte kiek Di de Fehlersöök-Utgaav an, wenn Du de Enkelheiten weten wullt."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr "AC3 (Stereo)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr "AC3 (Dörgeven)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Laag III"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr "XviD"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
"\"FFMpeg\" is en Apen-Born-Projekt, dat de mehrsten Video- un Audiokodeks "
"ünnerstütten will, de vundaag bruukt warrt. Dat Ünnerprojekt \"libavcodec\" "
"is de Grundlaag för Multimedia-Afspelers as Xine oder MPlayer."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
"FFMpeg sett den Kodeerstandard för Videos \"MPEG-4\" op en Oort üm, de "
"Resultaten vun hoge Gööd utgifft."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
"XviD is en \"MPEG-4\"-Videokodek mit apen Born, de gratis is. Dat wöör vun "
"en Koppel vun Programmschrievers opstellt, na dat de Born vun \"OpenDivX\" "
"Juli 2001 dichtmaakt wöör."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
"Mit XviD funkscheneert verwiederte Profilinstellen vun MPEG-4 as b-Rahmens, "
"Globaal- un Viddelpixel-Bewegenutgliek, Lumi-Maskeren, Trellis-Quantiseren "
"un H.263-, MPEG- un egen Quantiseermatritzen."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
"XviD is de Hööftwedderspeler to DivX (\"XviD\" is \"DivX\" schreven vun "
"achtern). DivX hett dicht Bornkode un löppt bloots op Windows, Mac OS un "
"Linux, wielt XviD apen Born hett un (tominnst theoreetsch) op all Systemen "
"lopen kann."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr "(Beschrieven ut den Wikipedia-Artikel)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
"AC3, mehr begäng as \"Dolby Digital\", wöör mit den Naam \"ATSC A/52\" "
"standardiseert un bargt bet to 6 Audio-Kanaals."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon stellt K3b en Dolby-Digital-Audiostroom för Tweekanaal-"
"Stereo op."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon bruukt K3b den Dolby-Digital-Audiostroom vun de Born-"
"DVD, ahn em to ännern."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr "Bruuk dit, wenn Du den 5.1-Kanaalklang vun de DVD wohren wullt."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
"MPEG1 Laag III is mehr begäng as \"MP3\" un dat tomehrst bruukte "
"Audioformaat mit Verlusten."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon stellt K3b en MPEG1-Laag III-Audiostroom för Tweekanaal-"
"Stereo op."

#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Dat geev en nich bekannt Fehler."

#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "Klang-Utgaavmoduul %1 (%2) lett sik nich torechtmaken"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "Moduul \"%1\" instellen"

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "Keen Instellen för Moduul %1 verföögbor."

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 inleggen"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "CD-Titel"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "Titel %1 vun Audio-CD %2"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "De nakamen Dateien laat sik nich finnen:"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "Nich funnen"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"<p>De nakamen Dateien laat sik nich hanteren, wiel se en nich ünnerstütt "
"Formaat hebbt:<p>Du kannst de Dateien mit en anner Programm, wat dit Formaat "
"ünnerstütt, vun Hand na't Wave-Formaat ümwanneln un se denn na't K3b-Projekt "
"tofögen."

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Nich ünnerstütt Formaat"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "In Titel \"%1\" lett sik nich söken."

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "Fehler bi't Dekoderen vun Titel \"%1\"."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
"De nakamen Dateien laat sik nich finnen. Wullt Du se ut dat Projekt wegmaken "
"un wiedermaken, ahn dat se na dat Afbild toföögt wöörn?"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
msgid "Warning"
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr "Wegmaken un wiedermaken"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Afbreken un torüch gahn"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Bitte toeerst Dateien na't Projekt tofögen."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "Disse Audio-Borns laat sik nich direktemang brennen."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
"Titellängden körter as 4 Sekunnen loopt den \"Redbook\"-Standard towedder."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr "Cdrecord < 2.01a13 ünnerstütt keen Direktbrennen"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "Cdrecord %1 hett keen CD-Text-Brennünnerstütten."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Hööchste Brenngauheit warrt rutfunnen"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "Afbilddateien warrt in \"%1\" opstellt"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr "Afbilddateien warrt opstellt"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr "Hööchstgauheit lett sik nich rutfinnen. Ignoreert."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "Schrieven afbraken."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Fehler bi't Dekoderen vun Audiotiteln."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "All Titeln dekodeert"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "An't Dekoderen vun Audiotitel %1 vun %2%3"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr ""
"In-/Utgaavfehler. Wohrschienlich is op de Fastplaat keen Platz mehr na."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Titel %1 vun %2%3 warrt schreven"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "An't Brennen"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Luutstärkstopen warrt normaliseert"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "Audio-CD warrt brennt"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"Een Titel (%1 Minuten)\n"
"%n Titel (%1 Minuten)"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
" - %n Kopie\n"
" - %n Kopien"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "Programm för't Normaliseren lett sik nich finnen."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "Normaliseren lett sik nich utföhren."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "Titel \"%1\" is al normaliseert."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "Luutstärk-Stoop vun Titel %1 vun %2 warrt instellt"

# reken, ik reek, du reekst, he reekt, ...
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "Stoop för Titel %1 vun %2 warrt utreekt"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "All Titeln normaliseert"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "Fehler bi't Normaliseren vun de Titeln."

#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "Still"

#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "\"El Torito\"-Startafbild"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "Keen Verlöven, disse Dateien to lesen:"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr "Keen Leesverlöven"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr "Vun verleden Törn"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "\"El Torito\"-Startkataloogdatei"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr "Startkataloog"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "Loopwark warrt afhangt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "Afbilddatei warrt opstellt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "Titel 1 vun 1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "Afbilddatei warrt in \"%1\" opstellt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "Afbild in %1 opstellt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't ISO-Afbild"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"De mehrsten Brenners ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-CDs in \"Schiev op "
"eenmaal\"-Bedrief nich."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr ""
"Datenbedrief vun den verleden Titel lett sik nich rutfinnen. Standard warrt "
"bruukt."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
msgstr "Oolt Törn warrt söcht"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "An't Töven op en Medium"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "Daten-Afbilddatei warrt opstellt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr "Daten-CD warrt brennt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "Mehrtörn-CD warrt brennt"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"ISO-9660-Dateisysteem (Grött: %1) - %n Kopie\n"
"ISO-9660-Dateisysteem (Grött: %1) - %n Kopien"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 Dateisysteem (Grött: %1)"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr "<em>%1</em> ümnöömt to <em>%2</em>"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
"En Reeg Dateinaams mööt vun wegen de %1-Tekengrenz vun de Joliet-Verwiedern "
"körter maakt warrn. Sünd de Joliet-Vferwiedern utmaakt, bruukt de Dateinaams "
"nich körter maakt warrn, man ünner Windows gifft dat denn keen lang "
"Dateinaams."

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "Dateinaams körter maken"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "Joliet-Verwiedern utmaken"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""
"De Joliet-Verwiedern (nödig för lang Dateinaams ünner Windows) hett en Grenz "
"för den Naam vun dat Dateisysteem vun %1 Tekens. De utsöchte Tekenkeed "
"(\"%2\") is länger as dat. Wullt Du ehr afsnieden oder torüchgahn un de "
"Tekenkeed vun Hand ännern?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr "Naam för Joliet körter maken"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""
"K3b kann Symlinks na Ornern nich nagahn, na dat se na't Projekt toföögt "
"wöörn. Wullt Du wiedermaken un de symboolschen Links nich na't Afbild "
"tofögen?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr "Symlinks na Ornern wegsmieten"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "Afsneden Afbild-Datei \"%1\" wegdaan."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"Wiel dat en Fehler in mkisofs <= 1.15a40 gifft, kann K3b keen Dateinaams mit "
"mehr as een Torüchstreek hanteren:"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "De Afbild-Dateigrött lett sik nich fastleggen."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Keen Medium-ID angeven. Standard warrt bruukt."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
"Dateien grötter as 2 GB funnen. Op disse Dateien lett sik bloots vull "
"togriepen, wenn se mit UDF inhangt sünd."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "UDF-Verwiedern warrt aktiveert."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
"Link \"%1\" na nich vörhannen Datei \"%2\" lett sik nich oplösen. Övergahn..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"Link \"%1\" na Orner \"%2\" warrt övergahn. K3b kann Links na Ornern nich "
"nagahn."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "Datei \"%1\" nich funnen. Warrt översprungen..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt översprungen..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "Sekern vun Start-Afbilddatei \"%1\" is fehlslaan"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr "Keen Dateien för't Brennen"

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "Programm \"mkisofs\" lett sik nich finnen"

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "Leesfehler in Datei \"%1\""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr "Dien Verschoon vun \"mkisofs\" ünnerstütt keen grote Dateien."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr "Dateien mit en Grött vun mehr as 2 GB laat sik nich hanteren."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr "Leeg kodeert Dateinaam funnen: \"%1\""

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
"De Oorsaak is villicht en Systeemopfrischen, de den lokalen Tekensett ännert "
"hett."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""
"Du kannst \"convmv\" (http://j3e.de/linux/convmv/) bruken, wenn Du de "
"Dateinaam-Koderen richten wullt."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr "Dat Grött vun dat Systeemstart-Afbild is leeg."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr "Dat Systeemstart-Afbild bargt mehr as een Partitschoon."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr "En Fastplaat-Systeemstartafbild mutt nau een Partitschoon bargen."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr "Verleden Törn warrt söcht"

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Dat ISO-9660-Dateisysteem in \"%1\" lett sik nich opmaken."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "De nakamen schriefbor Adress lett sik nich rutfinnen."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "Mehrtörn-Informatschonen laat sik nich vun de Schiev halen."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "Dat Medium is leddig oder dor lett sik nix an anhangen."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "DVD-Booktyp warrt ännert"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Bitte en leddig DVD+R- oder DVD+RW-Medium na't Loopwark<p><b>%1 %2 (%3)</b> "
"inleggen."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "Booktyp ännert"

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "Booktyp lett sik op en nich-leddig DVD+R-Medium nich ännern."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "Keen DVD+R(W)-Medium funnen."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "Booktyp warrt ännert"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "ISO-9660-Dateisysteem op DVD+RW warrt verwiedert."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"ISO-9660-Dateisysteem op DVD-RW warrt in \"Ingrenzt Överschrieven-Bedrief\" "
"verwiedert."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"Dien Brenner (%1 %2) ünnerstütt keen Towass-Stroomöverdregen mit %3-Medien. "
"Veelfachtörn is nich mööglich. Wullt Du redig wiedermaken?"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "Keen Towass-Stroomöverdregen"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "Daten-DVD warrt brennt"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "Mehrtörn-DVD warrt brennt"

#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Bruuk \"Dregen un Droppen\", wenn Du dat Projekt Dateien tofögen wullt.\n"
"Över dat Rechtsklickmenü kannst Du Dateien wegdoon un ümnömen.\n"
"Wenn Du de DVD achterna brennen wullt, klick op den Brennknoop."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "Loopwark warrt opslaten..."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "CD-Loopwark lett sik nich opsluten."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD rutfohren"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "Cdrdao %1 ünnerstütt dat Utmaken vun \"Burnfree\" nich."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr "\"Riskant Akschonen verdwingen\" anmaakt."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrdao %1 hett keen Överbrenn-Ünnerstütten."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "Inholtverteken lett sik nich sekern."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "Leesperzess warrt torechtmaakt..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "Kopeerperzess warrt torechtmaakt..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "Leddigmaak-Perzess warrt torechtmaakt..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "\"Schiev op eenmaal\"-Simuleren mit Gauheit %1x warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "\"Schiev op eenmaal\"-Brennen mit Gauheit %1x warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "Lesen warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "An't Lesen"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "Kopie-Simuleren mit Gauheit %1x warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "Kopie mit Gauheit %1x warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "An't Koperen"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "Leddigmaken warrt start..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "An't Leddigmaken"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
"Wiel dat binnen \"cdrdao\" en Fehler gifft, wöör de Toc/Cue-Datei %1 "
"wegdaan. K3b kunn ehr ok nich mit de Sekerheitkopie \"%2\" torüchhalen."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "Simuleren beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "Lesen beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "Brennen beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "Koperen beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "Leddigmaken beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Dörsnitt-Brenngauheit: %1 kB/s (%2x)"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "Bitte legg de Fehlersöök-Utgaav na Dien Problembericht bi."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "Medium oder Brenner ünnerstütt Brennen mit Gauheit %1x nich"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "Brenngauheit warrt op %1x daalsett"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "Leistenafstimmen warrt dörföhrt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr "Leistenafstimmen beendt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "Brennperzess warrt torechtmaakt..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "Twischenspieker warrt leddig maakt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "Inleden vun CD-Text warrt brennt..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "\"Burnproof\" warrt anmaakt"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "ISRC-Kode funnen"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "Paus funnen: %1"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "Keen cdrdao-Driever funnen."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "Bitte vun Hand een in de Reedschapinstellen utsöken."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "För de mehrsten aktuellen Loopwarken is dat wull \"generic-mmc\"."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "Reedschap nich fardig, an't Töven."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "Cue-Datei nich tolaten."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "Keen gellen %1-Optschoon: %2"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "Daten passt nich op de Schiev."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr ""
"Aktiveer Överbrennen in de verwiedert K3b-Instellen, wenn Du liekers brennen "
"wullt."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr "Inleden warrt brennt "

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
msgstr "Utleden warrt brennt "

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr ""
"Brenner ünnerstütt den \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief (DAO, \"Disk-at-Once\") "
"nich"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "Brenner ünnerstütt den \"Roh\"-Bedrief nich."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"Brenner ünnerstütt Brennen mit Schuul vör leddige Puffers (\"Burnfree\") "
"nich."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrecord %1 hett keen Överbrenn-Ünnerstütten."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "Simuleren %1 mit Gauheit %2x warrt start..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "Brennen %1 mit Gauheit %2x warrt start..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr ""
"\"Schiev op eenmaal\"-Brennen (DAO, \"Disk-at-Once\") mit dissen Brenner "
"nich ünnerstütt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr ""
"Bitte \"Spoor op eenmaal\" (TAO, \"Track-at-Once\") utsöken, un nochmaal "
"versöken"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "\"Roh\"-Brennen mit dissen Brenner nich ünnerstütt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "In-/Utgaav-Fehler. Mutt keen eernsthaftig Problem wesen."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Niegladen vun't Medium deit noot"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr ""
"Versöök löppt, mehr na de Schiev to schrieven, as se offiziell faten kann"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "Bloots de eerste Törn warrt kloont."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Schiev lett sik nich fixeren."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "Brenngauheit warrt op %1x hoochsett"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "Brenngauheit warrt op %1x daalsett"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
msgid "Starting disc write"
msgstr "Brennen start"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr "Törn warrt afslaten"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Inleden warrt brennt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
msgstr "Utleden warrt brennt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "Paus warrt brennt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "Laser warrt op beste Leisten afstimmt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "CUE-Datei warrt sendt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "\"Burnfree\" aktiveert"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "\"Burnfree\" utmaakt"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
"\"Burnfree\" wöör 1 Maal bruukt.\n"
"\"Burnfree\" wöör %n Maal bruukt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
"De Puffer wöör 1 Maal meist leddig.\n"
"De Puffer wöör %n Maal meist leddig."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "Daten passt nich op de Schiev."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr "%1 kunn keen deelt Spiekersegment vun de nödige Grött reserveren."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr "Wohrschienlich hest Du de Puffergrött to groot instellt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr ""
"Laser-Leistenafstimmen (OPC, \"Optimum Power Control\") fehlslaan. "
"Wohrschienlich mag de Brenner dat Medium nich."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "Schrievgauheit lett sik nich op \"%1\" instellen."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr "Wohrschienlich is de lütter as de lüttste ünnerstütt Brenngauheit."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "CUE-Datei lett sik nich sennen."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr "Mennigmaal hölpt dat, \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief to bruken."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr "Nieg Törn lett sik nich opmaken."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "Wohrschienlich en Problem mit dat Medium."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "Dat Medium mag villicht noch leesbor wesen."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "Versöök \"Schiev op eenmaal\"-Schriefbedrief."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1 dörv de Reedschap nich opmaken."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr ""
"Du kannst den K3b-Inrichthölper2 bruken, wenn Du dat Problem to lösen wullt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "Wohrschienlich is de Puffer maal leddig wesen."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "Maak bitte \"Burnfree\" an, oder söök en sietere Brenngauheit ut."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "Söök bitte en sietere Brenngauheit ut."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "De funnen Hooch-Gauheit-Schiev is för den Brenner nich bruukbor."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr ""
"Bruuk de Optschoon \"Riskant Akschonen verdwingen\", wenn Du dit övergahn "
"wullt."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "De funnen Siet-Gauheit-Schiev is för den Brenner nich bruukbor."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr ""
"Wohrschienlich is dat Brennen wegen en Medium vun siete Gööd fehlslaan."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
"En anner Programm blockeert de Reedschap (wohrschienlich en automaatsch "
"Inhanger)."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr "Dat geev en Schrieffehler."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "En poor Loopwarken ünnerstütt nich all Leddigmaak-Metoden."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr "Versöök dat man nochmaal mit \"Komplett\" as Metood."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
"Siet Karn 2.6.8 kann \"cdrecord\" keen SCSI-Överdregen mehr bruken, wenn dat "
"\"root\" höört un de SetUID-Mark sett is."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"Du kannst den K3b-Inrichthölper bruken, wenn Du dat Problem lösen wullt, "
"oder de SetUID-Mark vun Hand wegmaken."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "Wenn Du en \"cdrecord\"-Verschoon ahn Kodeplasters bruukst..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "...un disse Fehler ok mit Schieven vun hoge Gööd kummt..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...un de K3b-FAQ Di nich hölpt, ..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...legg na Dien Problembericht ok de Fehlersöök-Utgaav bi."

#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr ""
"Brenner ünnerstütt dat Brennen mit Schuul vör leddige Puffers (\"Burnproof"
"\") nich"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr ""
"Laser-Leistenafstimmen (OPC, \"Optimum Power Control\") fehlslaan. Bitte mit "
"eenfach Brenngauheit versöken."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "Versöök dat nochmaal mit Schriefbedriefoort \"Schiev op eenmaal\"."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
msgstr "Twischenspieker warrt leddig maakt"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "Dat Leddigmaken vun den Twischenspieker mag wat länger duern."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr "Titel warrt afslaten"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr "Medium warrt afslaten"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr "RMA warrt opfrischt"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "Utleden warrt schreven"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "Dat Schrieven vun de Utleden mag wat duern."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "Referenz op de Utleden warrt wegdaan."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "ISO-9660-Schievnaam warrt ännert"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "Schriefmetood \"Towass-Stroomöverdregen\" nich verföögbor"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr "\"Schief op eenmaal\" warrt bruukt"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Brenngauheit: %1 kB/s (%2x)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "K3b hett en Problem mit dat Medium opdeckt."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr ""
"Versöök Leddigschieven vun en anner Maker, op't Best een, den de "
"Brennerleverant anraadt hett."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "Bitte schick en Fehlerbericht, wenn dat nich weggeiht."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "Brenngauheit lett sik nich instellen."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "Versöök dat nochmaal mit de Instellen \"Gauheit ignoreren\"."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "Dat Laserafstimmen is fehlslaan."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""
"Versöök dat maal mit \"-use-the-force-luke=noopc\" as Bruker-Parameter vun "
"\"growisofs\" in de K3b-Instellen."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "Softwarepuffer lett sik nich opstellen."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr ""
"De Ressource-Grenz \"low memorylocked\" is de Oorsaak för dissen Fehler."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr "Du kannst em mit den Befehl \"ulimit -l unlimited\" richten..."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
"... oder wenn Du den Weert för den Softwarepuffer binnen de verwiederten K3b-"
"Instellen sieter maakst."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr "Schrievfehler"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "Swoor Fehler bi't Starten: \"%1\""

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "Wohrschoen bi't Beennen: (1)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "Wohrschienlich hett \"mkisofs\" ut jichtenseen Grund en Fehler maakt."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "Swoor Fehler bi't Opnehmen: %1"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr "Growisofs-Verschoon %1 is to oolt. K3b bruukt tominnst Verschoon 5.10."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr "Simuleren warrt start..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
msgid "Starting disc write..."
msgstr "Brennen start..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "Daten warrt schreven"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "DVD rutfohren"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "Audio-Afbilddateien warrt in \"%1\" opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr "Audio-Afbilddateien warrt opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't ISO-Afbild."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "ISO-Afbild opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "Audio-Afbiller opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "Titel %1 vun %2 (%3) warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr "ISO9660-Daten"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr "Tweet Törn warrt simuleert"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "Tweet Törn vun Kopie \"%1\" warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr "Tweet Törn warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr "Eerst Törn warrt simuleert"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "Eerst Törn vun Kopie \"%1\" warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr "Eerst Törn warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "ISO-Afbilddatei warrt opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "ISO-Afbild warrt in \"%1\" opstellt"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr "Pufferdateien warrt wegdaan."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr ""
"CD-Text lett sik nich in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief brennen. Versöök "
"\"Schiev op eenmaal\" oder \"Roh\"."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "Verwiedert Audio-CD warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "Mischbedrief-CD warrt schreven"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 Titeln (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO9660-Daten)"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Nieg Dateinaam ingeven"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff en niegen Naam an:"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
"Ünnertiteldatei lett sik nich ümnömen. Dat gifft al en Datei mit den Naam "
"\"%1\"."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Keen gellen eMoxix-Installatschoon funnen."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich schrieven"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "Keen"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "eMovix-CD warrt schreven"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix-CD (%1) warrt schreven"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
"Een Datei (%1) un so wat bi 8 MB eMovix-Daten\n"
"%n Dateien (%1) un so wat bi 8 MB eMovix-Daten"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "eMovix-DVD warrt brennt"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix-DVD (%1) warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"K3b stellt en %1-Afbild vun de angeven MPEG-Dateien op, man de Dateien mööt "
"al in %2-Formaat wesen. K3b kann MPEG-Dateien noch nich ümwanneln."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "An't Formateren"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
"Bemarken: MPEG2 as VCD to verdwingen warrt vun en poor VCD-Afspelers nich "
"ünnerstütt."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr "VCD warrt verdwungen"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"Du kannst MPEG1 un MPEG2-Videodateien nich mischen.\n"
"Bitte maak en nieg Projekt för dissen Dateityp op.\n"
"Dat Ümwanneln vun Videodaten is noch nich verföögbor."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "Leeg Dateityp för dit Projekt"

# "Playback" in anderen Dateien als "Afspelen" übersetzt
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"Afspeelkuntrull (PBC, \"Playback control\") anmaakt.\n"
"Videoafspelers köönt ahn Afspeelkuntrull keen Segmenten (MPEG-Standbiller) "
"anstüern."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr "Bloots MPEG1 un MPEG2-Dateien warrt ünnerstütt.\n"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr "Leeg Dateiformaat"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "Bineerdatei \"%1\" warrt wegdaan"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "Cue-Datei \"%1\" warrt wegdaan"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "XML-Datei lett sik nich richtig schrieven."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "Cue/Bin-Dateien warrt opstellt..."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr ""
"För't Opstellen vun Video-CDs mutt \"VcdImager\", Verschoon %1 installeert "
"wesen."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"Dat lett sik op de Distributschoon-Medien finnen, oder vun http://www."
"vcdimager.org daalladen"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr ""
"Programm \"%1\" is to oolt: tominnst Verschoon %2 oder nieger deit noot."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "Videodatei %1 vun %2 (%3) warrt dörkeken"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "Afbild för Titel \"%1\" warrt opstellt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Cue/Bin-Dateien opstellt."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "Kopie %1 vun %2 warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "Een oder mehr BCD-Feller sünd nich in't Weertrebeet för %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr "Vun nu an warrt keen Dörkiekdatenfehlers mehr meldt."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
"Överlegg, wat Du de Optschoon \"Söökinformatschonen opfrischen\" anmaken "
"wullt, wenn se nich al an is."

# APS: Audio Put System?
# pts: Presentation Time Stamp?
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr ""
"As dat lett is dat APS sien pts dörenanner (aktuell pts: %1, lest pts: %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "Dit APS warrt ignoreert"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "Leeg Paket bi Paket Nr.%1 (Stroombyte-Verschuven %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "Övrige %1 Bytes vun den Stroom warrt ignoreert."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Video-CD (Verschoon 1.1) warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Video-CD (Verschoon 2.0) warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "Super-Video-CD warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "Hoochgööd-Video-CD warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr "Video-CD warrt brennt"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"Een MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "k.A."

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 Bit/s"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "Nich angeven"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "Orginaal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "Duplikaat"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr "Film"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr "Standbild"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Laag %1"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "Nich bekannt"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "Leeg"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr "Joint Stereo"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr "Tweekanaal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr "Eenkanaal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr "Ümgevenklang"

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr "Datei \"%1\" is leddig."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"As dat lett is dit en eenfach Videostroom, man en Mehrkanaal-Programmstroom "
"dee noot."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"As dat lett is dit en eenfach Audiostroom, man en Mehrkanaal-Programmstroom "
"dee noot."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"As dat lett is dit en RIFF-Kopp, man en eenfach Mehrkanaal-Programmstroom "
"dee noot."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "Leeg Indrag in VIDEO_TS-Orner (%1) funnen."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich in Orner \"%1\" verknüppen."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "Dat Projekt bargt nich all de nödigen Video-DVD-Dateien."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
"De opstellte DVD lett sik mit en HiFi-DVD-Afspeler wohrschienlich nich "
"afspelen."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "Video-DVD-Afbilddatei warrt opstellt"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "Video-DVD warrt brennt"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/UDF-Dateisysteem (Grött: %1)"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "Reedschap-Utwahl"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "Bitte de Reedschap utsöken:"

#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen"

#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"

#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\""

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "Schiev leddig maakt. Bitte de Schiev nieg laden."

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "K3b kunn de Schiev nich leddig maken."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "Simuleren"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b allens mit en utmaakt Laser "
"utföhren.<p> Dat bringt t.B. wat för't Testen vun högere Brenngauheiten oder "
"Direktbrennen.<p><b>Wohrscho:</b> DVD+R(W) ünnerstütt keen Simuleren."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "Dat Brennen bloots simuleren"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "Schiev op eenmaal (DAO)"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, brennt K3b de CD in \"Schiev op eenmaal"
"\"-Bedrief (DAO, \"Disk-at-Once\"), staats in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief "
"(TAO, \"Track-at-Once\").<p>Dat is jümmers anraadt, \"Schiev op eenmaal\" to "
"bruken (wenn mööglich).<p><b>Wohrscho:</b> Pausen twischen de Titeln mit en "
"annere Längde as twee Sekunnen warrt bloots in DAO-Bedrief ünnerstütt."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "In \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "\"Burnfree\" bruken"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"\"Burnfree\" (ok \"Just Link\" nöömt) för't Verhöden vun leddig Puffers "
"anmaken"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, bruukt K3b <em>Burnfree</em> (ok "
"<em>Just Link</em> nöömt). Dat is en Funkschoon vun den CD-Brenner, de "
"Pufferleddiglööp verhöödt.<p>Ahn <em>Burnfree</em> kann dat to "
"Pufferleddiglööp kamen, wenn de Daten nich gau noog an'n Brenner sünd, wiel "
"de Brenner jümmers egaalweg en Datenstroom bruukt.<p>Mit <em>Burnfree "
"markeert</em> de Brenner de aktuelle Steed vun den Laser un kummt wedder "
"torüch, wenn de Puffer wedder vull noog is - man dat maakt lütte Datenlöcker "
"op de CD. <b>Dat is also redig anraadt, dat Du jümmers de passen "
"Brenngauheit instellst, dormit Du \"Burnfree\" gor nich eerst bruukst. Dat "
"gellt sünnerlich för Audio-CDs</b>, wo Een de Löcker deelwies sogor hören "
"kann.<p><em>Burnfree</em> wöör ehrdem ok <em>Burnproof</em> nöömt, man denn "
"as Deel vun den MMC-Standard ümnöömt."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "Bloots Afbild opstellen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b bloots en Afbild opstellen, "
"un nich redig brennen.<p>Dat Afbild kann denn later mit de mehrsten "
"Programmen (kloor, ok mit K3b) na en CD/DVD schreven warrn."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
msgstr "Bloots en Afbild opstellen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
msgid "Create image"
msgstr "Afbild opstellen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Is dit anmaakt, maakt K3b toeerst en Afbild, ehr de Dateien op de Schiev "
"schreven warrt. Anners warrt de Daten <em>direktemang</em> schreven, d.h. "
"dor warrt keen Twischen-Afbild vun maakt.<p><b>Wohrscho:</b> Ok wenn dat "
"Direkt-Brennen op de mehrsten Systemen lopen schull, mööt de Daten gau noog "
"na den Brenner kamen."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>Dat is anraadt, toeerst en Simuleren to versöken."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr "Daten, de schreven warrn schöölt, op de Fastplaat twischenspiekern"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "Afbild wegdoon"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b elk opstellt Afbild na dat "
"Brennen wegdoon.<p>Maak dat ut, wenn Du de Afbiller wohren wullt."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "Afbiller vun de Fastplaat wegdoon, wenn fardig"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "Direktemang"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b nich toeerst en Afbild "
"maken, sünnern de Dateien direktemang na de CD/DVD schrieven.<p><b>Wohrscho:"
"</b> Obschoonst dat op de mehrsten Systemen lopen schull, mööt de Daten gau "
"noog na den Brenner kamen."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "Dateien direktemang (ahn Twischenafbild) na CD/DVD brennen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT schrieven"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "CD-Text-Indrääg warrt opstellt"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b wat normaal nich bruukt "
"Platz op de Audio-CD bruken, un dor anner Informatschonen spiekern, as t.B. "
"Künstlernaam oder den CD-Titel.<p>CD-TEXT is en Verwiedern för den Audio-CD-"
"Standard vun Sony. <p>CD-TEXT kann bloots vun CD-Afspelers bruukt warrn, wat "
"em ok ünnerstütt (tomehrst CD-Afspelers in'n Auto)<p>Wiel en CD-TEXT-"
"verwiedert CD ok in elkeen annern CD-Afspeler löppt, is dat nienich en lege "
"Idee, dat antomaken (tominnst, wenn CD-TEXT-Daten op de CD angeven sünd)."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "Paranoia-Stoop för't Lesen vun Audio-CDs"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
"<p>Leggt den Korrektuurbedrief för't Utlesen vun digitaal Audiodaten fast."
"<ul><li>0: Keen Överpröven, Daten warrt direktemang vun't Loopwark kopeert."
"<li>1: Överlappen Lesen, verhöödt dat Jibbeln.</li><li>2: As \"1\", man mit "
"mehr Pröven vun de leesten Audio-Daten.</li><li>3: As \"2\", man ok noch mit "
"Kratzer-Söök un -Korrektuur.</li></ul><p><b>De Utlees-Gauheit geiht dor ok "
"bi vun 0 to 3 daal.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "Mehrtörn-CD starten"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr "Medium nich afsluten, dormit nakamen Törns anhangt warrn köönt"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b de CD nich afsluten un "
"bloots en temporeer Inholtverteken opstellen.</p><p>So köönt later noch "
"nakamen Törns toföögt warrn.</p>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "Luutstärkstopen normaliseren"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "Luutstärkstopen vun all Titeln instellen"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt K3b de Luutstärk vun all Titeln "
"op een Standardstoop instellen. Dit hett sien Sinn bi't Mischen vun Titeln "
"mit verscheden Opnehmstopen, wo de Luutstärken vun Leed to Leed bannig "
"anners sünd.<p><b>Beacht, dat K3b dat Normaliseren nich ünnerstütt, wenn Du "
"direktemang brennst.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "Schreven Daten pröven"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
msgid "Compare original with written data"
msgstr "Orginaaldaten mit schreven Daten verglieken"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, verglickt K3b na't Brennen de MD5-"
"Pröövsummen vun all schreven Dateien mit de vun de lokale Borns as Kuntrull, "
"wat de Schiev richtig schreven wöör."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Leesfehlers övergahn"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr "Nich leesbor Audiosektoren övergahn"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is un K3b en Audiosektor op de Born-CD nich "
"lesen kann, warrt he op de Kopie mit Nullen utwesselt.<p>CD-Afspelers köönt "
"lütte Fehlers in de Daten utmiddeln; dat gifft also keen Problemen, wenn K3b "
"nich leesbor Sektoren övergeiht."

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 (verwiedert)"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr "DTS"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr "nich bekannt Audio-Formaat"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr "För Kiekbehinnerte"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr "Regissöör-Kommentaren 1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr "Regissöör-Kommentaren 2"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr "nich bekannt Audio-Kode-Verwiedern"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr "Verwiedert"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr "nich bekannt Kodeermetood"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr "Ünnertiteln mit normaal Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr "Ünnertiteln mit grötter Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr "Ünnertiteln för Kinners"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr "Tomaakt Ünnertiteln mit normaal Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr "Tomaakt Ünnertiteln mit grötter Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr "Tomaakt Ünnertiteln för Kinners"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr "Verdwungen Ünnertiteln"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr "Regissöör-Kommentaren mit normaal Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr "Regissöör-Kommentaren mit grötter Tekens"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Regissöör-Kommentaren för Kinners"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr "nich bekannt Kode-Verwiedern"

#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "Schuuv lett sik nich tomaken"

#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "Keen Stücken funnen, de sik överpröven laat."

#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW warrt formateert"

#~ msgid "Calculating the image's md5sum"
#~ msgstr "MD5-Pröövsumm warrt utreekt"

#~ msgid "The written image seems binary equal."
#~ msgstr "As dat lett is dat schreven Afbild bineer liek."

#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
#~ msgstr "Grött vun Datei \"%1\" lett sik nich rutfinnen."

#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken."

#~ msgid "Calculating the written data's md5sum"
#~ msgstr "MD5-Pröövsumm vun de schreven Daten warrt utreekt"

#~ msgid "Checking Source Disk"
#~ msgstr "Bornschiev warrt pröövt"

#~ msgid "Checking source disk"
#~ msgstr "Bornschiev warrt pröövt"

#~ msgid "Reading Table of Contents"
#~ msgstr "Inholtverteken warrt leest"

#~ msgid "Reading Source Disk"
#~ msgstr "Bornschiev warrt leest"

#~ msgid "Simulating DVD Copy On-The-Fly"
#~ msgstr "DVD-Direktkopie warrt simuleert"

#~ msgid "Simulating DVD Copy"
#~ msgstr "DVD-Kopie warrt simuleert"

#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
#~ msgstr "MD5-Summen vun all schreven Dateien verglieken"

#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
#~ msgstr "DVD±R(W)-Booktyp warrt ännert"

#~ msgid ""
#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at "
#~ "least version 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Mkisofs-Verschoon %1 is to oolt. För Mehrtörn-DVDs bruukt K3b tominnst "
#~ "Verschoon 2.0."

#~ msgid ""
#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
#~ "Joliet extensions."
#~ msgstr ""
#~ "En Reeg Dateinaams mööt vun wegen de %1-Tekengrenz vun de Joliet-"
#~ "Verwiedern körter maakt warrn."

#~ msgid "DVD Project"
#~ msgstr "DVD-Projekt"

#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "Grött: %1"

#~ msgid "Volume Desc"
#~ msgstr "Schievnaam"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Dateisysteem"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Verwiedert"

#~ msgid "Multisession"
#~ msgstr "Mehrtörn"

#~ msgid ""
#~ "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like "
#~ "multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able "
#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the "
#~ "first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted "
#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 "
#~ "filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to "
#~ "write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>För DVD-R(W) in den sequentiellen Towass-Bedrief un för DVD+R is dat "
#~ "so as bi Mehrtörn-CDs.<br> <b>Wohrscho:</b>En Reeg vun DVD-Lesers köönt "
#~ "bloots den eersten Törn lesen, un ok vele DVD-Brenners köönt bloots den "
#~ "eersten Törn inhangen.</p><p> För DVD+RW un DVD-RW in ingrenzt "
#~ "Överschriev-Bedrief warrt K3b \"growisofs\" för't <em>Verwiedern</em> vun "
#~ "dat ISO-9660-Dateisysteem in den eersten Törn bruken.</p><p><b>Beacht, "
#~ "dat K3b Mehrtörn-DVDs direktemang schrieven mutt.</b>"

#~ msgid "&No multisession"
#~ msgstr "Kee&n Mehrmaaltörn"

#~ msgid "&Start multisession"
#~ msgstr "Mehrmaaltörn &starten"

#~ msgid "&Continue multisession"
#~ msgstr "Mehrmaaltörn &wiedermaken"

#~ msgid "&Finish multisession"
#~ msgstr "Mehrmaaltörn &beennen"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellen"

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession "
#~ "has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Mehrtörn-DVDs laat sik nich in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief schrieven. "
#~ "Mehrmaaltörn warrt utmaakt."

#~ msgid "DVD multisession"
#~ msgstr "DVD-Mehrmaaltörn"

#~ msgid ""
#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession "
#~ "has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "K3b ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-DVDs bloots bi't Brennen "
#~ "direktemang. Mehrmaaltörn warrt utmaakt."

#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "DVD-Mehrmaaltörn"

#~ msgid "Writing image file to %1"
#~ msgstr "Afbilddatei warrt na \"%1\" schreven"

#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
#~ msgstr "Brenner ünnerstütt keen Towass-Stroomöverdregen"

#~ msgid "Reading TOC"
#~ msgstr "Inholtverteken warrt leest"

#~ msgid "Reading TOC failed."
#~ msgstr "Inholtverteken lett sik nich lesen."

#~ msgid "Unable to read ISO9660 filesystem."
#~ msgstr "ISO9660-Dateisysteem lett sik nich lesen."

#~ msgid "All files seem binary equal."
#~ msgstr "As dat lett sünd all Dateien bineer egaal."

#~ msgid "%1 differs."
#~ msgstr "Verscheel in %1"

#~ msgid "Could not find file %1."
#~ msgstr "Datei \"%1\" nich funnen."

#~ msgid "Removing ISO image %1"
#~ msgstr "ISO-Afbilddatei %1 warrt wegdaan"

#~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
#~ msgstr ""
#~ "De nakamen Dateien laat sik wegen en nich ünnerstütt Formaat nich bruken:"

#~ msgid ""
#~ "Preemphasis is mainly used in audio processing.\n"
#~ "Higher frequencies in audio signals usually have lower amplitudes.\n"
#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the "
#~ "high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high "
#~ "frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver "
#~ "will then weaken them accordingly for playback."
#~ msgstr ""
#~ "Vörvertarren warrt tomehrst in de digitale Signaalverarbeiden bruukt.\n"
#~ "Högere Frequenzen vun Audiosignalen hebbt tomehrst sietere Amplituden. "
#~ "Dit kann de Signaalgööd bi Överdregen mit veel Rusen leeg maken, wiel de "
#~ "hogen Frequenzen to swach warrn köönt. Dit lett sik ümgahn, wenn de hogen "
#~ "Frequenzen ehr't Överdregen stärker un achteran wedder swacher maakt "
#~ "warrt."

#~ msgid "This may be caused by wrong settings."
#~ msgstr "De Grund sünd villicht lege Instellen."