summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nl/messages/k3bsetup.po
blob: 1c1f3e423970cc09d90672a08a486d0063e40cb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# translation of k3bsetup.po to Dutch
# translation of k3bsetup.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke "
"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. "
"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste "
"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de "
"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw "
"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie "
"van uw Linux-distributie te raadplegen. <p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup "
"2 in principe uw systeem nietonbruikbaar kan maken worden er geen garanties "
"gegeven."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "geen wijziging"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Generiek SCSI-apparaat"

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "De groep %1 bestaat niet."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Alle toegangsrechten zijn met succes bijgewerkt."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als "
"root uit te voeren."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Niet alle toegangsrechten konden worden bijgewerkt."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup2</h2><p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de "
"noodzakelijke toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te "
"kunnen branden. <p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en "
"resmgr. In de meeste gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen "
"kunnen de toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u "
"aanmeldt of uw computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de "
"documentatie van uw Linux-distributie te raadplegen. <p>De meest belangrijke "
"taak die deze setup uitvoert is het krijgen van schrijftoegang tot cd- en "
"dvd-apparaten.<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem "
"nietonbruikbaar kan maken worden er geen garanties gegeven."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Locatie van het nieuwe apparaat"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Voer de stationsnaam in waar K3b zal zoeken\n"
"naar een nieuw apparaat  (bijv. /dev/mebecdrom):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n"
"%1"

#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Brand-groep gebruiken:"

#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven "
"groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de "
"apparaten en de programma's die K3b gebruikt.</p>\n"
"<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de "
"apparaten en alle K3b-functionaliteit."

#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "branden"

#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):"

#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd"

#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Apparaatknoop"

#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"

#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nieuw toegangsrechten"

#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Apparaat toevoegen..."

#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Externe programma's"

#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Gevonden programma's"

#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr ""
"Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden "
"gewijzigd"

#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Zoekpad"

#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tip:</b> om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het "
"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad.</qt>"

#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"

#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"

#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(c) 2003-2007 Sebastian Trueg"

#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"