# translation of katapult.po to italian # # Andrea Di Menna , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Di Menna" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "a.dimenna@libero.it" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Nessun elemento corrispondente." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Applicazione avviata correttamente!\n" "Premi %1 per usarla..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Notifiche di Katapult" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Mostra avviatore" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Mostra l'avviatore Katapult" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Completa la query" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Mostra menu contestuale" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configura le scorciatoie &globali..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Cataloghi" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Cataloghi abilitati" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Display" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Un programma di utilità che fa uso di plugin per avviare applicazioni, " "segnalibri o qualsiasi altra cosa per le quali si può trovare un plugin." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) fino al 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, la squadra degli sviluppatori di Katapult" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Gestore progetto" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Principale sviluppatore" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Autore originale" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "Mia Finestra di dialogo1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Nuovo elemento" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Scheda" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Riproduci canzone" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Apri segnalibro" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Valuta espressione" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "esegui" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Usa con \"%1 esegui query\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "ricerca google" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "Google" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Usa con \"%1 esegui query\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Avvia programma" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Errore di elaborazione" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "controlla" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Usa con \"%1 miaparola\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Durata della comparsa/scomparsa:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Tipo di carattere del display" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Carattere:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Dimensione minima carattere:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Dimensione massima carattere:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Esecuzione azioni" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Attesa prima di nascondere l'&avviatore:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Quanto attende Katapult prima di nascondere l'avviatore" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Dopo aver eseguito un'azione o non aver trovato risultati, l'avviatore " "Katapult verrà nascosto.\n" "\n" "Questo serve ad impostare quanto tempo dovrà attendere Katapult prima di " "nascondere l'avviatore." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Esegui automaticamente l'azione pre&definita" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "Attendere una conferma o eseguire le azioni automaticamente" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Se abilitata, Katapult eseguirà automaticamente l'azione predefinita una " "volta che tutti gli elementi sono stati scartati, tranne uno. Questo evita " "di premere un tasto in più una volta che è rimasta una sola possibilità." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Nessun risultato" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Quando non ci sono risultati:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Cancella query dopo intervallo di tempo" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "&Nascondi display dopo intervallo di tempo" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Non fare &niente" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "Attesa prima &di cancellare o nascondere:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Pannello di sistema" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Mo&stra icona nel pannello di sistema" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Se attivata, Katapult mostra un'icona nel pannello di sistema quando è in " "esecuzione" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Se abilitata, Katapult mostrerà automaticamente un'icona nel pannello di " "sistema." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Numero di caratteri prima di cercare:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult non avvierà la ricerca dei programmi finché non hai inserito almeno " "questo numero di caratteri nell'avviatore." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Importa segnalibri di Mozilla" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Rileva automaticamente il file dei segnalibri" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Usa il file seguente:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Numero di cifre decimali:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult mostrerà questo numero di cifre decimali." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "" "In modalità normale, katapult non mostrerà mai un'esponente sul numero." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Scientifica" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "In modalità scientifica, katapult mostrerà un esponente sui numeri molto " "grandi o molto piccoli." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radianti" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in radianti " "(2 pi radianti è un cerchio completo)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Le funzioni trigonometriche si aspettano e restituiscono angoli in gradi " "(360 gradi è un cerchio completo)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Copia negli appunti all'esecuzione" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "katapult può copiare l'espressione o il risultato dell'espressione negli " "appunti se premi il tasto associato all'\"azione di esecuzione\" (il valore " "predefinito è Invio)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Testo copiato:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "" "Suggerimento: %1 è sostituito con l'espressione, %2 è sostituito con " "il risultato" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Mostra anteprima per i documenti?" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Parola di attivazione:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Usa con \"%1 lancia comando\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "usa con: \"stringa ricerca google\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Ignora applicazioni senza icone" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Ignora applicazioni del terminale" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Applicazioni del catalogo tramite nome eseguibile" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Usa con: \"spell miaparola\""