summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r--translations/messages/hu.po831
1 files changed, 831 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..e9139be
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# translation of hu1.po to
+# translation of hu.po to
+# translation of kchmviewer.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Csaba Zakarias <csaba.zakarias@gmail.hu>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zakariás Csaba"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "csaba.zakarias@gmail.com"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:44
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
+msgid "&Del"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:88
+msgid "%1 - add a bookmark"
+msgstr "%1 - hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
+msgid "Enter the name for this bookmark:"
+msgstr "Adja meg a könyvjelző nevét:"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
+msgid "%1 - edit the bookmark name"
+msgstr "%1 - könyvjelző név szerkesztése"
+
+#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Add bookmark"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Témák"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
+msgid "Please select one of the topics below:"
+msgstr "Jelölje ki az egyik alábbi témát:"
+
+#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 version %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n"
+"http://www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"Licensed under GNU GPL license.\n"
+"\n"
+"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-"
+"mail address, which expires automatically."
+msgstr ""
+"%1 verzió %2\n"
+"\n"
+"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
+"www.kchmviewer.net\n"
+"\n"
+"GNU GPL licensz.\n"
+"\n"
+"Kérem, próbálja ki más projektünket is, ww.transientmail.com."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:139
+msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:141
+msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
+msgstr "Tömörített Súgó Kézikönyv (*.chm)"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:151
+msgid "Loading aborted"
+msgstr "Betöltés sikertelen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:259
+msgid "%1 - failed to load the chm file"
+msgstr "%1 - hiba a chm fájl betöltésekor"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unable to load the chm file %1"
+msgstr "%1 chm fájl nem tölthető be"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "%1 fájl nem tölthető be"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:284
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 névjegye"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:370
+msgid "%1 - remote link clicked - %2"
+msgstr "%1 - távoli kapcsolatra kattintás - %2"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:371
+msgid ""
+"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 távoli kapcsolat megnyitásához külső programot indít.\n"
+"\n"
+"Akarja folytatni?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:396
+msgid "%1 - JavsScript link clicked"
+msgstr "%1 - JavaSzkriptre kattintás"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:397
+msgid ""
+"You have clicked a JavaScript link.\n"
+"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
+msgstr ""
+"JavaSzkriptet akart elindítani.\n"
+"Biztonsági okoból a JavaSzkript le van tiltva a CHM fájlokban."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:405
+msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
+msgstr "%1 - új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintás"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:406
+msgid ""
+"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
+"The current file will be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A %1 új CHM fájlra mutató kapcsolatra kattintott.\n"
+"A jelenlegi fájl bezárul.\n"
+"\n"
+"Akarja folytatni?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:470
+msgid "File Operations"
+msgstr "Fájl műveletek"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:474
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:480
+msgid "Click this button to open an existing chm file."
+msgstr "Létező chm fájl megnyitásához kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:485
+msgid "Print File"
+msgstr "Fájl nyomtatása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:491
+msgid "Click this button to print the current page"
+msgstr "Az aktuális oldal kinyomtatásához kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:506
+msgid "E&xtract CHM content..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
+"directory"
+msgstr ""
+"Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő "
+"megkereséséhez és megnyitásához."
+
+#: kchmmainwindow.cpp:513
+msgid "&Recent files"
+msgstr "&Legutóbbi fájlok"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:522
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Minden kijelölése"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:540
+msgid "&Change settings..."
+msgstr "&Beállítások megváltoztatása"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "About &TQt"
+msgstr "&Qt névjegye"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:549
+msgid "What's &This"
+msgstr "&Mi ez?"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:832
+msgid ""
+"Changing browser view options or search engine used\n"
+"requires restarting the application to take effect."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:950
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1040
+msgid "Could not locate opened topic in content window"
+msgstr "Nem található a megnyitott téma a tartalom albakban"
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
+msgid "Choose a directory to store CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting CHM content"
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Extracting files..."
+msgstr ""
+
+#: kchmmainwindow.cpp:1071
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:33
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:37
+msgid "Move backward in history"
+msgstr "Az előzményekben hátrébb mozgatása"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:42
+msgid "Click this button to move backward in browser history"
+msgstr ""
+"A böngésző előzmények közötti visszafelé mozgáshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:46
+msgid "Move forward in history"
+msgstr "Az előzményekben előrébb mozgatása"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:51
+msgid "Click this button to move forward in browser history"
+msgstr ""
+"A böngésző előzmények közötti előrefelé mozgáshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:55
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Alapoldalra ugrás"
+
+#: kchmnavtoolbar.cpp:60
+msgid "Click this button to move to the home page"
+msgstr "Az alapoldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchengine.cpp:246
+msgid "A closing quote character is missing."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
+msgid "Find in page"
+msgstr "Keresés az oldalon"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
+msgid "Enter here the text to search in the current page."
+msgstr "Adja meg az aktuális oldalon keresendő szöveget."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Előző keresési eredmény"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:79
+msgid "Click this button to find previous search result."
+msgstr "Az előző keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:83
+msgid "Next search result"
+msgstr "Következő keresési eredmény"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:88
+msgid "Click this button to find next search result."
+msgstr ""
+"A következő keresési eredmény megjelenítéséhez kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:92
+msgid "Locate this topic in content window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:97
+msgid ""
+"Click this button to find current topic in the content window, and open it."
+msgstr ""
+"Kattintson a gombra a jelenlegi témának a tartalom ablakban történő "
+"megkereséséhez és megnyitásához."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:101
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Betűméret növelése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:106
+msgid "Click this button to increase the font size."
+msgstr "A betűméret növeléséhez kattinson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:110
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Betűméret csökkentése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:115
+msgid "Click this button to decrease the font size."
+msgstr "A betűméret csökkentéséhez kattinson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:119
+msgid "View HTML source"
+msgstr "HTML forrás megtekintése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:124
+msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
+msgstr ""
+"Az oldal HTML forrásának külön ablakban történő megnyitásához kattintson "
+"erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:128
+msgid "Add to bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőhöz"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:133
+msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Kattintson a gomba az aktuális oldal könyvjelző listához való hozzáadására."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:136
+msgid "Prev page in TOC"
+msgstr "Előző oldal a tartalomjegyzékben"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:141
+msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
+msgstr ""
+"A tartalomjegyzékben az előző oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:144
+msgid "Next page in TOC"
+msgstr "Következő oldal a tartalomjegyzékben"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:149
+msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
+msgstr ""
+"A tartalomjegyzékben a következő oldalra ugráshoz kattintson erre a gombra."
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
+msgid "&Increase font"
+msgstr "&Betűméret növelése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:156
+msgid "&Decrease font"
+msgstr "&Betűméret csökkentése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:157
+msgid "&View HTML source"
+msgstr "&HTML forrás megtekintése"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:160
+msgid "&Bookmark this page"
+msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:163
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:165
+msgid "&Show contents window"
+msgstr "&Tartalom ablak mutatása"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:167
+msgid "&Locate in contents window"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:220
+msgid "&Set language"
+msgstr "&Nyelv beállítása"
+
+#: kchmsearchtoolbar.cpp:243
+msgid "&Set codepage"
+msgstr "&Kódlap beállítása"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:43
+msgid "Type in word(s) to search for:"
+msgstr "Adja meg a keresendő szavakat:"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:46
+msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:58
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:66
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:67
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:130
+msgid "Search returned %1 result(s)"
+msgstr "Keresés %1 eredményt adott"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:133
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211
+msgid "Search failed"
+msgstr "Keresés érvénytelen"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175
+msgid "How to use search"
+msgstr "Hogyan használja a keresőt"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:170
+msgid ""
+"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol "
+"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the "
+"documents which include all the terms speficide in th search query are "
+"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my "
+"improved search engine indexes everything, including special symbols. "
+"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = "
+"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means "
+"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a "
+"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a "
+"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
+"html>"
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:176
+msgid ""
+"The search query can contain a few prefixes.\n"
+"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
+"phrase.\n"
+"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n"
+"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in "
+"the search result.\n"
+"\n"
+"Note that only letters and digits are indexed.\n"
+"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those "
+"symbols will be removed from the search query.\n"
+"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'."
+msgstr ""
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search is not available"
+msgstr "Keresés érvénytelen"
+
+#: kchmsearchwindow.cpp:227
+msgid ""
+"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search "
+"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file "
+"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search "
+"index was not created during chm file creation, this makes search impossible."
+"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
+"its own index."
+msgstr ""
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
+msgid "Printing (page %1)..."
+msgstr "Nyomtatás (%1 oldal)..."
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Nyomtatás kész"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Nyomtatás megszakítva"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189
+msgid "%1 - could not print"
+msgstr "%1 - nem nyomtatható"
+
+#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not print.\n"
+"Your TQt library has been compiled without printing support"
+msgstr ""
+"Nem nyomtatható.\n"
+"A Qt könyvtár nyomtatás támogatás nélkül lett lefordítva."
+
+#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid ""
+"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
+"first entry if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid ""
+"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "CHM file viewer"
+msgstr "CHM fájl megjelenítő"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "KchmViewer settings"
+msgstr "KchmViewer beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "General behavior"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "If no arguments given on load"
+msgstr "Ha nem ad meg jellemzőt a betöltéskor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
+msgstr "A 'CHM fájl megnyitása' dialógus ablak megnyitása"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
+msgstr "&Legutóbbi CHM fájl megnyitása, ha létezik"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Store history information for"
+msgstr "Előzmény információ tárolása"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "latest files"
+msgstr "legutóbbi fájlok"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "R&emember extra information for history files"
+msgstr "&Emlékezzen az előzmények fájlok különleges információira"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
+"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
+msgstr ""
+"Emlékezzen a megnyitott fájlok információira. Emlékezzen az utoljára "
+"megnyitott oldalra, keresési előzményekre, betűméretre, könyvjelzőkre és így "
+"tovább."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "CHM security settings"
+msgstr "CHM biztonsági beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "When external link clicked"
+msgstr "Külső kapcsolatra kattintáskor"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys open it in external browser"
+msgstr "&Mindig külső böngészőben nyissa meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Ask for confirmation"
+msgstr "Megerősítés kérése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Do not open the link"
+msgstr "Kapcsolatot ne nyissa meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Always open a new CHM file"
+msgstr "Mindig nyissa meg azúj CHM fájlt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Do not open a new CHM file"
+msgstr "Ne nyissa meg az új CHM fájlt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Version-specific settings"
+msgstr "Verzió függő beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Qt version settings"
+msgstr "Qt verzió beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
+"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
+msgstr ""
+"Adja meg a program elérési útját a belső linkek megnyitásához egy böngésző "
+"ablakban. <i>%s</i> szimbólumot lecseréljük az URL-re kattintáskor."
+
+#: kchmsetupdialog.ui:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDE version settings"
+msgstr "KDE verzió beállítások"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "To show HTML content, use"
+msgstr "HTML tartalom megjelenítéséhez használja"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "&QTextBrowser-based widget"
+msgstr "&QTextBrowser-alapú widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
+msgstr "&TDEHTMLPart-alapú widget"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "TDEHTMLPart security"
+msgstr "TDEHTMLPart biztonság"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:382
+#, no-c-format
+msgid "Enable Java&Script"
+msgstr "Java&Szkript engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable &plugins"
+msgstr "&Beépülő modulok engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Java"
+msgstr "&Java engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Alt+J"
+msgstr "Alt+J"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:415
+#, no-c-format
+msgid "Enable &refresh"
+msgstr "&Frissítés engedélyezése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "További"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "View HTML source command uses"
+msgstr "HTML forrás parancsok megtekintése"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Built-in HTML source viewer"
+msgstr "Beépített HTML forrás megjelenítő"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:465
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal program, specified below"
+msgstr "&Külső program, alább adaj meg"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "External program:"
+msgstr "Külső program:"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search engine to use"
+msgstr "Keresés nem adott vissza eredményt"
+
+#: kchmsetupdialog.ui:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
+"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
+"not always available."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
+"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
+"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
+"first search."
+msgstr ""
+
+#: kchmsetupdialog.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Oldal berakása a könyvjelzőbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 névjegye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Setup"
+#~ msgstr "&Beállítás"
+
+#~ msgid "Match similar words"
+#~ msgstr "Hasonló szavak keresése"