summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/kdiff3/nb.po')
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/nb.po2560
1 files changed, 2560 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/nb.po b/translations/messages/kdiff3/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..c9a265e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kdiff3/nb.po
@@ -0,0 +1,2560 @@
+# translation of kdiff3.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
+
+#: diff.cpp:247
+msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
+msgstr "Klarte ikke å skrive fra utklippstavla til midlertidig fil."
+
+#: diff.cpp:251
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Fra utklippstavla"
+
+#: diff.cpp:493
+msgid ""
+"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"Forarbeidet muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Kommandoen for forarbeide blir nå slått av."
+
+#: diff.cpp:528
+msgid ""
+"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
+msgstr ""
+"Forarbeidet med å samordne linjer muligens mislykket. Se denne kommandoen:\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"Forarbeide-kommandoen for linjesamordning blir nå slått av."
+
+#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Datatap-feil:\n"
+"Hvis det kan gjenskapes, vennligst kontakt forfatteren.\n"
+
+#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Alvorlig intern feil"
+
+#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
+msgid "Top line"
+msgstr "Øverste linje"
+
+#: difftextwindow.cpp:1654
+msgid "End"
+msgstr "Slutt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:142
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Blanding av lenker og normale filer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:149
+msgid "Link: "
+msgstr "Lenke: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:157
+msgid "Size. "
+msgstr "Størrelse: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Dato og størrelse: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig kopi av %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Klarte ikke åpne %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:219
+msgid "Comparing file..."
+msgstr "Sammenlikner fil ..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Feil ved lesing fra %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:297
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: directorymergewindow.cpp:301
+msgid "Operation"
+msgstr "Handling"
+
+#: directorymergewindow.cpp:302
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:303
+msgid "Unsolved"
+msgstr "Uløst"
+
+#: directorymergewindow.cpp:304
+msgid "Solved"
+msgstr "Løst"
+
+#: directorymergewindow.cpp:305
+msgid "Nonwhite"
+msgstr "Ikkehvitt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:306
+msgid "White"
+msgstr "Hvitt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:334
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Nå utfører du en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte flettingen "
+"og lese gjennom mappa på nytt?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
+msgid "Rescan"
+msgstr "Les på nytt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Fortsett fletting"
+
+#: directorymergewindow.cpp:507
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Klarte ikke åpne mapper:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:510
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mappe A «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:513
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mappe B «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:516
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mappe C «%1» finnes ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:518
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Feil ved åpning av mappe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:526
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Målmappa må være en annen enn A eller B når tre mapper flettes.\n"
+"Kontroller igjen før du fortsetter."
+
+#: directorymergewindow.cpp:528
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parameter-advarsel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:533
+msgid "Scanning directories..."
+msgstr "Leser mapper ..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:582
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Leser mappe A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:604
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Leser mappe B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:626
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Leser mappe C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:652
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Noen undermapper var ikke lesbare i"
+
+#: directorymergewindow.cpp:657
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Kontroller rettigheter på undermappene."
+
+#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
+#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
+#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: directorymergewindow.cpp:705
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Status for mappesammenlikning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:706
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Antall undermapper:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:707
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Antall like filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:708
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Antall forskjellige filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:711
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Antall manuelle flettinger:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:867
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Dette påvirker alle flettehandlinger."
+
+#: directorymergewindow.cpp:868
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Endre alle flette-handlinger"
+
+#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsett"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1236
+msgid "Processing "
+msgstr "Arbeider "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
+msgid "To do."
+msgstr "Gjenstår."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopier A til B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopier B til A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
+msgid "Delete A"
+msgstr "Slett A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
+msgid "Delete B"
+msgstr "Slett B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1823
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Slett A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Flett til A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Flett til B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1826
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Flett til A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Slett (hvis det finnes)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
+msgid "Merge"
+msgstr "Flett sammen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Flett (manuelt)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Feil: Konflikt mellom filtyper"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Feil: Datoene er like, men ikke filene."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
+#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Handling ikke mulig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Dette skulle aldri skje: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Hvis du vet hvordan dette kan gjenskapes, ta kontakt med programforfatteren."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1954
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1965
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "Det oppsto en feil under kopiering.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Flettefeil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
+msgid "Error."
+msgstr "Feil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
+#: directorymergewindow.cpp:2308
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1999
+msgid "Not saved."
+msgstr "Ikke lagret."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2034
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Ukjent flettehandling. (Dette må aldri skje!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2066
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Ukjent flettehandling."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2081
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Flettingen skal til å starte.\n"
+"\n"
+"Velg «Gjør det» hvis du har lest instruksjonene og vet hva du gjør.\n"
+"Velg «Simuler det» for å se hva som vil skje.\n"
+"\n"
+"Vær oppmerksom på at dette programmet er i beta-status og det er OVERHODET "
+"INGEN GARANTI! Ta sikkerhetskopi av vitale data!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Starter fletting"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Do It"
+msgstr "Gjør det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2086
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simuler det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2112
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Det markerte elementet har forskjellig type i de forskjellige mappene. Velg "
+"hva som skal gjøres."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2121
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Filene er ulike men har samme dato for siste endring. Velg hva som skal "
+"gjøres."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2172
+msgid ""
+"This operation is currently not possible because directory merge is "
+"currently running."
+msgstr "Denne handlingen er ikke mulig nå fordi en mappefletting pågår."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2232
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Det var en feil i siste steg.\n"
+"Vil du fortsette med elementet som ga feil, eller hoppe over det?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Fortsett fletting etter feil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Fortsett med siste element"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2234
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Hopp over element"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Skipped."
+msgstr "Hoppet over."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
+msgid "In progress..."
+msgstr "Pågår ..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Flettehandling fullført."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Fletting fullført"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2335
+msgid ""
+"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simulert fletting fullført. Se etter om du er enig i de foreslåtte "
+"handlingene."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2371
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr "Det oppsto en feil. Trykk OK for å se detaljerte opplysninger.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2414
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Feil: Under sletting av %1: oppretting av sikkerhetskopi mislyktes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2421
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "slett mappe rekursivt( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2423
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "slett ( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2438
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Feil: mappesletting mislyktes under forsøk på å lese mappa."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2457
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Feil: rmdir( %1 ) mislyktes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2467
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Feil: sletting mislyktes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2493
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "manuell fletting( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2496
+msgid ""
+" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
+msgstr ""
+" Merk: Etter en manuell fletting bør brukeren fortsette ved å trykke F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2519
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Feil: kopiering (%1 -> %2) mislyktes. Eksisterende mål kunne ikke slettes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2529
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2540
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Feil: copyLink mislyktes. Det er ikke støtte for nettverkslenker ennå."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2546
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Feil: copyLink mislyktes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2566
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "kopier(%1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2592
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Feil under navneendring( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2598
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "endre navn ( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2607
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Feil: navneendring mislyktes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2625
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Feil ved oppretting av mappe %1. Kan ikke slette eksisterende fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2641
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "Lag mappe( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2651
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Feil under oppretting av mappe."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
+msgid "Dest"
+msgstr "Mål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
+msgid "Dir"
+msgstr "Mappe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2679
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2680
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2681
+msgid "Attr"
+msgstr "Attr"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2682
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Siste endring"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2683
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Lenkemål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2729
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2749
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2752
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (basis): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2758
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2766
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (mål) :"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2772
+msgid "Dest: "
+msgstr "Mål: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2837
+msgid "Save Directory Merge State As..."
+msgstr "Lagre status for mappefletting som ..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2924
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Start/fortsett mappefletting"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2925
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Kjør handling for gjeldende element"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2926
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Sammenlikne valgt fil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2927
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Flett gjeldende fil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2928
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Brett sammen alle undermapper"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2929
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Fold ut alle undermapper"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2933
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Velg A for alle elementer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2934
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Velg B for alle elementer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2935
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Velg C for alle elementer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2936
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Auto-velg handling for alle elementer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2937
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Ingen handling for alle elementer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2942
+msgid "Show Identical Files"
+msgstr "Vis identiske filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2943
+msgid "Show Different Files"
+msgstr "Vis forskjellige filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2944
+msgid "Show Files only in A"
+msgstr "Vis filer bare i A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2945
+msgid "Show Files only in B"
+msgstr "Vis filer bare i B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2946
+msgid "Show Files only in C"
+msgstr "Vis filer bare i C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2950
+msgid "Compare Explicitly Selected Files"
+msgstr "Sammenlikne uttrykkelig valgte filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2951
+msgid "Merge Explicitly Selected Files"
+msgstr "Flett uttrykkelig valgte filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ikke gjør noe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2954
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2955
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2956
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2965
+msgid "Delete A && B"
+msgstr "Slett A && B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2968
+msgid "Merge to A && B"
+msgstr "Flett til A && B"
+
+#: fileaccess.cpp:599
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Under forsøk på å lage sikkerhetskopi lyktes det ikke å slette \n"
+"en tidligere kopi. Filnavn: "
+
+#: fileaccess.cpp:606
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Under forsøk på å lage sikkerhetskopi lyktes det ikke å endre navn.\n"
+"Filnavn: "
+
+#: fileaccess.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Henter filstatus: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:671
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Leser fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Skriver fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:735
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slapp opp for minne"
+
+#: fileaccess.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Lager mappe: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Fjerner mappe: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Fjerner fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:821
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Oppretter symbolsk lenke: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:851
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Endrer navn på fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:887
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Kopierer fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "Feil under filkopiering: Klarte ikke åpne fil for lesing. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Feil under filkopiering: Klarte ikke åpne fil for skriving. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:919
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Feil under filkopiering: Lesing mislyktes. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Feil under filkopiering: Skriving mislyktes. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Leser mappe: "
+
+#: fileaccess.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Lister mappe: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:145
+msgid "Current Configuration:"
+msgstr "Gjeldende oppsett:"
+
+#: kdiff3.cpp:150
+msgid "Config Option Error:"
+msgstr "Feil i oppsett:"
+
+#: kdiff3.cpp:193
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "--auto brukt, men ingen utdatafil er oppgitt."
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "--auto ignorert for mappesammelikning."
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Lagring mislyktes."
+
+#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Klarte ikke åpne disse filene:"
+
+#: kdiff3.cpp:411
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Feil ved åpning av fil"
+
+#: kdiff3.cpp:434
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Åpner dokumentere for sammenlikning ..."
+
+#: kdiff3.cpp:439
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Lagrer fletteresultatet. Alle konflikter må løses!"
+
+#: kdiff3.cpp:441
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Lagrer gjeldende dokument som ..."
+
+#: kdiff3.cpp:443
+msgid "Print the differences"
+msgstr "Skriv ut forskjellene"
+
+#: kdiff3.cpp:445
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutter programmet"
+
+#: kdiff3.cpp:447
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut det markerte og legger det på utklippstavla"
+
+#: kdiff3.cpp:449
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det markerte til utklippstavla"
+
+#: kdiff3.cpp:451
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Limer innholdet inn der markøren står"
+
+#: kdiff3.cpp:453
+msgid "Select everything in current window"
+msgstr "Velg alt i gjeldende vindu"
+
+#: kdiff3.cpp:455
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Søk etter en streng"
+
+#: kdiff3.cpp:457
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Søk igjen etter strengen"
+
+#: kdiff3.cpp:459
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Slår verktøylinja av/på"
+
+#: kdiff3.cpp:461
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Slår statuslinja av/på"
+
+#: kdiff3.cpp:465
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Sett opp KDiff3 ..."
+
+#: kdiff3.cpp:486
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Gå til gjeldende Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:487
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Gå til første Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:488
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Gå til siste Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:489
+msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
+msgstr "(Hopper over forskjeller i tomrom når «Vis tomrom» er slått av.)"
+
+#: kdiff3.cpp:490
+msgid ""
+"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
+"disabled.)"
+msgstr ""
+"(Hopper ikkeover forskjeller i tomrom selv når «Vis tomrom» er slått av.)"
+
+#: kdiff3.cpp:491
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Gå til forrige Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:493
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Gå til neste Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:495
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Gå til forrige konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:497
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Gå til neste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:499
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå til forrige uløste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:501
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå til neste uløste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:503
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Velg linje(r) fra A"
+
+#: kdiff3.cpp:504
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Velg linje(r) fra B"
+
+#: kdiff3.cpp:505
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Velg linje(r) fra C"
+
+#: kdiff3.cpp:506
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Gå automatisk til neste uløste konflikt etter at kildene er valgt"
+
+#: kdiff3.cpp:508
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Vis mellomrom og tabulatortegn for forskjeller"
+
+#: kdiff3.cpp:509
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Vis tomrom"
+
+#: kdiff3.cpp:511
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Vis linjenumre"
+
+#: kdiff3.cpp:512
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Velg A overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:513
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Velg B overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:514
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Velg C overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:515
+msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Velg A for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:516
+msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Velg B for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:517
+msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Velg C for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:518
+msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Velg A for alle uløste tomromkonflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:519
+msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Velg B for alle uløste tomromkonflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:520
+msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Velg C for alle uløste tomromkonflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:521
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Løs enkle konflikter automatisk"
+
+#: kdiff3.cpp:522
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Sett deltaer til konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:523
+msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
+msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk"
+
+#: kdiff3.cpp:524
+msgid "Automatically Solve History Conflicts"
+msgstr "Løs opp historiekonflikter automatisk"
+
+#: kdiff3.cpp:525
+msgid "Split Diff At Selection"
+msgstr "Splitt differansen ved utvalget"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Join Selected Diffs"
+msgstr "Slå sammen valgte differ"
+
+#: kdiff3.cpp:528
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Vis vindu A"
+
+#: kdiff3.cpp:529
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Vis vindu B"
+
+#: kdiff3.cpp:530
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Vis vindu C"
+
+#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fokus på neste vindu"
+
+#: kdiff3.cpp:533
+msgid "Normal Overview"
+msgstr "Normal oversikt"
+
+#: kdiff3.cpp:534
+msgid "A vs. B Overview"
+msgstr "Oversikt A mot B"
+
+#: kdiff3.cpp:535
+msgid "A vs. C Overview"
+msgstr "Oversikt A mot C"
+
+#: kdiff3.cpp:536
+msgid "B vs. C Overview"
+msgstr "Oversikt B mot C"
+
+#: kdiff3.cpp:537
+msgid "Word Wrap Diff Windows"
+msgstr "Ordbryt i diff-vinduer"
+
+#: kdiff3.cpp:538
+msgid "Add Manual Diff Alignment"
+msgstr "Legg til manuell diff-innretting"
+
+#: kdiff3.cpp:539
+msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
+msgstr "Tilbakestill all manuell diff-innretting"
+
+#: kdiff3.cpp:544
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fokus på forrige vindu"
+
+#: kdiff3.cpp:545
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Bytt om splitt-orientering"
+
+#: kdiff3.cpp:547
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Mappe og tekst delt visning"
+
+#: kdiff3.cpp:549
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Bytt mellom mappe- og tekstvisning"
+
+#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Fletteresultatet er ikke lagret."
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Lagre og avslutt"
+
+#: kdiff3.cpp:602
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Avslutt uten lagring"
+
+#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Fletteresultatet kunne ikke lagres."
+
+#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "Du holder på med en mappefletting. Er du sikker på at du vil avbryte?"
+
+#: kdiff3.cpp:644
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrer fil ..."
+
+#: kdiff3.cpp:661
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Lagrer fil med nytt filnavn ..."
+
+#: kdiff3.cpp:751
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut ..."
+
+#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Utskrift avbrutt."
+
+#: kdiff3.cpp:889
+msgid "Selection"
+msgstr "Utvalg"
+
+#: kdiff3.cpp:915
+msgid "Printing completed."
+msgstr "Utskrift fullført."
+
+#: kdiff3.cpp:925
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutter ..."
+
+#: kdiff3.cpp:937
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slår verktøylinje av/på ..."
+
+#: kdiff3.cpp:958
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje av/på ..."
+
+#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Klarte ikke finne filer for sammenlikning."
+
+#: kdiff3_part.cpp:291
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:78
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Fant ikke vår part!\n"
+"Dette skyldes oftest et installasjonsproblem. Det står mer om dette i README-"
+"fila i kildekoden."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
+msgstr "Verktøy for sammenlikning og fletting av filer og mapper"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Flett inn-data."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Uttrykkelig angitt basefil. For kompatibilitet med visse verktøy."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Utdata-fil. Impliserer -m. F.eks: -o nyfil.txt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Utdata-fil, igjen. (For kompatibilitet med visse verktøy)."
+
+#: main.cpp:46
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter kan auto-løses. (Trenger -o fil)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Ikke løs konflikter automatisk. (For kompatibilitet ...)"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
+msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 1 (basis)."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Visible name replacement for input file 2."
+msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 2."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Visible name replacement for input file 3."
+msgstr "Synlig navnerstatning for inn-fil 3."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Alternativ synlig navnerstatning. Angi en gang for hver inngang."
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+msgstr ""
+"Overstyr en innstilling. Bruk en gang for hver innstilling. F.eks.: --cs "
+"\"AutoAdvance=1\""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Show list of config settings and current values."
+msgstr "Vis liste over oppsettsinnstillinger og gjeldende verdier."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Use a different config file."
+msgstr "Bruk en annen oppsettsfil."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "fil 1 som skal åpnes (basis, hvis ikke oppgitt via --base)"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "file2 to open"
+msgstr "fil 2 som skal åpnes"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "file3 to open"
+msgstr "fil 3 som skal åpnes"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Ignored. (User defined.)"
+msgstr "Ignorert. (Selvvalgt.)"
+
+#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
+msgstr "+ Mange takk til dem som rapporterte feil og bidro med ideer!"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
+#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
+#: mergeresultwindow.cpp:988
+msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
+msgstr "Antall uløste konflikter som gjenstår: %1 ( herav %2 tomrom )"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:285
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Utdata er blitt endret.\n"
+"Hvis du fortsetter mister du endringene dine."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Alle inn-filer er binært like."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:810
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Alle inn-filer inneholder samme tekst."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
+#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
+msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
+msgstr "Filene %1 og %2 er binært like.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
+#: mergeresultwindow.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
+msgstr "Filer A og B har lik tekst. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:823
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Totalt antall konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:824
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antall automatisk løste konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:825
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antall uløste konflikter :"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:827
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1691
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Ingen kildelinje>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1699
+msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
+msgstr "<Flettekonflikt (bare tomrom)>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Flettekonflikt>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2677
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Ikke alle konflikter er løst ennå.\n"
+"Fila er ikke lagret.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2679
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Gjenstående konflikter"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Creating backup failed. File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Det lyktes ikke å lage sikkerhetskopi. Fila er ikke lagret."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Feil ved fillagring"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2730
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Feil ved skriving."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3061
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Endret]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "Encoding for saving"
+msgstr "Filkoding for A :"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
+#: mergeresultwindow.cpp:3128
+msgid "Codec from"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:362
+msgid "Unicode, 8 bit"
+msgstr "Unicode, 8 bit"
+
+#: optiondialog.cpp:363
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: optiondialog.cpp:383
+msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
+msgstr "Endre dette hvis tegn som ikke er i ASCII ikke blir vist riktig."
+
+#: optiondialog.cpp:510
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Skrift for redigering og utdata"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kursivskrift for deltaer"
+
+#: optiondialog.cpp:534
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Velger kursivversjon av skriften for forskjeller.\n"
+"Hvis skriften ikke finnes i kursiv, så gjør dette ingenting."
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: optiondialog.cpp:542
+msgid "Colors Settings"
+msgstr "Fargeinnstillinger"
+
+#: optiondialog.cpp:556
+msgid "Editor and Diff Views:"
+msgstr "Redigering og forskjellsvisning:"
+
+#: optiondialog.cpp:564
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrunnsfarge:"
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for forskjell:"
+
+#: optiondialog.cpp:585
+msgid "Color A:"
+msgstr "Farge A:"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid "Color B:"
+msgstr "Farge B:"
+
+#: optiondialog.cpp:599
+msgid "Color C:"
+msgstr "Farge C:"
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Konfliktfarge:"
+
+#: optiondialog.cpp:612
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende område:"
+
+#: optiondialog.cpp:619
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for gjeldende forskjellsområde:"
+
+#: optiondialog.cpp:625
+msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
+msgstr "Farge for manuelt innrettede forskjellsområder:"
+
+#: optiondialog.cpp:630
+msgid "Directory Comparison View:"
+msgstr "Mappesammenlikning:"
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid "Newest file color:"
+msgstr "Farge for nyeste fil:"
+
+#: optiondialog.cpp:639
+msgid ""
+"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
+"comparison."
+msgstr ""
+"Endring av denne fargen får bare virkning når neste mappe-sammenlikning "
+"utføres."
+
+#: optiondialog.cpp:644
+msgid "Oldest file color:"
+msgstr "Farge for eldste fil:"
+
+#: optiondialog.cpp:651
+msgid "Middle age file color:"
+msgstr "Farge for filer med midlere alder:"
+
+#: optiondialog.cpp:658
+msgid "Color for missing files:"
+msgstr "Farge for manglende filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigerer"
+
+#: optiondialog.cpp:670
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Redigeringsoppsett"
+
+#: optiondialog.cpp:680
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "TAB setter inn mellomrom"
+
+#: optiondialog.cpp:683
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"På: TAB-tasten setter inn passende antall mellomrom.\n"
+"Av: Et TAB-tegn settes inn."
+
+#: optiondialog.cpp:689
+msgid "Tab size:"
+msgstr "TAB-størrelse:"
+
+#: optiondialog.cpp:694
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatisk innrykk"
+
+#: optiondialog.cpp:697
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr "På: Innrykket for forrige linje brukes for en ny linje.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:701
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Autokopier utvalg"
+
+#: optiondialog.cpp:704
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"På: Alt som markeres skrives straks til utklippstavla.\n"
+"Av: Du må uttrykkelig kopiere, f.eks. med Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:709
+msgid "Line end style:"
+msgstr "Linjeavslutning:"
+
+#: optiondialog.cpp:721
+msgid ""
+"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
+msgstr ""
+"Bestemmer tegn for slutt på linja når en fil lagres.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; med CR=0D, LF=0A"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: optiondialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Innstillinger for Diff og fletting"
+
+#: optiondialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Treat as white space."
+msgstr "Behandle kommentarer i C/C++ som tomrom."
+
+#: optiondialog.cpp:752
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorer tall"
+
+#: optiondialog.cpp:755
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignorer sifre når linjene søkes opp. (Likner Ignorer tomrom)\n"
+"Kan hjelpe til å sammenlikne filer med numeriske data."
+
+#: optiondialog.cpp:760
+msgid "Ignore C/C++ comments"
+msgstr "Ignorer C/C++-kommentarer"
+
+#: optiondialog.cpp:762
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Behandle kommentarer i C/C++ som tomrom."
+
+#: optiondialog.cpp:766
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ikke ta hensyn til store/små bokstaver"
+
+#: optiondialog.cpp:769
+msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
+msgstr "Behandle endringer små/store som endring i tomrom («a»<=>«A»)"
+
+#: optiondialog.cpp:773
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Forarbeide-kommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:777
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "Selvvalgt forarbeide. (Detaljer finnes i dokumentasjonen)"
+
+#: optiondialog.cpp:780
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Linjesøkende forarbeide, kommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:784
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Denne forbehandleren brukes bare når linjer søkes.\n"
+"(Detaljer i dokumentasjonen)."
+
+#: optiondialog.cpp:787
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Grundig (langsommere)"
+
+#: optiondialog.cpp:790
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Slår på --minimal for det eksterne diff-programmet.\n"
+"Analyse av store filer blir mye langsommere."
+
+#: optiondialog.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Innstillinger for Diff og fletting"
+
+#: optiondialog.cpp:813
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Forsinkelse for auto-avansering (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:818
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Når det brukes auto-avansering vises resultatet av gjeldende utvalg \n"
+"i oppgitt tid, før det hoppes til neste konflikt. Verdiområde fra 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:823
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Standard for 2-fils tomromsfletting:"
+
+#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
+msgid "Manual Choice"
+msgstr "Manuelt valg"
+
+#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
+msgstr ""
+"Tillat flettealgoritmen å velge inn-data automatisk for endringer som bare "
+"gjelder tomrom."
+
+#: optiondialog.cpp:836
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Standard for 3-fils tomromsfletting:"
+
+#: optiondialog.cpp:850
+msgid "Automatic Merge Regular Expression"
+msgstr "Automatisk fletting med regulært uttrykk"
+
+#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
+msgid "Auto merge regular expression:"
+msgstr "Regulært uttrykk for automatisk fletting:"
+
+#: optiondialog.cpp:863
+msgid ""
+"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
+"source.\n"
+"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
+"- if available - C, otherwise B will be chosen."
+msgstr ""
+"Regulært uttrykk for linjer der KDiff3 skal velge én kilde automatisk.\n"
+"Når en linje med konflikt stemmer med det regulære uttrykket, så \n"
+"velges C hvis tilgjengelig, ellers B."
+
+#: optiondialog.cpp:869
+msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
+msgstr "Kjør autofletting med regulære uttrykk ved flettestart"
+
+#: optiondialog.cpp:871
+msgid ""
+"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
+"immediately when a merge starts.\n"
+msgstr ""
+"Kjør autoflettingen med regulære uttrykk med en\n"
+"gang når en fletting begynner.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:876
+msgid "Version Control History Merging"
+msgstr "Fletting av historien fra versjonskontroll"
+
+#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
+msgid "History start regular expression:"
+msgstr "Regulært uttrykk for start på historien:"
+
+#: optiondialog.cpp:889
+msgid ""
+"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
+"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
+"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+msgstr ""
+"Regulært uttrykk for start på oppføringen i versjonskontroll-historien.\n"
+"Denne linja inneholder som regel \"$Log$\"-nøkkelordet.\n"
+"Standard: \".*\\$Log.*\\$.*\""
+
+#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
+msgid "History entry start regular expression:"
+msgstr "Regulært uttrykk for start på historieoppføring:"
+
+#: optiondialog.cpp:907
+msgid ""
+"A version control history entry consists of several lines.\n"
+"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
+"comment).\n"
+"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
+"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
+"entries.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+"En historieoppføring består av flere linjer.\n"
+"Oppgi et regulært uttrykk som finner første linje (uten kommentaren foran).\n"
+"Bruk parenteser for å binde sammen nøkler du vil bruke til sortering.\n"
+"Hvis det står tomt regner KDiff3 med at det er blanke linjer mellom "
+"historieoppføringene.\n"
+"Se i dokumentasjonen etter detaljer."
+
+#: optiondialog.cpp:915
+msgid "History merge sorting"
+msgstr "Flettesortering av historien"
+
+#: optiondialog.cpp:917
+msgid "Sort version control history by a key."
+msgstr "Sorter versjonskontroll-historien etter en nøkkel."
+
+#: optiondialog.cpp:927
+msgid "History entry start sort key order:"
+msgstr "Nøkkelrekkefølge for sortering av historiestart:"
+
+#: optiondialog.cpp:931
+msgid ""
+"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
+"groups a key that can be used for sorting.\n"
+"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
+"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"If left empty, then no sorting will be done.\n"
+"See the documentation for details."
+msgstr ""
+"Hver parentes brukt i det regulære uttrykket for start på "
+"historieoppføringen\n"
+"definerer en nøkkel som kan brukes til sortering.\n"
+"Oppgi en liste over nøkler (nummerert i den rekkefølge de opptrer\n"
+"med start på 1), med «,» som skilletegn (f.eks. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
+"Står dette tomt blir det ikke sortert.\n"
+"Detaljer finnes i dokumentasjonen."
+
+#: optiondialog.cpp:942
+msgid "Merge version control history on merge start"
+msgstr "Flett versjonshistorien når flettingen begynner"
+
+#: optiondialog.cpp:944
+msgid "Run version control history automerge on merge start."
+msgstr "Kjør autofletting på versjonshistorien når fletting begynner."
+
+#: optiondialog.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Max number of history entries:"
+msgstr "Antall undermapper:"
+
+#: optiondialog.cpp:951
+msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:955
+msgid "Test your regular expressions"
+msgstr "Test de regulære uttrykkene"
+
+#: optiondialog.cpp:960
+msgid "Irrelevant merge command:"
+msgstr "Irrelevant flettekommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:964
+msgid ""
+"If specified this script is run after automerge\n"
+"when no other relevant changes were detected.\n"
+"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
+msgstr ""
+"Hvis det er oppgitt, kjøres dette skriptet etter\n"
+"autofletting når ingen andre relevante endringer \n"
+"ble funnet. Kalles med parametre filnavn1 filnavn2 filnavn3"
+
+#: optiondialog.cpp:970
+msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:973
+msgid ""
+"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
+"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
+"quit.\n"
+"(Similar to command line option \"--auto\"."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:983
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Mappefletting"
+
+#: optiondialog.cpp:992
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursive mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:994
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Om undermapper skal analyseres eller ikke."
+
+#: optiondialog.cpp:996
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Filmønster(e):"
+
+#: optiondialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønster(e) for filnavn som skal analyseres.\n"
+"Jokertegn: «*» og «?»\n"
+"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn"
+
+#: optiondialog.cpp:1007
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Fil-antimønster(e):"
+
+#: optiondialog.cpp:1012
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønster(e) for filer som ikke skal analyseres. \n"
+"Jokertegn: «*» og «?»\n"
+"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn"
+
+#: optiondialog.cpp:1018
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Mappe-antimønster(e) :"
+
+#: optiondialog.cpp:1023
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønster(e) for mapper som ikke skal analyseres. \n"
+"Jokertegn: «*» og «?»\n"
+"Flere mønstre kan oppgis med «;» som skilletegn"
+
+#: optiondialog.cpp:1029
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Bruk .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:1032
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Utvider antimønsteret til alt som CVS ville ignorere.\n"
+"Dette kan gjøres pr. mappe med lokale «.cvsignore»-filer."
+
+#: optiondialog.cpp:1037
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Finn skjulte filer og mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:1040
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Finner filer og mapper som har attributten «skjult."
+
+#: optiondialog.cpp:1042
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Finner filer og mapper med navn som begynner med «.»."
+
+#: optiondialog.cpp:1046
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Følg fil-lenker"
+
+#: optiondialog.cpp:1049
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Sammenlikne filer som lenkene peker på.\n"
+"Av: Sammenlikne lenkene."
+
+#: optiondialog.cpp:1054
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Følg mappelenker"
+
+#: optiondialog.cpp:1057
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Sammenlikne mapper lenkene peker på.\n"
+"Av: Sammenlikne lenkene."
+
+#: optiondialog.cpp:1073
+msgid "Case sensitive filename comparison"
+msgstr "Store/små bokstaver i filnavn"
+
+#: optiondialog.cpp:1076
+msgid ""
+"The directory comparison will compare files or directories when their names "
+"match.\n"
+"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
+"off, otherwise on.)"
+msgstr ""
+"Mappesammenlikningen behandler filer og mapper når navnene er like.\n"
+"Slå på dette hvis navnene er versalvâre - dvs store/små bokstaver må være "
+"like. (Standard for Windows er av, ellers på.)v"
+
+#: optiondialog.cpp:1080
+msgid "File Comparison Mode"
+msgstr "Hvordan filer sammenliknes"
+
+#: optiondialog.cpp:1084
+msgid "Binary comparison"
+msgstr "Binær sammenlikning"
+
+#: optiondialog.cpp:1085
+msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
+msgstr "Binær sammenlikning av hver fil. (Standard)"
+
+#: optiondialog.cpp:1087
+msgid "Full analysis"
+msgstr "Full analyse"
+
+#: optiondialog.cpp:1088
+msgid ""
+"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
+"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
+msgstr ""
+"Gjør en full analyse og vis statistikk i ekstra kolonner.\n"
+"(Langsommere enn binær sammenlikning, mye langsommere for binære filer.)"
+
+#: optiondialog.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
+msgstr "Stol på endringsdatoen (utrygt)"
+
+#: optiondialog.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
+"different.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Anta at filer er like hvis endringsdatoene og størrelsene er like.\n"
+"Nyttig for store mapper eller langsomme nett."
+
+#: optiondialog.cpp:1096
+msgid ""
+"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
+"(unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Anta at filer er like hvis endringsdatoene og størrelsene er like.\n"
+"Nyttig for store mapper eller langsomme nett."
+
+#: optiondialog.cpp:1101
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Stol på størrelsen (utrygt)"
+
+#: optiondialog.cpp:1102
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Anta at filer er like hvis størrelsene er like.\n"
+"Nyttig for store mapper eller langsomme nett når datoen endres under "
+"nedlasting."
+
+#: optiondialog.cpp:1106
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synkroniser mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:1109
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Kan lagre filer i begge mapper slik at begge\n"
+"mappene er like etterpå. Dette virker bare hvis\n"
+"to mapper sammenliknes uten å oppgi et mål."
+
+#: optiondialog.cpp:1115
+msgid "White space differences considered equal"
+msgstr "Tomromsforskjeller betraktes som like"
+
+#: optiondialog.cpp:1118
+msgid ""
+"If files differ only by white space consider them equal.\n"
+"This is only active when full analysis is chosen."
+msgstr ""
+"Hvis filer er forskjellige bare i tomrom, betrakt dem som\n"
+"like. Dette er bare aktivt når det kjøres full analyse."
+
+#: optiondialog.cpp:1124
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Kopier den nyeste i stedet for å flette (utrygt)"
+
+#: optiondialog.cpp:1127
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Ikke se inni filene, bare bruk den nyeste fila.\n"
+"(Bruk dette bare når du vet hva du gjør!)\n"
+"Bare virksomt når to mapper sammenliknes."
+
+#: optiondialog.cpp:1132
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Ta sikkerhetskopi av filer (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:1135
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Når en ny fil ville bli lagret oppå en gammel, så får den gamle\n"
+"fila nytt navn med «.orig» til slutt i stedet for å bli slettet."
+
+#: optiondialog.cpp:1213
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Regionale innstillinger"
+
+#: optiondialog.cpp:1309
+msgid "Language (restart required)"
+msgstr "Språk (krever omstart av KDiff3)"
+
+#: optiondialog.cpp:1341
+msgid ""
+"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
+"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
+msgstr ""
+"Velg språk for GUI-strengene, eller «Auto».\n"
+"KDiff3 må stoppes og startes på nytt for at dette skal få virkning."
+
+#: optiondialog.cpp:1359
+msgid "Use the same encoding for everything:"
+msgstr "Bruk samme koding for alt:"
+
+#: optiondialog.cpp:1362
+msgid ""
+"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
+"Disable this if different individual settings are needed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på kan alle kodinger endres ved bare å endre den "
+"første.\n"
+"Slå av hvis det trengs separate innstillinger."
+
+#: optiondialog.cpp:1367
+msgid "Note: Local Encoding is "
+msgstr "Merk: Lokal koding er "
+
+#: optiondialog.cpp:1371
+msgid "File Encoding for A:"
+msgstr "Filkoding for A :"
+
+#: optiondialog.cpp:1377
+msgid ""
+"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
+"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
+"as fallback.\n"
+"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
+"mark \"BOM\".)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
+msgid "Auto Detect Unicode"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1386
+msgid "File Encoding for B:"
+msgstr "Filkoding for B :"
+
+#: optiondialog.cpp:1395
+msgid "File Encoding for C:"
+msgstr "Filkoding for C :"
+
+#: optiondialog.cpp:1404
+msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
+msgstr "Filkoding for flettet resultat og lagring:"
+
+#: optiondialog.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autokopier utvalg"
+
+#: optiondialog.cpp:1411
+msgid ""
+"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
+"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
+"saving."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1415
+msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
+msgstr "Filkoding for forbehandlingsfiler:"
+
+#: optiondialog.cpp:1426
+msgid "Right To Left Language"
+msgstr "Høyre mot venstre-språk"
+
+#: optiondialog.cpp:1429
+msgid ""
+"Some languages are read from right to left.\n"
+"This setting will change the viewer and editor accordingly."
+msgstr ""
+"Noen språk leses fra høyre mot venstre.\n"
+"Denne innstillingen endrer visning og redigering tilsvarende."
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+msgid "Integration"
+msgstr "Integrasjon"
+
+#: optiondialog.cpp:1443
+msgid "Integration Settings"
+msgstr "Integrasjonsinnstillinger"
+
+#: optiondialog.cpp:1453
+msgid "Command line options to ignore:"
+msgstr "Kommandolinjeparametre som skal ignoreres:"
+
+#: optiondialog.cpp:1458
+msgid ""
+"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
+"other tools.\n"
+"Several values can be specified if separated via ';'\n"
+"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
+msgstr ""
+"Liste over kommandolinje-parametre som skal hoppes over når KDiff3 brukes av "
+"andre verktøy.\n"
+"Flere verdier kan oppgis atskilt med «;»\n"
+"Da forsvinner feilmeldingen «Ukjent parameter»."
+
+#: optiondialog.cpp:1465
+msgid "Integrate with ClearCase"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1468
+msgid ""
+"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
+"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
+"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1474
+msgid "Remove ClearCase Integration"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1477
+msgid ""
+"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:1558
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Du har valgt en skrift med variabel bredde.\n"
+"\n"
+"Fordi dette programmet ikke håndterer skrifter med\n"
+"variabel bredde riktig, kan du få vansker med redigering.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette, eller vil du velge en annen skrift."
+
+#: optiondialog.cpp:1562
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Ikke kompatibel skrift"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Fortsett på egen risiko"
+
+#: optiondialog.cpp:1563
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Velg en annen skrift"
+
+#: optiondialog.cpp:1599
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Dette tilbakestiller alle valg, ikke bare dem i dette emnet."
+
+#: pdiff.cpp:258
+msgid "PreprocessorCmd: "
+msgstr "Forbehandlingskommando :"
+
+#: pdiff.cpp:263
+msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
+msgstr "Følgende innstillinger som er valgt kan endre data:\n"
+
+#: pdiff.cpp:264
+msgid ""
+"\n"
+"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
+"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ved fletting er nok ikke dette ønsket.\n"
+"Vil du slå av disse innstillingene eller fortsette med dem slått på?"
+
+#: pdiff.cpp:266
+msgid "Option Unsafe for Merging"
+msgstr "Utrygg innstilling for fletting"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Use These Options During Merge"
+msgstr "Bruk disse innstillingene under fletting"
+
+#: pdiff.cpp:267
+msgid "Disable Unsafe Options"
+msgstr "Slå av utrygge innstillinger"
+
+#: pdiff.cpp:297
+msgid "Loading A"
+msgstr "Laster A"
+
+#: pdiff.cpp:301
+msgid "Loading B"
+msgstr "Laster B"
+
+#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Linjediff A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:335
+msgid "Loading C"
+msgstr "Laster C"
+
+#: pdiff.cpp:347
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:350
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:369
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linjediff B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:372
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linjediff A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:513
+msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
+msgstr "Alle inn-filene inneholder samme tekst, men er ikke binært like."
+
+#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
+msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
+msgstr "Filene %1 og %2 har lik tekst, men er ikke binært like. \n"
+
+#: pdiff.cpp:530
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at noen av inndata-filene ikke er rene tekstfiler.\n"
+"Merk at KDiff3-fletting ikke er beregnet for binære data.\n"
+"Fortsett på egen risiko."
+
+#: pdiff.cpp:981
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Åpner filer ..."
+
+#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
+msgid "File open error"
+msgstr "Feil ved filåpning"
+
+#: pdiff.cpp:1164
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut utvalget ..."
+
+#: pdiff.cpp:1185
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavla ..."
+
+#: pdiff.cpp:1201
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Setter inn fra utklippstavla ..."
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Lagre og fortsett"
+
+#: pdiff.cpp:1724
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Fortsett uten lagring"
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search complete."
+msgstr "Søk fullført."
+
+#: pdiff.cpp:1931
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Søk fullført"
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Nothing is selected in either diff input window."
+msgstr "Ingenting er valgt i noe av inndata-vinduene."
+
+#: pdiff.cpp:2155
+msgid "Error while adding manual diff range"
+msgstr "Feil oppsto ved tillegg av manuelt diff-område"
+
+#: smalldialogs.cpp:53
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Basis):"
+
+#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
+#: smalldialogs.cpp:134
+msgid "File..."
+msgstr "Fil ..."
+
+#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
+#: smalldialogs.cpp:136
+msgid "Dir..."
+msgstr "Mappe ..."
+
+#: smalldialogs.cpp:86
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (valgfri):"
+
+#: smalldialogs.cpp:108
+msgid "Swap/Copy Names ..."
+msgstr "Bytt/kopier navn ..."
+
+#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
+msgid "Swap %1<->%2"
+msgstr "Bytt om %1<->%2"
+
+#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
+msgid "Copy %1->Output"
+msgstr "Kopier %1->Utdata"
+
+#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
+msgid "Swap %1<->Output"
+msgstr "Bytt om %1<->utdata"
+
+#: smalldialogs.cpp:129
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Utdata (valgfri):"
+
+#: smalldialogs.cpp:158
+msgid "Configure..."
+msgstr "Sett opp ..."
+
+#: smalldialogs.cpp:347
+msgid "Search text:"
+msgstr "Søketekst:"
+
+#: smalldialogs.cpp:354
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: smalldialogs.cpp:357
+msgid "Search A"
+msgstr "Søk i A"
+
+#: smalldialogs.cpp:362
+msgid "Search B"
+msgstr "Søk i B"
+
+#: smalldialogs.cpp:367
+msgid "Search C"
+msgstr "Søk i C"
+
+#: smalldialogs.cpp:372
+msgid "Search output"
+msgstr "Utdata fra søk"
+
+#: smalldialogs.cpp:377
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: smalldialogs.cpp:394
+msgid "Regular Expression Tester"
+msgstr "Prøv ut regulært uttrykk"
+
+#: smalldialogs.cpp:405
+msgid "Example auto merge line:"
+msgstr "Eksempel på autoflette-linje:"
+
+#: smalldialogs.cpp:407
+msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
+msgstr ""
+"Kopier hit en linje slik som brukt i filene dine, for å teste autofletting."
+
+#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
+msgid "Match result:"
+msgstr "Resultat av søk:"
+
+#: smalldialogs.cpp:432
+msgid "Example history start line (with leading comment):"
+msgstr "Eksempel på startlinje for historie (med innledende kommentar):"
+
+#: smalldialogs.cpp:435
+msgid ""
+"Copy a history start line as used in your files,\n"
+"including the leading comment."
+msgstr ""
+"Kopier en historie-startlinje fra en av filene dine,\n"
+"ta med den innledende kommentaren."
+
+#: smalldialogs.cpp:461
+msgid "History sort key order:"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge for historienøkler:"
+
+#: smalldialogs.cpp:469
+msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
+msgstr ""
+"Eksempel på startlinje for historieoppføring (uten innledende kommentar):"
+
+#: smalldialogs.cpp:471
+msgid ""
+"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
+"but omit the leading comment."
+msgstr ""
+"Kopier en startlinje for historieoppføring fra en av filene dine,\n"
+"men ta bort den innledende kommentaren."
+
+#: smalldialogs.cpp:486
+msgid "Sort key result:"
+msgstr "Resulterende sorteringsnøkler:"
+
+#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
+msgid "Match success."
+msgstr "Tilslag."
+
+#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
+msgid "Match failed."
+msgstr "Ikke tilslag."
+
+#: smalldialogs.cpp:559
+msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
+msgstr "Begynn- og sluttparenteser stemmer ikke overens i regulært uttrykk."
+
+#: kdiff3_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: kdiff3_part.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Sett opp KDiff3"
+
+#: kdiff3_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Directory"
+msgstr "M&appe"
+
+#: kdiff3_shell.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Flettehandling på gjeldende element"
+
+#: kdiff3_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synk-handling på gjeldende element"
+
+#: kdiff3_shell.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Movement"
+msgstr "F&lytting"
+
+#: kdiff3_shell.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "D&iffview"
+msgstr "D&iffvisning"
+
+#: kdiff3_shell.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Flett"
+
+#: kdiff3_shell.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Sett opp ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil ..."
+
+#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filer A og B er binært like.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filer A og C er binært like.\n"
+
+#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Filer A og C har lik tekst. \n"
+
+#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+#~ msgstr "Filer B og C er binært like.\n"
+
+#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
+#~ msgstr "Filer B og C har lik tekst. \n"
+
+#~ msgid "Preserve carriage return"
+#~ msgstr "Bevar vognretur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis tegn «\\r» for vognretur hvis de finnes.\n"
+#~ "Hjelper å sammenlikne filer som ble endret i forskjellige "
+#~ "operativsystemer."
+
+#~ msgid "Diff and Merge"
+#~ msgstr "Diff og fletting"
+
+#~ msgid "Save Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "Lagre status for mappefletting ..."
+
+#~ msgid "Load Directory Merge State ..."
+#~ msgstr "Last inn status for mappefletting ..."
+
+#~ msgid "Synchronize Directories"
+#~ msgstr "Synkroniser mapper"
+
+#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
+#~ msgstr "Kopier nyere filer i stedet for å flette"