summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/kdiff3/el.po
blob: c6dd9f710a6d62e96e4ec542a97d4fadf5990157 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
# translation of kdiff3.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"

#: diff.cpp:247
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Η εγγραφή δεδομένων στο προσωρινό αρχείο απέτυχε."

#: diff.cpp:251
msgid "From Clipboard"
msgstr "Από το πρόχειρο"

#: diff.cpp:493
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
"  %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Η προεπεξεργασία απέτυχε. Ελέγξτε αυτή την εντολή:\n"
"\n"
"  %1\n"
"\n"
"Η εντολή προεπεξεργασίας θα απενεργοποιηθεί τώρα."

#: diff.cpp:528
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
"  %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
"Η δυνατότητα προεπεξεργασίας αντιστοίχησης γραμμών απέτυχε. Ελέγξτε αυτή την "
"εντολή:\n"
"\n"
"  %1\n"
"\n"
"Η δυνατότητα προεπεξεργασίας αντιστοίχησης γραμμών θα απενεργοποιηθεί τώρα."

#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducable please contact the author.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα απώλειας δεδομένων:\n"
"Αν αναπαράγεται το σφάλμα, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα.\n"

#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Σοβαρό εσωτερικό σφάλμα"

#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
msgid "Top line"
msgstr "Πάνω γραμμή"

#: difftextwindow.cpp:1654
msgid "End"
msgstr "Τέλος"

#: directorymergewindow.cpp:142
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr "Ανάμιξη δεσμών και κανονικών αρχείων."

#: directorymergewindow.cpp:149
msgid "Link: "
msgstr "Δεσμός: "

#: directorymergewindow.cpp:157
msgid "Size. "
msgstr "Μέγεθος. "

#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
msgid "Date & Size: "
msgstr "Ημερομηνία & μέγεθος: "

#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του προσωρινού αντιγράφου για το %1 απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
msgid "Opening %1 failed."
msgstr "Το άνοιγμα του %1 απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:219
msgid "Comparing file..."
msgstr "Σύγκριση αρχείου..."

#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το %1"

#: directorymergewindow.cpp:297
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: directorymergewindow.cpp:301
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"

#: directorymergewindow.cpp:302
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: directorymergewindow.cpp:303
msgid "Unsolved"
msgstr "Μη λυμένο"

#: directorymergewindow.cpp:304
msgid "Solved"
msgstr "Λυμένο"

#: directorymergewindow.cpp:305
msgid "Nonwhite"
msgstr "Μη κενό"

#: directorymergewindow.cpp:306
msgid "White"
msgstr "Κενό"

#: directorymergewindow.cpp:334
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
"the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή κάνετε μια συγχώνευση καταλόγου. Είστε σίγουροι ότι "
"επιθυμείτε την εγκατάλειψη της συγχώνευσης και την επανασάρωση του καταλόγου;"

#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
msgid "Rescan"
msgstr "Επανασάρωση"

#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
msgid "Continue Merging"
msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης"

#: directorymergewindow.cpp:507
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Το άνοιγμα των καταλόγων απέτυχε:"

#: directorymergewindow.cpp:510
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Α \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"

#: directorymergewindow.cpp:513
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Β \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"

#: directorymergewindow.cpp:516
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο κατάλογος Γ \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n"

#: directorymergewindow.cpp:518
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος Καταλόγου"

#: directorymergewindow.cpp:526
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
"directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού δεν πρέπει να είναι ίδιος με τους Α ή Β όταν "
"συγχωνεύονται τρεις κατάλογοι.\n"
"Κάντε έναν έλεγχο ξανά πριν συνεχίσετε."

#: directorymergewindow.cpp:528
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Προειδοποίηση παραμέτρου"

#: directorymergewindow.cpp:533
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Σάρωση καταλόγων..."

#: directorymergewindow.cpp:582
msgid "Reading Directory A"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Α"

#: directorymergewindow.cpp:604
msgid "Reading Directory B"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Β"

#: directorymergewindow.cpp:626
msgid "Reading Directory C"
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου Γ"

#: directorymergewindow.cpp:652
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr "Μερικοί υποκατάλογοι δεν είναι αναγνώσιμοι στο"

#: directorymergewindow.cpp:657
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr "Ελέγξτε τις άδειες χρήσης των υποκαταλόγων."

#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο."

#: directorymergewindow.cpp:705
msgid "Directory Comparison Status"
msgstr "Κατάσταση σύγκρισης καταλόγου"

#: directorymergewindow.cpp:706
msgid "Number of subdirectories:"
msgstr "Αριθμός υποκαταλόγων:"

#: directorymergewindow.cpp:707
msgid "Number of equal files:"
msgstr "Αριθμός ίδιων αρχείων:"

#: directorymergewindow.cpp:708
msgid "Number of different files:"
msgstr "Αριθμός διαφορετικών αρχείων:"

#: directorymergewindow.cpp:711
msgid "Number of manual merges:"
msgstr "Αριθμός χειροκίνητων συγχωνεύσεων:"

#: directorymergewindow.cpp:867
msgid "This affects all merge operations."
msgstr "Αυτό επηρεάζει όλες τις συγχωνεύσεις."

#: directorymergewindow.cpp:868
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Αλλαγή όλων των λειτουργιών συγχώνευσης"

#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
msgid "C&ontinue"
msgstr "Συνέ&χεια"

#: directorymergewindow.cpp:1236
msgid "Processing "
msgstr "Επεξεργασία "

#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
msgid "To do."
msgstr "Προς υλοποίηση."

#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
msgid "Copy A to B"
msgstr "Αντιγραφή του Α στο Β"

#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
msgid "Copy B to A"
msgstr "Αντιγραφή του Β στο Α"

#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
msgid "Delete A"
msgstr "Διαγραφή του Α"

#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
msgid "Delete B"
msgstr "Διαγραφή του Β"

#: directorymergewindow.cpp:1823
msgid "Delete A & B"
msgstr "Διαγραφή των Α & Β"

#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
msgid "Merge to A"
msgstr "Συγχώνευση στο Α"

#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
msgid "Merge to B"
msgstr "Συγχώνευση στο Β"

#: directorymergewindow.cpp:1826
msgid "Merge to A & B"
msgstr "Συγχώνευση στα Α & Β"

#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Διαγραφή (αν υπάρχει)"

#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"

#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
msgid "Merge (manual)"
msgstr "Συγχώνευση (χειροκίνητη)"

#: directorymergewindow.cpp:1833
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Σφάλμα: Σύγκρουση τύπου αρχείων"

#: directorymergewindow.cpp:1834
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr "Σφάλμα: Οι ημερομηνίες είναι ίδιες αλλά τα αρχεία όχι."

#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι δυνατή αυτή τη στιγμή."

#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Μη δυνατή λειτουργία"

#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid ""
"This should never happen: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
msgstr ""
"Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί ποτέ: \n"
"\n"
"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
"\n"
"Αν μπορείτε να το αναπαράγετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα του "
"προγράμματος."

#: directorymergewindow.cpp:1954
msgid "Program Error"
msgstr "Σφάλμα προγράμματος"

#: directorymergewindow.cpp:1965
msgid "An error occurred while copying.\n"
msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την αντιγραφή.\n"

#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
msgid "Merge Error"
msgstr "Σφάλμα συγχώνευσης"

#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα."

#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
#: directorymergewindow.cpp:2308
msgid "Done."
msgstr "Έγινε."

#: directorymergewindow.cpp:1999
msgid "Not saved."
msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε."

#: directorymergewindow.cpp:2034
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης. (Δε θα έπρεπε να συμβεί ποτέ!)"

#: directorymergewindow.cpp:2066
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Άγνωστη λειτουργία συγχώνευσης."

#: directorymergewindow.cpp:2081
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
"doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
"whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
"Η συγχώνευση είναι έτοιμη να ξεκινήσει.\n"
"\n"
"Επιλέξτε το \"Εκτέλεση\" αν διαβάσατε αρκετές οδηγίες και γνωρίζετε τι "
"κάνετε.\n"
"Επιλέγοντας την \"Εξομοίωση\" θα γίνει αναφορά του τι θα συμβεί.\n"
"\n"
"Σημειώστε ότι το αυτό το πρόγραμμα βρίσκεται ακόμη σε κατάσταση beta και δεν "
"υπάρχει ΕΓΓΥΗΣΗ ούτως ή άλλως! Κάντε αντίγραφα ασφαλείας για τα σημαντικά "
"δεδομένα σας!"

#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Starting Merge"
msgstr "Εκκίνηση συγχώνευσης"

#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Do It"
msgstr "Εκτέλεση"

#: directorymergewindow.cpp:2086
msgid "Simulate It"
msgstr "Εξομοίωση"

#: directorymergewindow.cpp:2112
msgid ""
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
"Select what to do."
msgstr ""
"Το τονισμένο αντικείμενο έχει διαφορετικό τύπο σε διαφορετικούς καταλόγους. "
"Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."

#: directorymergewindow.cpp:2121
msgid ""
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
"what to do."
msgstr ""
"Οι ημερομηνίες τροποποίησης των αρχείων είναι ίδιες αλλά τα αρχεία δεν "
"είναι. Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."

#: directorymergewindow.cpp:2172
msgid ""
"This operation is currently not possible because directory merge is "
"currently running."
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία δεν είναι αυτή τη στιγμή δυνατή γιατί η συγχώνευση "
"καταλόγου εκτελείται αυτήν τη στιγμή."

#: directorymergewindow.cpp:2232
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
"to skip this item?"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα στο τελευταίο βήμα.\n"
"Επιθυμείτε τη συνέχεια με το αντικείμενο που προκάλεσε το σφάλμα ή "
"επιθυμείτε την παράλειψή του;"

#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Συνέχεια συγχώνευσης μετά από ένα σφάλμα"

#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Συνέχεια με το τελευταίο αντικείμενο"

#: directorymergewindow.cpp:2234
msgid "Skip Item"
msgstr "Παράλειψη αντικειμένου"

#: directorymergewindow.cpp:2268
msgid "Skipped."
msgstr "Παραλείφθηκε."

#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
msgid "In progress..."
msgstr "Σε πρόοδο..."

#: directorymergewindow.cpp:2323
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Η λειτουργία συγχώνευσης ολοκληρώθηκε."

#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
msgid "Merge Complete"
msgstr "Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε"

#: directorymergewindow.cpp:2335
msgid ""
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
"Η εξομοίωση συγχώνευσης ολοκληρώθηκε: Ελέγξτε αν συμφωνείτε με τις "
"προτεινόμενες ενέργειες."

#: directorymergewindow.cpp:2371
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. Πατήστε το Εντάξει για να δείτε λεπτομερείς "
"πληροφορίες.\n"

#: directorymergewindow.cpp:2414
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr ""
"Σφάλμα: Κατά τη διαγραφή του %1: Η δημιουργία του αντιγράφου ασφαλείας "
"απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2421
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr "αναδρομική διαγραφή καταλόγου( %1 )"

#: directorymergewindow.cpp:2423
msgid "delete( %1 )"
msgstr "διαγραφή ( %1 )"

#: directorymergewindow.cpp:2438
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
"Σφάλμα: η διαγραφή καταλόγου απέτυχε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του "
"καταλόγου."

#: directorymergewindow.cpp:2457
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Σφάλμα: η λειτουργία rmdir( %1 ) απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2467
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Σφάλμα: η διαγραφή απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2493
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr "χειροκίνητη συγχώνευση( %1, %2, %3 -> %4)"

#: directorymergewindow.cpp:2496
msgid ""
"     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
"     Σημείωση: Μετά από μία χειροκίνητη συγχώνευση ο χρήστης θα πρέπει να "
"συνεχίσει πατώντας F7."

#: directorymergewindow.cpp:2519
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
"Σφάλμα: η αντιγραφή ( %1 -> %2 ) απέτυχε. Η διαγραφή του υπάρχοντος "
"προορισμού απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2529
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr "Αντιγραφή δεσμού( %1 -> %2 )"

#: directorymergewindow.cpp:2540
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
"Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε: Οι απομακρυσμένοι δεσμοί δεν "
"υποστηρίζονται ακόμα."

#: directorymergewindow.cpp:2546
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr "Σφάλμα: η αντιγραφή δεσμού απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2566
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr "αντιγραφή ( %1 -> %2 )"

#: directorymergewindow.cpp:2592
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την μετονομασία( %1 -> %2 ): Αδυναμία διαγραφής του υπάρχοντος "
"προορισμού."

#: directorymergewindow.cpp:2598
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr "μετονομασία ( %1 -> %2 )"

#: directorymergewindow.cpp:2607
msgid "Error: Rename failed."
msgstr "Σφάλμα: Η μετονομασία απέτυχε."

#: directorymergewindow.cpp:2625
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου %1. Αδύνατη η διαγραφή υπάρχοντος "
"αρχείου."

#: directorymergewindow.cpp:2641
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου( %1 )"

#: directorymergewindow.cpp:2651
msgid "Error while creating directory."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου."

#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
msgid "Dest"
msgstr "Προορ."

#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
msgid "Dir"
msgstr "Κατ"

#: directorymergewindow.cpp:2679
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: directorymergewindow.cpp:2680
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: directorymergewindow.cpp:2681
msgid "Attr"
msgstr "Ιδιοτ"

#: directorymergewindow.cpp:2682
msgid "Last Modification"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"

#: directorymergewindow.cpp:2683
msgid "Link-Destination"
msgstr "Δεσμός-προορισμός"

#: directorymergewindow.cpp:2729
msgid "not available"
msgstr "μη διαθέσιμο"

#: directorymergewindow.cpp:2749
msgid "A (Dest): "
msgstr "A (Προορ): "

#: directorymergewindow.cpp:2752
msgid "A (Base): "
msgstr "A (Βάση): "

#: directorymergewindow.cpp:2758
msgid "B (Dest): "
msgstr "B (Προορ): "

#: directorymergewindow.cpp:2766
msgid "C (Dest): "
msgstr "Γ (Προορ): "

#: directorymergewindow.cpp:2772
msgid "Dest: "
msgstr "Προορ: "

#: directorymergewindow.cpp:2837
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συγχώνευσης καταλόγου ως..."

#: directorymergewindow.cpp:2924
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Έναρξη/συνέχεια συγχώνευσης καταλόγου"

#: directorymergewindow.cpp:2925
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Εκτέλεση της λειτουργίας για το τρέχον αντικείμενο"

#: directorymergewindow.cpp:2926
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Σύγκριση του επιλεγμένου αρχείου"

#: directorymergewindow.cpp:2927
msgid "Merge Current File"
msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αρχείου"

#: directorymergewindow.cpp:2928
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Αναδίπλωση όλων των υποκαταλόγων"

#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των υποκαταλόγων"

#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Επιλογή του Α για όλα τα αντικείμενα"

#: directorymergewindow.cpp:2934
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Επιλογή του Β για όλα τα αντικείμενα"

#: directorymergewindow.cpp:2935
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Επιλογή του Γ για Όλα τα αντικείμενα"

#: directorymergewindow.cpp:2936
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Λειτουργία αυτόματης επιλογής για όλα τα αντικείμενα"

#: directorymergewindow.cpp:2937
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Καμία λειτουργία για όλα τα αντικείμενα"

#: directorymergewindow.cpp:2942
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Εμφάνιση ταυτόσημων αρχείων"

#: directorymergewindow.cpp:2943
msgid "Show Different Files"
msgstr "Εμφάνιση διαφορετικών αρχείων"

#: directorymergewindow.cpp:2944
msgid "Show Files only in A"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Α"

#: directorymergewindow.cpp:2945
msgid "Show Files only in B"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Β"

#: directorymergewindow.cpp:2946
msgid "Show Files only in C"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων μόνο στο Γ"

#: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr "Σύγκριση άμεσα επιλεγμένων αρχείων"

#: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr "Συγχώνευση άμεσα επιλεγμένων αρχείων"

#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
msgid "Do Nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"

#: directorymergewindow.cpp:2954
msgid "A"
msgstr "Α"

#: directorymergewindow.cpp:2955
msgid "B"
msgstr "Β"

#: directorymergewindow.cpp:2956
msgid "C"
msgstr "Γ"

#: directorymergewindow.cpp:2965
msgid "Delete A && B"
msgstr "Διαγραφή των A && B"

#: directorymergewindow.cpp:2968
msgid "Merge to A && B"
msgstr "Συγχώνευση σε A && B"

#: fileaccess.cpp:599
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής ενός παλιότερου αντιγράφου ασφαλείας, κατά τη δημιουργία "
"αντιγράφου ασφαλείας. \n"
"Όνομα αρχείου: "

#: fileaccess.cpp:606
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
"Αποτυχία μετονομασίας, κατά τη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. \n"
"Ονόματα αρχείων: "

#: fileaccess.cpp:628
#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Ανάκτηση κατάστασης αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:671
#, c-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr "Ανάγνωση αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:707
#, c-format
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Εγγραφή αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:735
msgid "Out of memory"
msgstr "Τέλος μνήμης"

#: fileaccess.cpp:770
#, c-format
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου: %1"

#: fileaccess.cpp:790
#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου: %1"

#: fileaccess.cpp:805
#, c-format
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Αφαίρεση αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:821
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού: %1 -> %2"

#: fileaccess.cpp:851
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Μετονομασία αρχείου: %1 -> %2"

#: fileaccess.cpp:887
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου: %1 -> %2"

#: fileaccess.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή: Το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση απέτυχε. "
"Όνομα αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:907
#, c-format
msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή: Το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή απέτυχε. Όνομα "
"αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:919
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή: Η ανάγνωση απέτυχε. Όνομα αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:928
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή: Η εγγραφή απέτυχε. Όνομα αρχείου: %1"

#: fileaccess.cpp:1218
msgid "Reading directory: "
msgstr "Ανάγνωση καταλόγου: "

#: fileaccess.cpp:1347
#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου: %1"

#: kdiff3.cpp:145
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση:"

#: kdiff3.cpp:150
msgid "Config Option Error:"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης επιλογής:"

#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε η επιλογή --auto, αλλά δεν καθορίστηκε αρχείο εξόδου."

#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr "Η επιλογή --auto αγνοήθηκε για τη σύγκριση καταλόγων."

#: kdiff3.cpp:367
msgid "Saving failed."
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε."

#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Το άνοιγμα αυτών των αρχείων απέτυχε:"

#: kdiff3.cpp:411
msgid "File Open Error"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου"

#: kdiff3.cpp:434
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr "Ανοίγει έγγραφα για σύγκριση..."

#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
"Αποθηκεύει το αποτέλεσμα της συγχώνευσης. Όλες οι συγκρούσεις θα πρέπει να "
"έχουν επιλυθεί!"

#: kdiff3.cpp:441
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον έγγραφο ως..."

#: kdiff3.cpp:443
msgid "Print the differences"
msgstr "Εκτύπωση των διαφορών"

#: kdiff3.cpp:445
msgid "Quits the application"
msgstr "Κλείνει την εφαρμογή"

#: kdiff3.cpp:447
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο"

#: kdiff3.cpp:449
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο"

#: kdiff3.cpp:451
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση"

#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Επιλογή όλων στο τρέχον παράθυρο"

#: kdiff3.cpp:455
msgid "Search for a string"
msgstr "Αναζήτηση για μια συμβολοσειρά"

#: kdiff3.cpp:457
msgid "Search again for the string"
msgstr "Αναζήτηση ξανά για μια συμβολοσειρά"

#: kdiff3.cpp:459
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"

#: kdiff3.cpp:461
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή κατάστασης"

#: kdiff3.cpp:465
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Ρύθμιση του KDiff3..."

#: kdiff3.cpp:486
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Μετάβαση στην τρέχουσα διαφορά"

#: kdiff3.cpp:487
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Μετάβαση στη πρώτη διαφορά"

#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία διαφορά"

#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
"(Παράλειψη των διαφορών στα κενά όταν είναι απενεργοποιημένη η \"Εμφάνιση "
"κενών\")"

#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
"(Μη παράλειψη των διαφορών στα κενά ακόμη και αν είναι απενεργοποιημένη η "
"\"Εμφάνιση κενών\")"

#: kdiff3.cpp:491
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "Μετάβαση στη προηγούμενη διαφορά"

#: kdiff3.cpp:493
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διαφορά"

#: kdiff3.cpp:495
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σύγκρουση"

#: kdiff3.cpp:497
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σύγκρουση"

#: kdiff3.cpp:499
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη μη λυμένη σύγκρουση"

#: kdiff3.cpp:501
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη μη λυμένη σύγκρουση"

#: kdiff3.cpp:503
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Επιλογή γραμμής(ών) από το Α"

#: kdiff3.cpp:504
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Επιλογή γραμμής(ών) από το Β"

#: kdiff3.cpp:505
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Επιλογή γραμμής(ών) από το Γ"

#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
"Αυτόματη μετάβαση στην επόμενη μη λυμένη σύγκρουση μετά την επιλογή πηγής"

#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
msgstr "Εμφάνιση κενών && χαρακτήρων οριοθέτησης για διαφορές"

#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
msgstr "Εμφάνιση κενών"

#: kdiff3.cpp:511
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"

#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Επιλογή παντού του Α"

#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr "Επιλογή παντού του Β"

#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr "Επιλογή παντού το Γ"

#: kdiff3.cpp:515
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Α για όλες τις μη λυμένες διαφορές"

#: kdiff3.cpp:516
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Β για όλες τις μη λυμένες διαφορές"

#: kdiff3.cpp:517
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Γ για όλες τις μη λυμένες διαφορές"

#: kdiff3.cpp:518
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Α για όλες τις μη λυμένες διαφορές κενών"

#: kdiff3.cpp:519
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Β για όλες τις μη λυμένες διαφορές κενών"

#: kdiff3.cpp:520
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Επιλογή του Γ για όλες τις μη λυμένες διαφορές κενών"

#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Αυτόματη επίλυση απλών συγκρούσεων"

#: kdiff3.cpp:522
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Ορισμός διαφορών στις συγκρούσεις"

#: kdiff3.cpp:523
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Εκτέλεση κανονικής έκφρασης αυτόματης συγχώνευσης"

#: kdiff3.cpp:524
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Αυτόματη επίλυση συγκρούσεων ιστορικού"

#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Διαίρεση διαφορών στην επιλογή"

#: kdiff3.cpp:526
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr "Ένωση των επιλεγμένων διαφορών"

#: kdiff3.cpp:528
msgid "Show Window A"
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου Α"

#: kdiff3.cpp:529
msgid "Show Window B"
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου Β"

#: kdiff3.cpp:530
msgid "Show Window C"
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου Γ"

#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
msgid "Focus Next Window"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο παράθυρο"

#: kdiff3.cpp:533
msgid "Normal Overview"
msgstr "Κανονική επισκόπηση"

#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Επισκόπηση Α με το Β"

#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Επισκόπηση Α με το Γ"

#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Επισκόπηση Β με το Γ"

#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr "Αναδίπλωση λέξεων στα παράθυρα διαφοράς"

#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Προσθήκη χειροκίνητης στοίχισης διαφορών"

#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr "Καθαρισμός όλων των χειροκίνητων στοιχίσεων διαφορών"

#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο παράθυρο"

#: kdiff3.cpp:545
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Εναλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης"

#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Διαίρεση προβολής καταλόγου && κειμένου"

#: kdiff3.cpp:549
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ προβολής καταλόγου && κειμένου"

#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
msgid "The merge result hasn't been saved."
msgstr "Το αποτέλεσμα της συγχώνευσης δεν έχει αποθηκευτεί."

#: kdiff3.cpp:602
msgid "Save && Quit"
msgstr "Αποθήκευση && έξοδος"

#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"

#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αποτελέσματος συγχώνευσης."

#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή εκτελείται μια συγχώνευση καταλόγου. Είστε σίγουροι ότι "
"επιθυμείτε να την εγκαταλείψετε;"

#: kdiff3.cpp:644
msgid "Saving file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."

#: kdiff3.cpp:661
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..."

#: kdiff3.cpp:751
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."

#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
msgid "Printing aborted."
msgstr "Η εκτύπωση εγκαταλείφθηκε."

#: kdiff3.cpp:889
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: kdiff3.cpp:915
msgid "Printing completed."
msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε."

#: kdiff3.cpp:925
msgid "Exiting..."
msgstr "Έξοδος..."

#: kdiff3.cpp:937
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..."

#: kdiff3.cpp:958
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..."

#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
msgid "Couldn't find files for comparison."
msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία για σύγκριση."

#: kdiff3_part.cpp:291
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"

#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
"Could not find our part!\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του τμήματος μας!\n"
"Αυτό συνήθως συμβαίνει εξαιτίας ενός προβλήματος εγκατάστασης. Παρακαλώ "
"διαβάστε το αρχείο README στο πακέτου του πηγαίου κώδικα για λεπτομέρειες."

#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr "Εργαλείο για σύγκριση και συγχώνευση αρχείων και καταλόγων"

#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
msgstr "Συγχώνευση της εισόδου."

#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr "Άμεσο αρχείο βάση. Για συμβατότητα με ορισμένα εργαλεία."

#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr "Αρχείο εξόδου. Εννοείται η επιλογή -m. Π.χ.: -o newfile.txt"

#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr "Αρχείο εξόδου, και πάλι. (Για συμβατότητα με ορισμένα εργαλεία.)"

#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
"Χωρίς γραφικό περιβάλλον αν όλες οι συγκρούσεις μπορούν να επιλυθούν "
"αυτόματα. (Απαιτεί το -o file)"

#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
msgstr "Να μη γίνει αυτόματη επίλυση συγκρούσεων. (Για συμβατότητα...)"

#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr "Ορατή αντικατάσταση ονόματος για το αρχείο εισόδου 1 (βάση)."

#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr "Ορατή αντικατάσταση ονόματος για το αρχείο εισόδου 2."

#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr "Ορατή αντικατάσταση ονόματος για το αρχείο εισόδου 3."

#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
"Εναλλακτική ορατή αντικατάσταση ονόματος. Δώστε το μία φορά για κάθε είσοδο."

#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
"Αντικατάσταση μίας ρύθμισης επιλογής. Χρήση μία φορά για κάθε ρύθμιση. Π.χ.: "
"--cs \"AutoAdvance=1\""

#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr "Εμφάνιση λίστα ρυθμίσεων και τρεχουσών τιμών."

#: main.cpp:55
msgid "Use a different config file."
msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού αρχείου ρυθμίσεων."

#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr "αρχείο1 για άνοιγμα (βάση, αν δεν καθοριστεί μέσω του --base)"

#: main.cpp:60
msgid "file2 to open"
msgstr "αρχείο2 για άνοιγμα"

#: main.cpp:61
msgid "file3 to open"
msgstr "αρχείο3 για άνοιγμα"

#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Αγνόηση. (καθορισμός από χρήστη.)"

#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
#, no-c-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"

#: main.cpp:191
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
msgstr ""
"+ Πολλές ευχαριστίες σε όσους ανέφεραν σφάλματα και συνεισέφεραν ιδέες!"

#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
"Αριθμός εναπομείναντων μη λυμένων συγκρούσεων: %1 ( %2 από τις οποίες "
"αφορούν κενά)"

#: mergeresultwindow.cpp:285
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
"Η έξοδος έχει τροποποιηθεί.\n"
"Αν συνεχίσετε οι αλλαγές σας θα χαθούν."

#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
msgid "All input files are binary equal."
msgstr "Όλα τα αρχεία εισόδου είναι δυαδικά ίσα."

#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
msgstr "Όλα τα αρχεία εισόδου περιέχουν το ίδιο κείμενο."

#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr "Τα αρχεία %1 και %2 είναι δυαδικά ίσα.\n"

#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr "Τα αρχεία Α και Β περιέχουν το ίδιο κείμενο. \n"

#: mergeresultwindow.cpp:823
msgid "Total number of conflicts: "
msgstr "Συνολικός αριθμός συγκρούσεων: "

#: mergeresultwindow.cpp:824
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Αριθμός αυτόματα λυμένων συγκρούσεων: "

#: mergeresultwindow.cpp:825
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
msgstr ""
"\n"
"Αριθμός μη λυμένων συγκρούσεων: "

#: mergeresultwindow.cpp:827
msgid "Conflicts"
msgstr "Συγκρούσεις"

#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
msgstr "<Χωρίς γραμμή πηγής>"

#: mergeresultwindow.cpp:1699
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr "<Σύγκρουση συγχώνευσης (μόνο κενών)>"

#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "<Σύγκρουση συγχώνευσης>"

#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
"Δεν έχουν επιλυθεί ακόμη όλες οι συγκρούσεις.\n"
"Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε.\n"

#: mergeresultwindow.cpp:2679
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Συγκρούσεις που απομένουν"

#: mergeresultwindow.cpp:2691
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας απέτυχε. Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."

#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "File Save Error"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου"

#: mergeresultwindow.cpp:2730
msgid "Error while writing."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή."

#: mergeresultwindow.cpp:3061
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"

#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
msgid "[Modified]"
msgstr "[Τροποποιημένο]"

#: mergeresultwindow.cpp:3080
msgid "Encoding for saving"
msgstr "Κωδικοποίηση για την αποθήκευση"

#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
msgstr "Κωδικοποιητής από"

#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "Unicode, 8 bit"

#: optiondialog.cpp:363
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: optiondialog.cpp:364
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"

#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr "Τροποποιήστε αυτό αν οι μη ASCII χαρακτήρες δεν εμφανίζονται σωστά."

#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή & εξόδου διαφορών"

#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
msgstr "Πλάγια γραφή για διαφορές"

#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
"Επιλέγει την πλάγια έκδοση της γραμματοσειράς για τις διαφορές.\n"
"Αν η γραμματοσειρά δεν υποστηρίζει τους πλάγιους χαρακτήρες, τότε αυτό δεν "
"έχει αποτέλεσμα."

#: optiondialog.cpp:542
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: optiondialog.cpp:542
msgid "Colors Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"

#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr "Προβολές επεξεργαστή και διαφορών:"

#: optiondialog.cpp:564
msgid "Foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"

#: optiondialog.cpp:570
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"

#: optiondialog.cpp:578
msgid "Diff background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου διαφορών:"

#: optiondialog.cpp:585
msgid "Color A:"
msgstr "Χρώμα Α:"

#: optiondialog.cpp:592
msgid "Color B:"
msgstr "Χρώμα Β:"

#: optiondialog.cpp:599
msgid "Color C:"
msgstr "Χρώμα Γ:"

#: optiondialog.cpp:605
msgid "Conflict color:"
msgstr "Χρώμα σύγκρουσης:"

#: optiondialog.cpp:612
msgid "Current range background color:"
msgstr "Τρέχον εύρος χρώματος φόντου:"

#: optiondialog.cpp:619
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Τρέχον εύρος χρώματος φόντου διαφορών:"

#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr "Χρώμα για χειροκίνητα στοιχισμένα εύρη διαφορών:"

#: optiondialog.cpp:630
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr "Προβολή σύγκρισης καταλόγου:"

#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
msgstr "Χρώμα νεότερου αρχείου:"

#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
"Η τροποποίηση αυτού του χρώματος θα έχει ισχύ κατά την επόμενη σύγκριση "
"καταλόγου."

#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
msgstr "Χρώμα παλαιότερου αρχείου:"

#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
msgstr "Χρώμα μέσου αρχείου:"

#: optiondialog.cpp:658
msgid "Color for missing files:"
msgstr "Χρώμα αρχείων που λείπουν:"

#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"

#: optiondialog.cpp:670
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά επεξεργαστή"

#: optiondialog.cpp:680
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr "Το Tab εισάγει κενά"

#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
"Ενεργοποιημένο: Πατώντας το tab εισάγεται ο κατάλληλος αριθμός κενών.\n"
"Απενεργοποιημένο: Θα εισαχθεί ο χαρακτήρας στηλοθέτη (tab)."

#: optiondialog.cpp:689
msgid "Tab size:"
msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη:"

#: optiondialog.cpp:694
msgid "Auto indentation"
msgstr "Αυτόματη χρήση εσοχών"

#: optiondialog.cpp:697
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
"Ενεργοποιημένο: Η εσοχή της προηγούμενης γραμμής θα χρησιμοποιηθεί για μια "
"νέα γραμμή.\n"

#: optiondialog.cpp:701
msgid "Auto copy selection"
msgstr "Αυτόματη αντιγραφή επιλογής"

#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
"Ενεργοποιημένο: Οποιαδήποτε επιλογή γράφεται άμεσα στο πρόχειρο. "
"Απενεργοποιημένο: Θα πρέπει να την αντιγράψετε εσείς π.χ. μέσω του Ctrl-C."

#: optiondialog.cpp:709
msgid "Line end style:"
msgstr "Στυλ τέλους γραμμής:"

#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
"Καθορίζει τον τύπο τέλους γραμμής όταν αποθηκεύεται ένα επεξεργασμένο "
"αρχείο.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; με τα CR=0D, LF=0A"

#: optiondialog.cpp:732
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: optiondialog.cpp:732
msgid "Diff Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του Diff"

#: optiondialog.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Treat as white space."
msgstr "Θεώρηση των σχολίων C/C++ σαν κενά."

#: optiondialog.cpp:752
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Παράβλεψη αριθμών"

#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
"Παράβλεψη αριθμών κατά τη φάση ταιριάσματος γραμμών. (Αντίστοιχο με την "
"παράβλεψη κενών).\n"
"Μπορεί να φανεί χρήσιμο κατά τη σύγκριση αρχείων με αριθμητικά δεδομένα."

#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
msgstr "Παράβλεψη σχολίων C/C++"

#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr "Θεώρηση των σχολίων C/C++ σαν κενά."

#: optiondialog.cpp:766
msgid "Ignore case"
msgstr "Αγνόηση διάκρισης πεζών/κεφαλαίων"

#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr "Χειρισμός των διαφορών σε πεζά/κεφαλαία ως αλλαγές κενών. ('α'<=>'Α')"

#: optiondialog.cpp:773
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Εντολή προεπεξεργαστή:"

#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
"Προεπεξεργασία ορισμένη από το χρήστη. (Δείτε τα εγχειρίδια για "
"λεπτομέρειες)."

#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr "Εντολή προεπεξεργαστή για ταίριασμα γραμμών:"

#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
"Ο προεπεξεργαστής χρησιμοποιείται μόνο κατά το ταίριασμα γραμμών.\n"
"(Δείτε τα εγχειρίδια για λεπτομέρειες)."

#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Εις βάθος ανάλυση (πιο αργό)"

#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την επιλογή --minimal για το εξωτερικό diff.\n"
"Η ανάλυση μεγάλων αρχείων θα είναι αισθητά πιο αργή."

#: optiondialog.cpp:800
msgid "Merge Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συγχώνευσης"

#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης μετάβασης (ms):"

#: optiondialog.cpp:818
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
"Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία αυτόματης μετάβασης εμφανίζεται το αποτέλεσμα "
"της τρέχουσας επιλογής\n"
"για τον καθορισμένο χρόνο, πριν την μεταπήδηση στην επόμενη σύγκρουση. "
"Εύρος: 0-2000 ms"

#: optiondialog.cpp:823
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr "Προκαθορισμός κενών διαφορών συγχώνευσης 2 αρχείων:"

#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
msgid "Manual Choice"
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή"

#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
msgid ""
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
"only changes."
msgstr ""
"Επιτρέπει στον αλγόριθμο συγχώνευσης την αυτόματη επιλογή μιας εισόδου για "
"διαφορές μόνο κενών."

#: optiondialog.cpp:836
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr "Προκαθορισμός κενών διαφορών συγχώνευσης 3 αρχείων:"

#: optiondialog.cpp:850
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Κανονική έκφραση αυτόματης συγχώνευσης"

#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr "Κανονική έκφραση αυτόματης συγχώνευσης:"

#: optiondialog.cpp:863
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
"source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
"Κανονική έκφραση για γραμμές όπου το KDiff3 θα πρέπει να επιλέξει αυτόματα "
"μία πηγή.\n"
"Αν μία γραμμή με σύγκρουση ταιριάζει στην κανονική έκφραση τότε θα επιλεχθεί "
"το Γ, αν\n"
"είναι διαθέσιμο, ενώ σε άλλη περίπτωση το Β."

#: optiondialog.cpp:869
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
"Εκτέλεση κανονικής έκφρασης αυτόματης συγχώνευσης στην αρχή της συγχώνευσης"

#: optiondialog.cpp:871
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
"Εκτέλεση της συγχώνευσης για κανονικές εκφράσεις αυτόματης συγχώνευσης\n"
"αμέσως μετά την έναρξη της συγχώνευσης.\n"

#: optiondialog.cpp:876
msgid "Version Control History Merging"
msgstr "Συγχώνευση ιστορικού ελέγχου έκδοσης"

#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
msgid "History start regular expression:"
msgstr "Κανονική έκφραση έναρξης ιστορικού:"

#: optiondialog.cpp:889
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
"Κανονική έκφραση για την έναρξη της καταχώρησης του ιστορικού συγχώνευσης.\n"
"Συνήθως αυτή η γραμμή περιέχει τη λέξη κλειδί \"$Log$\".\n"
"Η προκαθορισμένη τιμή είναι: \".*\\$Log.*\\$.*\""

#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr "Κανονική έκφραση για την έναρξη της καταχώρησης ιστορικού:"

#: optiondialog.cpp:907
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
"comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
"entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Μία καταχώρηση ιστορικού συγχώνευσης αποτελείται από πολλές γραμμές.\n"
"Καθορίστε την κανονική έκφραση για τον εντοπισμό της πρώτης γραμμής (χωρίς "
"το σχόλιο που προηγείται).\n"
"Χρησιμοποιείστε παρενθέσεις για την ομαδοποίηση των κλειδιών που επιθυμείτε "
"για την ταξινόμηση.\n"
"Αν ορισθεί σαν κενή, τότε το KDiff3 θεωρεί ότι οι καταχωρήσεις ιστορικού "
"διαχωρίζονται με κενές γραμμές.\n"
"Δείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες."

#: optiondialog.cpp:915
msgid "History merge sorting"
msgstr "Ταξινόμηση ιστορικού συγχώνευσης"

#: optiondialog.cpp:917
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr "Ταξινόμηση ιστορικού ελέγχου εκδόσεων κατά ένα κλειδί."

#: optiondialog.cpp:927
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης ιστορικού ελέγχου εκδόσεων:"

#: optiondialog.cpp:931
msgid ""
"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
"Κάθε παρένθεση της κανονικής έκφρασης για την έναρξη καταχώρησης ιστορικού\n"
"δημιουργεί ένα κλειδί που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ταξινόμηση.\n"
"Ορίστε τη λίστα των κλειδιών (τα οποία αριθμούνται με σειρά εμφάνισης\n"
"ξεκινώντας από το 1) χρησιμοποιώντας το ',' ως διαχωριστικό (π.χ. "
"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"Αν ορισθεί κενό, τότε δε θα γίνει ταξινόμηση.\n"
"Δείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες."

#: optiondialog.cpp:942
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr "Συγχώνευση ιστορικού ελέγχου έκδοσης κατά την έναρξη συγχώνευσης"

#: optiondialog.cpp:944
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
"Εκτέλεση συγχώνευσης ιστορικού ελέγχου έκδοσης κατά την έναρξη συγχώνευσης."

#: optiondialog.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Αριθμός υποκαταλόγων:"

#: optiondialog.cpp:951
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:955
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Δοκιμή των κανονικών εκφράσεών σας"

#: optiondialog.cpp:960
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr "Εντολή συγχώνευσης με σχετικού:"

#: optiondialog.cpp:964
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
"Αν καθοριστεί αυτό το σενάριο εκτελείται μετά την αυτόματη συγχώνευση\n"
"όταν δεν εντοπιστούν άλλες σχετικές τροποποιήσεις.\n"
"Καλείται με παραμέτρους τα: όνομααρχείου1 όνομααρχείου2 όνομααρχείου3"

#: optiondialog.cpp:970
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:973
msgid ""
"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
"quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\"."
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:983
msgid "Directory Merge"
msgstr "Συγχώνευση καταλόγου"

#: optiondialog.cpp:992
msgid "Recursive directories"
msgstr "Αναδρομικά στους καταλόγους"

#: optiondialog.cpp:994
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr "Αν θα αναλυθούν οι υποκατάλογοι ή όχι."

#: optiondialog.cpp:996
msgid "File pattern(s):"
msgstr "Μοτίβα αρχείου:"

#: optiondialog.cpp:1001
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Μοτίβα αρχείων που θα αναλυθούν. \n"
"Σύμβολα υποκατάστασης: '*' και '?'\n"
"Μπορούν να οριστούν πολλαπλά μοτίβα χρησιμοποιώντας το διαχωριστικό: ';'"

#: optiondialog.cpp:1007
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr "Αντίστροφα μοτίβα αρχείου:"

#: optiondialog.cpp:1012
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Μοτίβα αρχείων που θα εξαιρεθούν από την ανάλυση. \n"
"Σύμβολα υποκατάστασης: '*' και '?'\n"
"Μπορούν να οριστούν πολλαπλά μοτίβα χρησιμοποιώντας το διαχωριστικό: ';'"

#: optiondialog.cpp:1018
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr "Αντίστροφα μοτίβα καταλόγου:"

#: optiondialog.cpp:1023
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
"Μοτίβα καταλόγων που θα εξαιρεθούν από την ανάλυση. \n"
"Σύμβολα υποκατάστασης: '*' και '?'\n"
"Μπορούν να οριστούν πολλαπλά μοτίβα χρησιμοποιώντας το διαχωριστικό: ';'"

#: optiondialog.cpp:1029
msgid "Use .cvsignore"
msgstr "Χρήση .cvsignore"

#: optiondialog.cpp:1032
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
msgstr ""
"Επέκταση του αντίστροφου μοτίβου σε οτιδήποτε που θα αγνοηθεί στο CVS.\n"
"Μέσω των τοπικών αρχείων \".cvsignore\" μπορεί αυτό να είναι συγκεκριμένου "
"καταλόγου."

#: optiondialog.cpp:1037
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Αναζήτηση κρυφών αρχείων και καταλόγων"

#: optiondialog.cpp:1040
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
msgstr "Αναζητεί αρχεία και καταλόγους που είναι κρυφά."

#: optiondialog.cpp:1042
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
msgstr "Αναζητεί αρχεία και καταλόγους που αρχίζουν με '.'."

#: optiondialog.cpp:1046
msgid "Follow file links"
msgstr "Ακολούθηση δεσμών αρχείων"

#: optiondialog.cpp:1049
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Ενεργοποιημένο: Σύγκριση του αρχείου στο οποίο δείχνει ο δεσμός.\n"
"Απενεργοποιημένο: Σύγκριση των δεσμών."

#: optiondialog.cpp:1054
msgid "Follow directory links"
msgstr "Ακολούθηση δεσμών καταλόγων"

#: optiondialog.cpp:1057
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
"Ενεργοποιημένο: Σύγκριση του καταλόγου στο οποίο δείχνει ο δεσμός.\n"
"Απενεργοποιημένο: Σύγκριση των δεσμών."

#: optiondialog.cpp:1073
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Σύγκριση αρχείων με ευαισθησία κεφαλαίων/πεζών"

#: optiondialog.cpp:1076
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names "
"match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
"off, otherwise on.)"
msgstr ""
"Η σύγκριση καταλόγων θα εκτελέσει σύγκριση των αρχείων όταν ταιριάζουν τα "
"ονόματά τους.\n"
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή όταν τα ονόματα των αρχείων πρέπει να "
"ταιριάζουν. (Προκαθορισμένο για τα Windows είναι ανενεργό, ενώ σε άλλη "
"περίπτωση είναι ενεργό.)"

#: optiondialog.cpp:1080
msgid "File Comparison Mode"
msgstr "Λειτουργία σύγκρισης αρχείου"

#: optiondialog.cpp:1084
msgid "Binary comparison"
msgstr "Δυαδική σύγκριση"

#: optiondialog.cpp:1085
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr "Δυαδική σύγκριση του κάθε αρχείου (Προκαθορισμένο)"

#: optiondialog.cpp:1087
msgid "Full analysis"
msgstr "Πλήρης ανάλυση"

#: optiondialog.cpp:1088
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
"Πραγματοποιεί πλήρη ανάλυση και εμφανίζει στατιστικά σε επιπλέον στήλες.\n"
"(Πιο αργό από τη δυαδική σύγκριση, και πολύ πιο αργό για δυαδικά αρχεία)."

#: optiondialog.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr "Εμπιστοσύνη στην ημερομηνία τροποποίησης (μη ασφαλές)"

#: optiondialog.cpp:1092
#, fuzzy
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
"different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Θεώρησε ότι τα αρχεία είναι ίσα αν η ημερομηνία τροποποίησης και το μέγεθος "
"των αρχείων είναι ίσα.\n"
"Χρήσιμο για μεγάλους καταλόγους ή αργά δίκτυα."

#: optiondialog.cpp:1096
msgid ""
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
"(unsafe)"
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
"equal.\n"
"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
"Θεώρησε ότι τα αρχεία είναι ίσα αν η ημερομηνία τροποποίησης και το μέγεθος "
"των αρχείων είναι ίσα.\n"
"Χρήσιμο για μεγάλους καταλόγους ή αργά δίκτυα."

#: optiondialog.cpp:1101
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr "Εμπιστοσύνη στο μέγεθος (μη ασφαλές)"

#: optiondialog.cpp:1102
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
"download."
msgstr ""
"Θεώρησε ότι τα αρχεία είναι ίσα αν το μέγεθος των αρχείων είναι ίσο.\n"
"Χρήσιμο για μεγάλους καταλόγους ή αργά δίκτυα όπου η ημερομηνία "
"τροποποιείται κατά τη λήψη."

#: optiondialog.cpp:1106
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"

#: optiondialog.cpp:1109
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
"Προσφέρει την αποθήκευση αρχείων και στους δύο καταλόγους\n"
"ώστε στο τέλος οι δύο κατάλογοι να είναι ίδιοι.\n"
"Δουλεύει μόνο κατά τη σύγκριση δύο καταλόγων χωρίς να έχει καθοριστεί "
"προορισμός."

#: optiondialog.cpp:1115
msgid "White space differences considered equal"
msgstr "Οι διαφορές των κενών θεωρούνται ίσες"

#: optiondialog.cpp:1118
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
"Αν τα αρχεία διαφέρουν μόνο σε κενούς χαρακτήρες θεωρούνται ότι είναι ίσα.\n"
"Αυτό είναι ενεργοποιημένο μόνο όταν επιλεγεί η πλήρης ανάλυση."

#: optiondialog.cpp:1124
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr "Αντιγραφή του νεότερου αντί για συγχώνευση (μη ασφαλές)"

#: optiondialog.cpp:1127
msgid ""
"Don't look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
"Να μη γίνει ανάλυση, αλλά απλά να ληφθεί το νεότερο αρχείο.\n"
"(Χρησιμοποιήστε το μόνο αν ξέρετε τι κάνετε!)\n"
"Δουλεύει μόνο όταν συγκρίνονται δύο κατάλογοι."

#: optiondialog.cpp:1132
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας (.orig)"

#: optiondialog.cpp:1135
msgid ""
"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
msgstr ""
"Όταν ένα αρχείο θα αποθηκευτεί με το όνομα ενός υπάρχοντος αρχείου, το "
"υπάρχον αρχείο θα μετονομαστεί με επέκταση '.orig' αντί να διαγραφεί."

#: optiondialog.cpp:1213
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"

#: optiondialog.cpp:1309
msgid "Language (restart required)"
msgstr "Γλώσσα (απαιτείται επανεκκίνηση)"

#: optiondialog.cpp:1341
msgid ""
"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη γλώσσα των μηνυμάτων του γραφικού περιβάλλοντος ή επιλέξτε "
"\"Αυτόματη\".\n"
"Για να γίνει η αλλαγή της γλώσσας, επανεκκινήστε το KDiff3."

#: optiondialog.cpp:1359
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr "Χρήση της ίδιας κωδικοποίησης παντού:"

#: optiondialog.cpp:1362
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή επιτρέπει την αλλαγή όλων των κωδικοποιήσεων "
"αλλάζοντας μόνο την πρώτη.\n"
"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν χρειάζεστε διαφορετικές επί μέρους "
"επιλογές."

#: optiondialog.cpp:1367
msgid "Note: Local Encoding is "
msgstr "Σημείωση: Η τοπική κωδικοποίηση είναι "

#: optiondialog.cpp:1371
msgid "File Encoding for A:"
msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου για το Α:"

#: optiondialog.cpp:1377
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
"as fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
"mark \"BOM\".)"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί θα γίνει ανίχνευση της κωδικοποίησης Unicode (UTF-16 or "
"UTF-8).\n"
"Αν δεν είναι δυνατή η ανίχνευση της κωδικοποίησης του αρχείου, θα "
"χρησιμοποιηθεί η επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
"(Η ανίχνευση του Unicode εξαρτάται από τα πρώτα byte του αρχείου - αυτά θα "
"είναι \"BOM\".)"

#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση Unicode"

#: optiondialog.cpp:1386
msgid "File Encoding for B:"
msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου για το Β:"

#: optiondialog.cpp:1395
msgid "File Encoding for C:"
msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου για το Γ:"

#: optiondialog.cpp:1404
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου για την έξοδο συγχώνευσης και την αποθήκευση:"

#: optiondialog.cpp:1408
msgid "Auto Select"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"

#: optiondialog.cpp:1411
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
"saving."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί η κωδικοποίηση του αρχείου εισόδου.\n"
"Σε περίπτωση αμφιβολίας θα εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου όπου ο χρήστης "
"θα πρέπει να επιλέξει την κωδικοποίηση για την αποθήκευση."

#: optiondialog.cpp:1415
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr "Κωδικοποίηση για τα αρχεία του προεπεξεργαστή:"

#: optiondialog.cpp:1426
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Γλώσσας αναγνώσιμη από δεξιά στα  αριστερά"

#: optiondialog.cpp:1429
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
"Μερικές γλώσσες διαβάζονται από δεξιά στα αριστερά.\n"
"Αυτή η ρύθμιση θα τροποποίηση τον προβολέα και τον επεξεργαστή κατάλληλα."

#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση"

#: optiondialog.cpp:1443
msgid "Integration Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης"

#: optiondialog.cpp:1453
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών για αγνόηση:"

#: optiondialog.cpp:1458
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
"other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
msgstr ""
"Λίστα τον επιλογών της γραμμής εντολών που θα πρέπει να αγνοηθούν όταν το "
"KDiff3 χρησιμοποιείται από άλλα εργαλεία.\n"
"Μπορούν να ορισθούν πολλές τιμές διαχωρισμένες με το ';'\n"
"Αυτό καταστέλλει το σφάλμα \"Άγνωστης επιλογής\"."

#: optiondialog.cpp:1465
msgid "Integrate with ClearCase"
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:1468
msgid ""
"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:1474
msgid "Remove ClearCase Integration"
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:1477
msgid ""
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
msgstr ""

#: optiondialog.cpp:1558
msgid ""
"You selected a variable width font.\n"
"\n"
"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
"correctly, you might experience problems while editing.\n"
"\n"
"Do you want to continue or do you want to select another font."
msgstr ""
"Επιλέξατε μία γραμματοσειρά μεταβλητού μήκους.\n"
"\n"
"Επειδή το πρόγραμμα δε διαχειρίζεται σωστά γραμματοσειρές μεταβλητού \n"
"μήκους ίσως έχετε προβλήματα κατά την επεξεργασία.\n"
"Επιθυμείτε τη συνέχεια ή την επιλογή μιας άλλης γραμματοσειράς;"

#: optiondialog.cpp:1562
msgid "Incompatible Font"
msgstr "Μη συμβατή γραμματοσειρά"

#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Continue at Own Risk"
msgstr "Συνέχεια με δικιά σας ευθύνη"

#: optiondialog.cpp:1563
msgid "Select Another Font"
msgstr "Επιλέξτε μία άλλη γραμματοσειρά"

#: optiondialog.cpp:1599
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
"Αυτό επαναφέρει όλες τις επιλογές. Όχι μόνο αυτές του τρέχοντος θέματος."

#: pdiff.cpp:258
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Εντολή προεπεξεργαστή: "

#: pdiff.cpp:263
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές που κάνατε ίσως τροποποιήσουν δεδομένα:\n"

#: pdiff.cpp:264
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
"\n"
"Το πιθανότερο είναι ότι αυτό δεν είναι επιθυμητό κατά τη συγχώνευση.\n"
"Θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτές τις επιλογές ή να συνεχίσετε όπως είναι;"

#: pdiff.cpp:266
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr "Μη ασφαλής επιλογή για συγχώνευση"

#: pdiff.cpp:267
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr "Χρήση αυτών των επιλογών κατά τη συγχώνευση"

#: pdiff.cpp:267
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr "Απενεργοποίηση μη ασφαλών επιλογών"

#: pdiff.cpp:297
msgid "Loading A"
msgstr "Φόρτωση του Α"

#: pdiff.cpp:301
msgid "Loading B"
msgstr "Φόρτωση του Β"

#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr "Διαφορά: Α <-> Β"

#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr "Διαφορά γραμμής: Α <-> Β"

#: pdiff.cpp:335
msgid "Loading C"
msgstr "Φόρτωση του Γ"

#: pdiff.cpp:347
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr "Διαφορά: Β <-> Γ"

#: pdiff.cpp:350
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr "Διαφορά: Α <-> Γ"

#: pdiff.cpp:369
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr "Διαφορά γραμμής: Β <-> Γ"

#: pdiff.cpp:372
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr "Διαφορά γραμμής: Α <-> Γ"

#: pdiff.cpp:513
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
"Όλα τα αρχεία εισόδου περιέχουν το ίδιο κείμενο, αλλά δεν είναι δυαδικά ίσα."

#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
"Τα αρχεία %1 και %2 περιέχουν το ίδιο κείμενο, αλλά δεν είναι δυαδικά ίσα.\n"

#: pdiff.cpp:530
msgid ""
"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Μερικά από τα αρχεία εισόδου δε φαίνεται να είναι αρχεία κειμένου.\n"
"Σημειώστε ότι το KDiff3-merge δε φτιάχτηκε για δυαδικά δεδομένα.\n"
"Αν συνεχίσετε θα είναι με δική σας ευθύνη."

#: pdiff.cpp:981
msgid "Abort"
msgstr "Εγκατάλειψη"

#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
msgid "Opening files..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείων..."

#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
msgid "File open error"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου"

#: pdiff.cpp:1164
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Αποκοπή επιλογής..."

#: pdiff.cpp:1185
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο..."

#: pdiff.cpp:1201
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Εισαγωγή των περιεχομένων του προχείρου..."

#: pdiff.cpp:1724
msgid "Save && Continue"
msgstr "Αποθήκευση && συνέχεια"

#: pdiff.cpp:1724
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Συνέχεια χωρίς αποθήκευση"

#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search complete."
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."

#: pdiff.cpp:1931
msgid "Search Complete"
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"

#: pdiff.cpp:2155
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τίποτα σε κανένα παράθυρο εισαγωγής διαφορών."

#: pdiff.cpp:2155
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη χειροκίνητου εύρους διαφορών"

#: smalldialogs.cpp:53
msgid "A (Base):"
msgstr "Α (Βάση):"

#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
#: smalldialogs.cpp:134
msgid "File..."
msgstr "Αρχείο..."

#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
#: smalldialogs.cpp:136
msgid "Dir..."
msgstr "Κατάλογος..."

#: smalldialogs.cpp:86
msgid "C (Optional):"
msgstr "Γ (Προαιρετικό):"

#: smalldialogs.cpp:108
msgid "Swap/Copy Names ..."
msgstr "Εναλλαγή/Αντιγραφή ονομάτων..."

#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr "Εναλλαγή %1<->%2"

#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
msgid "Copy %1->Output"
msgstr "Αντιγραφή %1->Έξοδο"

#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr "Εναλλαγή %1<->Έξοδος"

#: smalldialogs.cpp:129
msgid "Output (optional):"
msgstr "Έξοδος (προαιρετική):"

#: smalldialogs.cpp:158
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."

#: smalldialogs.cpp:347
msgid "Search text:"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου:"

#: smalldialogs.cpp:354
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"

#: smalldialogs.cpp:357
msgid "Search A"
msgstr "Αναζήτηση στο Α"

#: smalldialogs.cpp:362
msgid "Search B"
msgstr "Αναζήτηση στο Β"

#: smalldialogs.cpp:367
msgid "Search C"
msgstr "Αναζήτηση στο Γ"

#: smalldialogs.cpp:372
msgid "Search output"
msgstr "Έξοδος αναζήτησης"

#: smalldialogs.cpp:377
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"

#: smalldialogs.cpp:394
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr "Δοκιμή κανονικής έκφρασης"

#: smalldialogs.cpp:405
msgid "Example auto merge line:"
msgstr "Παράδειγμα γραμμής αυτόματης συγχώνευσης:"

#: smalldialogs.cpp:407
msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
msgstr ""
"Για τη δοκιμή αυτόματης συγχώνευσης αντιγράψτε μια γραμμή όπως αυτή "
"χρησιμοποιείται στα αρχεία σας."

#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
msgid "Match result:"
msgstr "Αποτέλεσμα ταιριάσματος:"

#: smalldialogs.cpp:432
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr "Παράδειγμα γραμμής αρχής ιστορικού (χωρίς το σχόλιο που προηγείται):"

#: smalldialogs.cpp:435
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
"Αντιγραφή μίας γραμμής αρχής ιστορικού όπως αυτή χρησιμοποιείται στα αρχεία "
"σας,\n"
"χωρίς να περιληφθεί το σχόλιο που προηγείται."

#: smalldialogs.cpp:461
msgid "History sort key order:"
msgstr "Σειρά κλειδιών ταξινόμησης ιστορικού:"

#: smalldialogs.cpp:469
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
"Παράδειγμα γραμμής αρχής καταχώρησης ιστορικού (χωρίς το σχόλιο που "
"προηγείται):"

#: smalldialogs.cpp:471
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
"Αντιγράψτε μία γραμμή αρχής καταχώρησης ιστορικού όπως αυτή χρησιμοποιείται "
"στα αρχεία σας,\n"
"χωρίς να περιλάβετε το σχόλιο που προηγείται."

#: smalldialogs.cpp:486
msgid "Sort key result:"
msgstr "Αποτέλεσμα κλειδιού ταξινόμησης:"

#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
msgid "Match success."
msgstr "Επιτυχία ταιριάσματος."

#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
msgid "Match failed."
msgstr "Αποτυχία ταιριάσματος."

#: smalldialogs.cpp:559
msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
msgstr ""
"Αδυναμία ταιριάσματος παρενθέσεων ανοίγματος και κλεισίματος στην κανονική "
"έκφραση."

#: kdiff3_part.rc:4
#, no-c-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "&KDiff3"

#: kdiff3_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr "Ρύθμιση του KDiff3"

#: kdiff3_shell.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Κατάλογος"

#: kdiff3_shell.rc:30
#, no-c-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr "Λειτουργία συγχώνευσης του τρέχοντος αντικειμένου"

#: kdiff3_shell.rc:38
#, no-c-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr "Λειτουργία συγχρονισμού του τρέχοντος αντικειμένου"

#: kdiff3_shell.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Movement"
msgstr "&Μετακίνηση"

#: kdiff3_shell.rc:61
#, no-c-format
msgid "D&iffview"
msgstr "Προβολή &διαφορών"

#: kdiff3_shell.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Συγχώνευση"

#: kdiff3_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Παράθυρο"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα."

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Αρχείο..."

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ρύθμιση..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Αρχείο..."

#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
#~ msgstr "Τα αρχεία Α και Β είναι δυαδικά ίσα.\n"

#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
#~ msgstr "Τα αρχεία Α και Γ είναι δυαδικά ίσα.\n"

#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
#~ msgstr "Τα αρχεία Α και Γ περιέχουν το ίδιο κείμενο. \n"

#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
#~ msgstr "Τα αρχεία Β και Γ είναι δυαδικά ίσα.\n"

#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
#~ msgstr "Τα αρχεία Β και Γ περιέχουν το ίδιο κείμενο. \n"

#~ msgid "Preserve carriage return"
#~ msgstr "Διατήρηση επαναφοράς κεφαλής"

#~ msgid ""
#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει τους χαρακτήρες επαναφοράς κεφαλής '\\r' αν υπάρχουν.\n"
#~ "Βοηθάει στη σύγκριση αρχείων που τροποποιήθηκαν σε διαφορετικά "
#~ "λειτουργικά συστήματα."