summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-09-07 14:33:10 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-09-07 14:33:10 +0200
commitc58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b (patch)
tree213ea8f627677905f28fa4d281f2575cc068fadd /translations/messages/it.po
parent1dfc3579e6741b45af3c02b8a4664692d7ef07b3 (diff)
downloadkftpgrabber-c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b.tar.gz
kftpgrabber-c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b.zip
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po2816
1 files changed, 2816 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..41c9738
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,2816 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:26+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Attesa di %1 secondi prima della riconnessione..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Attesa..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Tentativo di riconnessione (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Tentativo di riconnessione..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Tentativo annullato."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Inattivo."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Connessione non riuscita."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"Negoziazione SSL riuscita. La connessione è sicura con SSL %1 bit cifrario "
+"%2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "Richiesta di negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Accesso non riuscito."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Connesso."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Connessione a %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Connessione annullata."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Accesso in corso..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Connesso al server, attesa messaggio di benvenuto..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Impossibile connettersi (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Famiglia indirizzi incompatibile per PORT ma EPRT non è supportato, "
+"operazione annullata!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Connessione di dati con %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Impossibile stabilire un socket in ascolto."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "In attesa della connessione dati sulla porta %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Connessione di dati stabilita."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Canale di dati sicuro con SSL %1 bit."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"Negoziazione SSL per il canale di dati non riuscita. Trasferimento annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Trasferimento completato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Uso elenco cartelle in memoria."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Lettura elenco cartelle..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Trasferimento..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Scaricamento file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Invio file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eliminazione..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Cambiamento permessi..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Creazione cartella..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Il server non supporta SCCN/CPSV ma è richiesta una connessione dati SSL, "
+"trasferimento annullato!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Trasferimento file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Trasmissione segnale mantieni-attivo..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Connesso con il server, accesso in corso..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Autenticazione interattiva (con la tastiera) riuscita."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Autenticazione con chiave publica riuscita."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Impossibile inizializzare il canale SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Impossibile inizializzare SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Disconnesso."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tempo scaduto per la connessione."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Scansione completata."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Avvio scansione ricorsiva cartelle..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copia di"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Questo file dei segnalibri è cifrato. Per favore inserici una chiave per "
+"decifrarlo."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La decifrazione del file dei segnalibri non è riuscita con la chiave "
+"fornita. Vuoi <b>sovrascrivere</b> i segnalibri con un file vuoto?"
+"<br><br><font color=\"red\"><b>Attenzione:</b> se sovrascrivi, tutti i "
+"segnalibri attuali andranno persi.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Decifrazione non riuscita"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&ovrascrivi segnalibri"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Inserisci una chiave per cifrare il file dei segnalibri."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare il certificato X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Nessun servizio pubblicato>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD non disponibile>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Nessun sito in TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Per favore inserisci il tuo nome utente e password per connetterti al sito."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sito:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Vuoi staccare la connessione in corso?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Azioni se esiste il file (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Dimensione/Orario"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Lo stesso"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Più vecchio"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Più recente"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Tutti i trasferimenti in coda sono stati completati."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Registro (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sessione locale"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Connessione con %1 stabilita correttamente."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare la tua chiave privata."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Deve rimanere aperta almeno una sessione su ciascun lato."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+"Per favore concludi tutti i trasferimenti prima di chiudere la sessione."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Questa sessione è attualmente connessa. Sei sicuro di volerti disconnettere?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Il trasferimento dei seguenti file è stato completato:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Connessione al server non riuscita."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Accesso al server non riuscito"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Impossibile trovare il file di origine."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Permesso negato."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Impossibile aprire il file locale in lettura o scrittura."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Trasferimento non riuscito."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Il trasferimento dei seguenti file <b>è stato annullato</b> perché non c'è "
+"più spazio disponibile in \"%1\":"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un client FTP per TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "URL opzionale a cui connettersi"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Codice LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Codice otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Codice fumetti a comparsa di Kopete"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Grafico del traffico"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Disegno icone"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Prove e correzione errori"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Codice analisi cartelle"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Codice gestione colonna in visuale lista"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connessione veloce..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nuova sessione"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Lato &Sinistro"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Lato &Destro"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (Binario)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare il file XML di descrizione dell'interfaccia grafica "
+"%1. Per favore controlla di aver installato correttamente l'applicazione. Se "
+"hai delle domande per favore rivolgiti su %2.<br> <br><b>Avvertimento:</b> "
+"L'interfaccia grafica corrente sarà incompleta!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Chiudendo la finestra principale KFTPGrabber si manterrà in esecuzione "
+"nel vassoio di sistema. Usa <b>Esci</b> dal menu <b>KFTPGrabber</b> per "
+"uscire dall'applicazione.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Agganciamento nel vassoio di sistema"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Attualmente c'è ancora 1 trasferimento in esecuzione.\n"
+"Attualmente ci sono ancora %n trasferimenti in esecuzione."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sei sicuro di voler uscire?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Siti FTP conosciuti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Siti in TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Modifica segnalibri..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "inattivo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Ricezione: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Invio: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Trasferimenti non riusciti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Siti conosciuti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Processi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffico"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Invia"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'operazione richiesta non è riuscita! La risposta del server è:<br/"
+"><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il gestore per l'analisi della risposta chiamato <b>%1</b> non è stato "
+"trovato!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Tag sconosciuto durante l'analisi dei comandi personalizzati del sito!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo voce"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Cambia priorità"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Salta quando metti in coda"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Colora in visuale lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Nascondi in visuale lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destinazione minuscola"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Regola senza nome"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "è uguale"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "non è uguale"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "corrisponde a espressione regolare"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "non corrisponde a espressione regolare"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "è più grande di"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "è più piccolo di"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Per favore inserisci un'azione."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorità:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Importazione FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importa gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importa KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importa NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor segnalibri FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per esportare i segnalibri di KFTPGrabber. Quest'ultimi possono "
+"contenere password o certificati X509 sensibili. L'esportazione dei "
+"segnalibri può compromettere la tua sicurezza.<br><br>Sei sicuro?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Esporta segnalibri"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Impostazioni SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Impossibile caricate il plugin di importazione selezionato."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Il file selezionato non esiste o non è leggibile."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importazione segnalibri completata."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Crea sottocategoria..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplica"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nome categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Rinomina categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nuovo nome categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nuova categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nuovo server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuovo server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa categoria?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo server?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Mostra vista ad albero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostra &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Distruggi"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Opzioni &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Salta &sempre questo file quando metti in coda"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Dai priorità m&assima a questo file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Dai priorità m&inima a questo file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trasferisci"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Accoda trasferimento"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Crea cartella..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Apri file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verifica..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "A&ltre azioni"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Inserisci comando &manuale..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Esporta elenco cartelle..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Apri la cartella corrente in &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Confronta oggetti &selezionati"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Confronta &cartelle"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Invia comando g&rezzo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Cambia sito"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Connessione &rapida..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Connetti a"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Disconnetti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Cambia la co&difica remota"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Sei sicuro di voler DISTRUGGERE questo file?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Distruggi file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi cancellare veramente questo oggetto?\n"
+"Vuoi cancellare veramente questi %n oggetti?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Salta \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Priorità \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome cartella:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Invia comando grezzo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Esporta elenco cartelle"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"I file identici sono stati nascosti in entrambi i lati. Sono visibili solo i "
+"<b>file diversi</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Impossibile entrare nella cartella %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opzioni filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Cartelle filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Collegamenti simbolici filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingui maiuscole"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Cartella remota"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permessi"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permessi accesso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostra\n"
+"Voci"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scrivi\n"
+"Voci"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entra"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Esec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Imposta UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Imposta GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Applica i cambiamenti a tutte le sottocartelle e ai loro contenuti"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Cartella root"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Percorso: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Questa è una connessione cifrata SSH. Attualmente non ci sono informazioni "
+"disponibili sul certificato."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Trasferimenti"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferisci"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Non ci sono trasferimenti non riusciti."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Ricomincia trasferimento"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Aggiungi alla coda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Aggiungi tutto alla coda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo trasferimento non riuscito?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i trasferimenti non riusciti?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filtro &abilitato"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Nessun filtro."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Rinomina regola"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Rinomina regola \"%1\" in:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Corrisponde a t&utti i seguenti"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Corrisponde ad uno de&i seguenti"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nuovo schema"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Schema del nome file:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Schema"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Aggiungi schema"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Non ancora implementato.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Lista esclusione"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Estensioni ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Siti conosciuti"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Nessun sito pubblicato."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Registro eventi di <b>KFTPGrabber</b> inizializzato.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "in stallo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "In attesa della connessione..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Non hai file in coda."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Limita velocità di scaricamento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Scaricamento: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Limita velocità di invio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Invio: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Conteggio processi di trasferimento per sessione"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Processi: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Inizia trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Annulla trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Rimuovi &tutto"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Muovi &su"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Muovi &giù"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Muovi in &cima"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Muovi in &fondo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Cambia info trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Carica coda da fi&le"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Salva coda su file"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Inzia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Aggiungi trasferimento..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Trova e sostituisci..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sito"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere i file in coda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i file in coda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Caricando una nuova coda cancellerai quella esistente. Sei sicuro di voler "
+"continuare?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Carica coda"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sessione sito [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Processo %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "disconnessione"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "connessione"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Non ci sono processi attualmente in esecuzione."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connessione veloce"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Pulisco la lista dei siti accessi recentemente?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un nome di un host"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "una porta valida"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "il tuo nome utente"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "la tua password"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " e"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Per favore inserisci "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Uso della banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verifica somma di controllo"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Somma di controllo"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verifica completata!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file con la somma di controllo oppure il file ha un "
+"formato non corretto!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Più"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Meno"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principale"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "La dimensione della finestra principale."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "La posizione della finestra principale nello schermo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Conteggio tentativi predefinito per i nuovi siti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Ritardo tentativi predefinito per i nuovi siti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando alcune azioni sono completate."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando tutti i trasferimenti in coda "
+"terminano."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando la connessione al server "
+"viene stabilita correttamente dopo dei tentativi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Se l'utente debba confermare l'uscita quando ci sono trasferimenti in corso."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Stato di cifratura dei file segnalibri."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Cartella locale predefinita."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Se l'applicazione debba chiudersi quando l'utente fa clic sul pulsante X."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Se l'applicazione debba essere avviata minimizzata."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzata la schermata di benvenuto quando si avvia "
+"l'applicazione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se debba essere mostrata l'icona nel vassoio di sistema."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se debbano essere mostrati i siti di TDEWallet tra i segnalibri."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se debba essere mostrata una finestra di dialogo di conferma ogni volta che "
+"viene richiesta una disconnessione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "La codifica predefinita del sito."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Siti accessi recentemente via connessione rapida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Una lista di motivi di file dove la modalità ASCII debba essere usata per il "
+"trasferimento."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se debbano essere saltate le cartelle vuote."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Il carattere che dev'essere usato per l'area di registro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Il colore dei comandi inviati al server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Il colore delle risposte del server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Il colore delle risposte multilinea del server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Il colore dei messaggi d'errore."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Il colore dei messaggi di stato."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se il registro debba essere scritto anche in un file."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Il file in quale il registro debba essere scritto."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se debba essere selezionata una porta da un intervallo di porte specificato "
+"per i trasferimenti attivi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "L'inizio dell'intervallo delle porte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "La fine dell'intervallo delle porte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+"Se debba essere ignorato un IP quando si eseguono trasferimenti attivi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "L'IP che dev'essere inviato quando si ignora il comando PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+"Se debba essere ignorato l'indirizzo IP esterno durante le connesioni LAN."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se i trasferimenti, invece di iniziare, debbano essere messi in coda quando "
+"si trascina e rilascia."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Se kftpgrabber debba controllare lo spazio libero e annullare il "
+"trasferimento quando non c'è abbastanza spazio."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervallo per il controllo disco."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Spazio libero minimo (in MiB) che dev'essere disponibile."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Usa l'indirizzo globale di posta elettronica di TDE per le password anonime."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di posta elettronica che dev'essere usato come password anonime."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Numero di processi da usare nel trasferimento."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Se debba essere usata la connessione primaria per i trasferimenti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tempo massimo (in sec.) per il controllo della connessione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tempo massimo (in sec.) per i trasferimenti dati."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale di velocità di scaricamento (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale di velocità di invio (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+"Se debbano essere riprovati automaticamente i trasferimenti non riusciti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Numero massimo di tentativi prima di marcare un trasferimento come non "
+"riuscito."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+"Se debba essere mostrato l'albero delle cartelle in maniera predefinita."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se debbano essere mostrati i file nascosti quando si sfoglia."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Se le dimensioni dei file debbano essere mostrate in byte invece che in "
+"forma più \"leggibile\"."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+"Se debbano essere mostrati il proprietario e il gruppo di ciascun file."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostra dimensione cartella."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostra barra laterale sinistra."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP su TLS/SSL (esplicito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP su TLS/SSL (implicito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP su SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Etichetta sito:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Cartella remota:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Cartella locale:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Accesso anonimo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzato"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Disatti&va l'uso della modalità passiva estesa"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Disattiva l'uso della modalità passiva"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Usa IP del sito per connesioni in modalità passiva"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"Disabilita per questo sito \"forza modalità attiva per usare questo IP\""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Usa STAT per l'elenco cartelle"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Processi trasferimento multiplo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Non usare i trasferimenti multipli per questo sito"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Codifica server"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Riprova e man&tieni-attivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "R&iprova a connetterti quando non riesci"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Numero di tentativi (0 = infiniti):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Ritardo tentativo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Usa i pacchetti mantieni-attivo per mantenere aperta la connessione"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Mantieni-attivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frequenza mantieni-attivo (secondi):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>File:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista file"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Non elaborato"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Visual&izza"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Sfoglia file"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostra l'albero delle &cartelle"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Mostra le di&mensioni in byte (attiva/disattiva il formato più \"leggibile\")"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostra il pr&oprietario ed il gruppo di ciascun file"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mostra dimen&sione cartelle"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "Elementi a&ltra interfaccia"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale sinistra"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&stensioni ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Aggiungi estensione"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estensione:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Indirizzo di posta elettronica"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Usa l'indirizzo di posta elettronica dal centro di controllo"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Avvio e uscita"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Chiedi conferma prima di us&cire se ci sono trasferimenti attivi"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Avvia il programma minimi&zzato nel vassoio di sistema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mostra &schermata di benvenuto all'avvio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Esc&i quando fai clic sul pulsante X"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite sito"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "C&ifra file segnalibri"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "&Mostra siti di TDEWallet tra i segnalibri"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notifica"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Fumetti"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "&Mostra fumetto quando termina il trasferimento"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Mostra solo quando la &coda si svuota dopo il trasferimento"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Mostra fumetto quando il tentativo di r&iconnessione riesce"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Colori e caratteri"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Colore comandi client:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Colore risposta del server:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Colore risposta multi linea:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Colore messaggio d'errore:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Colore messaggio di stato:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&File output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Salva registro su file"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "File output:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nnessione"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP connessione attiva"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Forza PORT/EPRT ad &usare l'indirizzo IP configurato"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Nome host / indirizzo IP:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignora IP esterno durante le connessioni LAN"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Intervallo porte connessione attiva"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Usa so&lo le porte contenute nell'intervallo specificato"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Porta minima:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Porta massima:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tempi massimi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo max controllo connessione (in sec.):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo max trasferimento dati (in sec.):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Limite velocità"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Ricezione (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Invio (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Spazio su dis&co"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Controlla spazio libero su disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Arresta il trasferimento se &non c'è sufficiente spazio libero"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervallo (sec):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Spazio libero minimo (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Proc&essi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Numero di processi per sessione:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Usa la connessione primaria per i trasferimenti"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Varie"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Riprova automaticamente i trasferimenti non riusciti"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Numero massimo di tentativi prima di marcare come non riuscito:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "&Accoda file (invece di trasferire) quando \"trascini e rilasci\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Salta direct&ory vuote quando metti in coda"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Chiedi conferma &prima di disconnettere"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Impostazioni connessione dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Cifra sempre il canale dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Cifra solo per l'elenco cartelle"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Non cifrare il canale dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificato X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usa i seguenti certificati SSL per la connessione"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Procedura guidata importazione segnalibri"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Passo 1: <b>Seleziona il plugin di importazione</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Per favore seleziona il plugin di importazione adeguato nella lista "
+"sottostante. Ogni plugin può importare un formato diverso."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Plugin di importazione disponibili:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Passo 2 <b>Seleziona un file dei segnalibri da importare</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Per favore seleziona il file dei segnalibri dal quale vuoi importare i tuoi "
+"segnalibri. Un percorso predefinito è già stato determinato dal plugin."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Percorso segnalibri:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Passo 3 <b>Importazione segnalibri...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Per favore attendi mentre vengono importati i segnalibri."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Avanzamento:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Info server origine"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Info server"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome server:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Info server destinazione"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Origine:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destinazione:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo trasferimento:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Connessioni recenti"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Seleziona connessione:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Inserisci l'intero URL in questa casella"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Inserisci il nome dell'host ftp"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Accesso ano&nimo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Controlla accessi anonimi"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Inserisci il nome utente per l'account"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Inserisci password per l'account"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Aggiungi ai &segnalibri"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Cerca e sostituisci nella coda"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Attraverso questa finestra di dialogo puoi eseguire una sostituzione di "
+"massa di tutti i percorsi di origine/destinazione dei trasferimenti in coda. "
+"<b>I cambiamenti non possono essere annullati.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Cosa cercare"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Cerca solo trasferimenti in un server specifico"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sostituisci con"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Elimina file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Invia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Impostazioni predefinite sito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia di"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Modifica..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Azioni"