summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/de/messages/kftpgrabber.po101
1 files changed, 52 insertions, 49 deletions
diff --git a/translations/de/messages/kftpgrabber.po b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
index 96898db..f3c3751 100644
--- a/translations/de/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/de/messages/kftpgrabber.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kftpgrabber/de/>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke"
+msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de"
+msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de, (Keine Email)"
#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen."
#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
msgid "Login has failed."
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
msgid "Connected."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:234
msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste einbetten"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: src/mainwindow.cpp:242
#, c-format
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Ordner erstellen"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
msgid "Directory name:"
-msgstr "Ordnername"
+msgstr "Ordnername:"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
msgid "Send Raw Command"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
"are now visible."
msgstr ""
"Identische Dateien auf beiden Seiten wurden ausgeblendet. Nur "
-"<b>unterschiedliche Dateien<b> sind im Momentsichtbar."
+"<b>unterschiedliche Dateien</b> sind im Moment sichtbar."
#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
#, c-format
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Hoch: "
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr "Anzahl an Transfer-Threads pro Sitzung"
+msgstr "Anzahl an Übertragungs-Threads pro Sitzung"
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
msgid "Threads: "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Ihr Passwort"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
msgid " and"
-msgstr "und"
+msgstr " und"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
msgid "Please enter "
@@ -1683,14 +1683,15 @@ msgstr "Die Standardwiederholungsverzögerung für neue Seiten."
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
msgstr ""
-"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn eine Aktion abgeschlossen ist?"
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn eine Aktion abgeschlossen "
+"ist."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
msgstr ""
-"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn alle Übertragungen in der "
-"Warteschlange abgeschlossen sind?"
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn alle Übertragungen in der "
+"Warteschlange abgeschlossen sind."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
@@ -1698,15 +1699,15 @@ msgid ""
"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
"successfully established after retrying."
msgstr ""
-"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn die Verbindung zu einem Server "
-"nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde?"
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn die Verbindung zu einem "
+"Server nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
msgstr ""
-"Soll das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen "
-"vorhanden sind?"
+"Ob das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen "
+"vorhanden sind."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
@@ -1722,29 +1723,30 @@ msgstr "Lokaler Standardordner."
#, no-c-format
msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
msgstr ""
-"Soll die Anwendung beendet werden, wenn der Benutzer auf den X-Knopf klickt?"
+"Ob das Programm beendet werden soll, wenn der Benutzer auf den X-Knopf "
+"klickt."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Soll die Anwendung minimiert gestartet werden?"
+msgstr "Ob das Programm minimiert gestartet werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Soll der Startbildschirm beim Start der Anwendung angezeigt werden?"
+msgstr "Ob der Startbildschirm beim Start des Programms angezeigt werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Should the systray icon be displayed."
msgstr ""
-"Soll das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt werden?"
+"Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
msgstr ""
-"Sollen die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden?"
+"Ob die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden sollen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
@@ -1752,8 +1754,8 @@ msgid ""
"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
"is requested."
msgstr ""
-"Soll ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden, wenn eine "
-"Verbindung getrennt wird?"
+"Ob ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden soll, wenn "
+"eine Verbindung getrennt wird."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
@@ -1775,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Sollen leere Ordner übersprungen werden?"
+msgstr "Ob leere Ordner übersprungen werden sollen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
@@ -1810,7 +1812,7 @@ msgstr "Die Farbe von Statusmeldungen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Soll das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden?"
+msgstr "Ob das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
@@ -1822,8 +1824,8 @@ msgstr "Die Datei, in die das Protokoll geschrieben werden soll."
msgid ""
"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
msgstr ""
-"Soll ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen "
-"ausgewählt werden?"
+"Ob ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen "
+"ausgewählt werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
@@ -1838,7 +1840,7 @@ msgstr "Das Ende des Portbereichs."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Soll eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden?"
+msgstr "Ob eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
@@ -1848,15 +1850,15 @@ msgstr "Die zu sendende IP, wenn der PORT-Befehl überschrieben wird."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Soll die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden?"
+msgstr "Ob die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
msgstr ""
-"Sollen die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu "
-"werden, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird?"
+"Ob die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu "
+"werden sollen, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
@@ -1864,8 +1866,8 @@ msgid ""
"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
"not enough free."
msgstr ""
-"Soll kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen "
-"abbrechen, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist?"
+"Ob kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen "
+"abbrechen soll, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
@@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Anzahl der Threads bei Übertragungen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
#, no-c-format
msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Soll die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden?"
+msgstr "Ob die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
@@ -1911,47 +1913,48 @@ msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Datenübertragung."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)"
+msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)"
+msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr "Sollen fehlgeschlagene Transfers automatisch wiederholt werden?"
+msgstr "Ob fehlgeschlagene Übertragungen automatisch wiederholt werden sollen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Versuchen bevor ein Transfer als fehlgeschlagen markiert "
-"wird."
+"Maximale Anzahl an Versuchen bevor eine Übertragung als fehlgeschlagen "
+"markiert wird."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Soll der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden?"
+msgstr "Ob der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden soll."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Sollen versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden?"
+msgstr "Ob versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden sollen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
msgstr ""
-"Soll die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden als in "
-"\"menschenlesbarer\" Form?"
+"Ob die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden soll als in "
+"\"menschenlesbarer\" Form."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Sollen der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Ob der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden sollen."
#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, no-c-format
@@ -2110,7 +2113,7 @@ msgstr "Erneuter Versuch"
#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
-msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt)"
+msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt):"
#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
-msgstr "Programm &minimiert im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten"
+msgstr "Programm &minimiert im Systembereich der Kontrollleiste starten"
#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
@@ -2277,7 +2280,7 @@ msgstr "Startbild&schirm beim Start anzeigen"
#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
-msgstr "Symbol im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+msgstr "Symbol im S&ystembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
@@ -2437,12 +2440,12 @@ msgstr "Zeitüberschreitungen"
#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden)"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden):"
#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden)"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden):"
#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format