summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--kftpgrabber/CMakeL10n.txt2
-rw-r--r--translations/Makefile.am2
-rw-r--r--translations/messages/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/messages/ar.po2685
-rw-r--r--translations/messages/bg.po2805
-rw-r--r--translations/messages/br.po2945
-rw-r--r--translations/messages/cs.po2995
-rw-r--r--translations/messages/cy.po2831
-rw-r--r--translations/messages/da.po3708
-rw-r--r--translations/messages/de.po2838
-rw-r--r--translations/messages/el.po2815
-rw-r--r--translations/messages/en_GB.po3824
-rw-r--r--translations/messages/es.po2837
-rw-r--r--translations/messages/et.po3570
-rw-r--r--translations/messages/fr.po3804
-rw-r--r--translations/messages/ga.po3071
-rw-r--r--translations/messages/gl.po3609
-rw-r--r--translations/messages/hu.po3263
-rw-r--r--translations/messages/it.po2816
-rw-r--r--translations/messages/ja.po2765
-rw-r--r--translations/messages/ka.po3627
-rw-r--r--translations/messages/kftpgrabber.pot2670
-rw-r--r--translations/messages/lt.po2848
-rw-r--r--translations/messages/nl.po2830
-rw-r--r--translations/messages/pl.po3325
-rw-r--r--translations/messages/pt.po2821
-rw-r--r--translations/messages/rw.po4034
-rw-r--r--translations/messages/sk.po2670
-rw-r--r--translations/messages/sr.po3734
-rw-r--r--translations/messages/sr@Latn.po3736
-rw-r--r--translations/messages/sv.po2783
-rw-r--r--translations/messages/tr.po3730
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po2771
33 files changed, 94763 insertions, 2 deletions
diff --git a/kftpgrabber/CMakeL10n.txt b/kftpgrabber/CMakeL10n.txt
index f8eacb8..70322b8 100644
--- a/kftpgrabber/CMakeL10n.txt
+++ b/kftpgrabber/CMakeL10n.txt
@@ -1,3 +1,3 @@
##### create translation templates ##############
-tde_l10n_create_template( "kftpgrabber" )
+tde_l10n_create_template( "messages/kftpgrabber" )
diff --git a/translations/Makefile.am b/translations/Makefile.am
index 16f8b81..c0fba57 100644
--- a/translations/Makefile.am
+++ b/translations/Makefile.am
@@ -1 +1 @@
-SUBDIRS= ar bg br cs cy da de el en_GB es et fr ga gl hu it ja ka lt nl pl pt rw sk sr sr@Latn sv tr zh_CN
+SUBDIRS=messages
diff --git a/translations/messages/Makefile.am b/translations/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0fa209c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..3f07840
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,2685 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Arabic
+#
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "فشل تسجيل الدخول إلى الخادم"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "فشل النقل لسبب ما."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "المطوّر"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "تصميم الأيقونة"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "الإختبار و كشف الخلل"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "نزّل"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "حمّل"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع الخانة"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "غيير الأولوية"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "يحتوي على"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "لا يحتوي على"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "يساوي"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "لا يساوي"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "هو"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "ليس هو"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "الدليل"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "هو أكبر من"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "هو أصغر من"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "بايتات"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "الرجاء إختر العمل."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "الأولوية:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "أعرض حجم الدليل"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "القائمة الرئيسية"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "أعرض حجم الدليل"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "أعرض حجم الدليل"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "إسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "حمّل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "إسم الملف"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "تصميم الصفحة الرئيسية على الشبكة"
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..ab4d537
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,2805 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Bulgarian
+# translation of kftpgrabber.po to
+#
+# root <root@localhost.localdomain>, 2005.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " Красимира Минчева"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Изчакване..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Повторно свързване..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Повторният опит е прекратен."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Неактивен."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Връзката беше неуспешна."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Влизането беше неуспешно."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Връзка."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Свързване към %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL - неуспех. Връзката беше прекъсната."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Влизане..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Установена връзка със сървъра, изчакване за съобщение..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Не може да бъде установена връзка (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекъснато."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr "Несъвместим адрес за PORT, но EPRT не се поддържа. Прекъсване!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Установяване на връзка с %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Не може да бъде установен сокет за прослушване."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Изчакване за връзка на порт %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Връзката е установена."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "каналът е подсигурен чрез %1 битов SSL."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr "SSL - неуспех при отварянето на канал. Прехвърлянето беше прекъснато."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Прехвърлянето е завършено."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Използване на кеша на директорията."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Прехвърляне..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Качване на файл \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Премахване..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Промяна на режима..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Създаване на директори..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr "Сървърът не поддържа SSCN/CPSV - трансферът е прекъснат!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Прехвърляне на файл \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Прехвърляне - поддръжка..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Успешно разпозната клавиатура."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Успешно разпознат публичен ключ."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Изключен."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Времето за връзката изтече."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Сканирането е завършено."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Рекурсивно сканиране на на директорията..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Копие на"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. "
+"Искате ли да <b>презапишете</b> файла с празен такъв?<br><br><font color="
+"\"red\"><b>Предупреждение:</b> Ако го презапишете, всички отметки ще бъдат "
+"загубени.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Неуспешно разшифроване"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Презаписване на файла с отметки"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Няма публикувана услуга>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Не е наличен DNSSD>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Действия при наличие на файл (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Големина/Времева маркировка"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Същото"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "По-стар"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "По-нов"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "По-голям"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропускане"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Питане"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файлът съществува"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Регистриране (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Локална сесия"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Регистриране"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Връзката с %1 е установена успешно."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Предоставете паролата на разшифроващия си публичен ключ."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Сесия"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Поне по една сесия трябва да остане отворена от всяка страна."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Довършете всички прехвърляния преди да затворите сесията."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я "
+"прекъснете?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Затваряне на сесия"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Недостатъчни права."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Прехвърлянето на следните файлове <b>беше прекъснато</b> тъй като няма "
+"достатъчно свободно на \"%1\":"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Допълнителен за адрес за връзка"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Водещ разработчик"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH код"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc код"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Диаграма на трафика"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Дизайн на икона"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Тестване и откриване на грешки"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Код за обработка на директория"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Код за списъка с колони"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Бързо &свързване..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Нова сесия"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Лява страна"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Дясна страна"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Режим на &прехвърляне (Авто)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Двоичен"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Режим на &прехвърляне (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Режим на &прехвърляне (Двоичeн)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали "
+"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на "
+"%2.<br><br><b>Предупреждение:</b> Текущият ГПИ ще бъде незавършен!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в "
+"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от меню на<b>KFTPGrabber</b> за да "
+"излезете от програмата.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Поставяне в системния панел"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"В момента има прехвърляне.\n"
+"В момента има %n прехвърляния."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Близки FTP сайтове"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Сайтове в TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Редактиране на отметките..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "неактивен"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Сваляне: %1/сек"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Качване: %1/сек"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Опашка"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Неуспешни прехвърляния"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Близки сайтове"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Нишки"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Трафик"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Качване"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:<br/><br /><b>%1</"
+"b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr "<qt>Не може да бъде намерен <b>%1</b> за обратна обработка!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запис"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Промяна на приоритета"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Пропускане при поставяне на опашката"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Оцветяване в списъка"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Скриване от списъка"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Местоназначение (малки букви)"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Неименувано правило"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "съдържащ"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържащ"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "равен"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "не е равен"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "съвпада с regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не съвпада с regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "е"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "е по-голяма от"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "е по-малка от"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "байта"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Моля, изберете действие."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Импортиране от FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP импортиране"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber импортиране"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp импортиране"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Импортиране..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор на FTP отметки"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли "
+"или важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира "
+"сигурността им.<br><br>Сигурни ли сте?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Експортиране на отметките"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Настройки на SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Импортирането на отметки приключи."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Няма отметки."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименуване"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Създаване на подкатегория..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Дублиране"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Име на категория"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Преименуване на категория:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Ново име на категория"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Нова категория:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Нов сървър"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Нов сървър"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази категория?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този сървър?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "П&оказване на дървовиден изглед"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Показване на &филтъра"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "Пар&ченце"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Опции за &филтри"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Винаги &пропускане на този файл при поставяне на опашката"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Увеличаване приоритета на този файл до &най-висок"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Намаляване приоритета на този файл до &най-нисък"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "П&рехвърляне"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Прехвърляне на &опашката"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Създаване на директория..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Отваряне на файл"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Сверяване..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "По&вече действия"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Ръчно въвеждане на команда..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Експортиране на списъка на директорията..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Отваряне на текущата директория в &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Сравняване на %маркираните елементи"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "&Сравняване на директории"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Изпращане на &необработена команда (Raw)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Промяна на сайт"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Бързо свързване..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Свързване към"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Прекъсване на връзката"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Промяна на отдалеченото &кодиране"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да разделите на парченца този файл?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Разделяне на парченца"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да изтриете елемента?\n"
+"Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Пропускане на \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Приоритет \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Име на директория:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Изпращане на необработена команда (Raw)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Експортиране на списъка на директорията"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само "
+"<b>различните файлове</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Опции за филтри"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Филтриране на директории"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Филтриране на символните връзки"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Основен"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Отдалечена директория"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаден:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права за достъп"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Показване\n"
+"на елементите"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Записване\n"
+"на елементите"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Записване"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Въвеждане"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Специален"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Задаване на UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Задаване на GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепкав"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Прилагане на промените за всички поддиректории и съдържанието им"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Root директория"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Път: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr "Това е SSH шифрована връзка. Не е налична информация за сертификат."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Основен"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Прехвърляния"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Няма неуспешни прехвърляния."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Добавяне към опашката"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Добавяне на всички към опашката"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Премахване на всички"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "&Включване на филтъра"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Няма филтри."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Качване"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Преименуване на правило"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Условия"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Съвпадение със &всички от следните"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Съвпадение със &някои от следните"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Форма1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Нов шаблон"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Име на шаблон:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Добавяне на шаблон"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Осветяване"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Все още не е приложено.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Прескачане на списъка"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII разширения"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Няма име"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Близки сайтове"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Няма публикувани сайтове."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Регистриращият модул на <b>KFTPGrabber</b> е инициализиран.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "забавен"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "работещ"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Изчакване за свързване..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Местоназначение"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Нямате файлове на опашката."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Сваляне"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Качване"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Нишки"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Стартиране на прехвърлянето"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Премахване на &всички"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Преместване на&горе"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Преместване на&долу"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Преместване &отгоре"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Преместване &отдолу"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Заре&ждане на опашката от файл"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Запис на опашката във файл"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Стартиране"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Добавяне на прехвърляне..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Търсене и заместване..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате "
+"да продължите?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Зареждане на опашка"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Сесия на сайт [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Нишка %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "изключен"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "свързване"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "прехвърляне"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Няма активни нишки."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Бързо свързване"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "име на хост"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "валиден порт"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "Вашето име"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "Вашата парола"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " и"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Моля, въведете"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Търсене и заместване"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Употреба на честотна лента"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Сверяване на контролни суми"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контролна сума"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Проверката е завършена!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден "
+"формат!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Още"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "По-малко"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Основно меню"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Лента за отметките"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Големината на основния прозорец."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след "
+"повторно свързване."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Локална директория по подразбиране."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Стартиране на програмата минимизирана."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Показване на икона в системния панел."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, "
+"когато е заявено прекъсване."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Прескачане на празните директории."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Шрифт за регистъра."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Цвят на съобщенията за грешки."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Цвят на съобщенията за статус."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Записване и на регистъра във файл."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Файл, в който да се записва регистъра."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Начало на диапазон от портове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Край на диапазона от портове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при "
+"влачене и пускане."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако "
+"няма достатъчно такова."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Интервал за проверка на диска."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Показване размера на директорията."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Показване на лява странична лента."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име на хост:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP през TLS/SSL (експлицитно)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP през TLS/SSL (имплицитно)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP през SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Етикет на сайта:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Отдалечена директория:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Локална директория:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Анонимно влизане"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "За &напреднали"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Изключване на разширен пасивен режим"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Забрана за използване на пасивен режим"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Използване на IP за пасивни връзки"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr "Изключване на \"принудително използване на това IP\" за този сайт"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Използване на STAT за списъците на директориите"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Множество нишки"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Да не се използват множество нишки за този сайт"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Кодиране на сървъра"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодиране:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Нов опит && &Поддържане"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "&Повторно свързване при неуспех"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Брой опити (0 = безброй):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Изчакване между опитите:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Използване на пакетите поддържане (keepalive) за отворена връзка"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Поддържане"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Честота на поддържане (секунди):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Файл:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "никой"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Списък с файлове"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Необработен"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Не е открит"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Показване"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Файлов браузър"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Показване на &скритите файлове и директории"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Показване на &дървото с директории"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Показване &размера на директорията"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Други елементи на интерфейса"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Показване на лява странична лента"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII разш&ирения"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Добавяне на разширение"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Разширение:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Разширение"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Е-поща"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Използване на е-поща от контролния център"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Стартиране и изход"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Потвърждение за из&ход от програмата, ако има активни задачи"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Стартиране на програмата &минимизирана в системния панел"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Показване на &начален екран при стартиране"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Показване на иконата в &системния панел"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "&Изход при натискане на бутона Х"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "&Шифроване на файла с отметки"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "&Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Известяване"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Балони"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "&Показване на балонче след завършване на прехвърляне"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Показване само когато опа&шката е празна след прехвърляне"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Показване на балон при успешно по&вторното свързване"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Шрифт и цвят"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Цвят на клиентската команда:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Цвят на отговора на сървъра:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Цвят на многоредов отговор:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Изходни данни"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Файл с изх&одни данни"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Запис на регистъра във файл"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Файл за изходни данни:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Връзка"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP на активната връзка"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/име на хост:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Диапазон от портове на активната връзка"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Минимално портове:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Максимално портове:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Прекъсвания"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Ограничение по скорост"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Сваляне (кБ/сек):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Качване (кБ/сек):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Място на &диска"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Проверка за свободно място на диска"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Интервал (сек):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Минимално свободно място (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Нишки"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Брой нишки на сесия:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Използване на основната връзка за трансфери"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Разни"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Макс. брой опити преди отказване:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се "
+"стартира веднага прехвърлянето)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Настройки на връзката"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Винаги шифроване на канала с данни"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Шифроване само на писъците с директориите"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Без шифроване на канала с данни"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Сертификат Х509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Стъпка 1: <b>Изберете приставка за импортиране</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка "
+"може да импортира различен формат."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Налични импортиращи приставки:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Стъпка 2: <b>Изберете файл с отметки за импортиране</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по "
+"подразбиране е определен от импортиращата приставка."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Път до файла с отметки:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Стъпка 3: <b>Импортиране на отметки...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Състояния на импортирането:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Информация за сървъра източник"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име на сървъра:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Информация за целевия сървър"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Източник:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Местоназначение:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Тип на прехвърляне:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Последни свързвания"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Изберете свързване:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Въведете име за FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "А&нонимно влизане"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Проверка за анонимно влизане"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Въведете потребителско име за профила"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Въведете парола за профила"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Добавяне към &файла с отметките"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Търсене и заместване в опашката"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на началните/"
+"крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. <b>Промяната не може да "
+"се отмени</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Какво се търси"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Местоназначение:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Заместване с"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Няма отметки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Качване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Настройки по подразбиране на сайта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копие на"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Редактиране..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Лента за отметките"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Няма отметки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Няма определено потребителско име за \"%1\"."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Грешка при свързване"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Настройки на показване"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 0000000..ab275bd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,2945 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Emaon o c'hortoz evit ar gevreadenn ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "O c'hortoz ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Klask adarre gant ar gevreadenn (%1/%2) ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Klask adarre gant ar gevreadenn ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Dilaoskelet."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Sac'het eo an ereañ."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Kevreet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Emaon o kevreañ ouzh ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1:%2 ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Oc'h ereañ ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Dilaoskelet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Klask adarre gant ar gevreadenn (%1/%2) ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Emaon o c'hortoz evit ar gevreadenn ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Echu eo an treuzkas."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "O treuzkas ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Oc'h enkargañ ar restr '%1' ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Oc'h ezkargañ ar restr '%1' ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Emaon o tilemel ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Oc'h adenvel ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "O krouiñ ar renkell ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Oc'h ezkargañ ar restr '%1' ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Digevreet."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kouezhet eo ar gevreadenn."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Echu eo an treuzkas FXP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Emaon o tielfennañ ar renkelloù ..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Eil"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Rasklañ ar sinedoù"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Lec'hienn ebet e TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Lec'hienn :"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Koshoc'h"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Neveshoc'h"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Bihanoc'h"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Brasoc'h"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rasklañ"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Kenderc'hel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Adenvel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Goulenn"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Kerzlevr (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Dalc'h lec'hel"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Kerzlevr"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Dalc'h"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Serriñ an dalc'h"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Sac'het eo kevreadur ouzh ar servijer."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Sac'het eo ereañ ouzh ar servijer."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr tarzh."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Aotre nac'het"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr evit skrivañ."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Diorrer kentañ"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Diorrer"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Kod LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Kod otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Anv ar renkell :"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Kevreañ buan ..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Dalc'h nevez"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarel"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Mod &treuzkas (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Mod &treuzkas (binarel)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Emaon oc'h ensoc'hañ e barlenn ar reizhiad"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hag e fell deoc'h kuitaat da vat ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Lec'hiennoù e TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Aozañ ar sinedoù ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Enkargañ : %1/e"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Ezkargañ : %1/e"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Lost"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Lec'hiennoù tost din"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Neudoù"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Ezkargañ"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "&Kemmañ al lec'hienn"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Dehaezadur"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "ennañ"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "par da"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "'zo"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "n'eo ket"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Renkell"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "'zo bihanoc'h evit"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "okted"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Renk :"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Enporzh gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Enporzh KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Enporzh NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Enporzh ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Ezporzh ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Aozer sined FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Ezporzh ar sinedoù"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Kefluniadur SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "N'hell ket bet karget al lugent enporzh dibabet."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "N'eo ket endeo ar restr dibabet pe n'eo ket bet lennet."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Sined ebet."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nevez ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Adenvel"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Krouiñ un isrumm ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Eilañ"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Anv ar rumm"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Adenvel ar rumm :"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Anv rumm nevez ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Rumm nevez :"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Servijer nevez"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Servijer nevez"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar rumm-mañ ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar servijer-mañ ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Paouez"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Diskouez ar wel gwezenn"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Diskouez ar &sil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Perzhioù"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar s&il"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Treuzkas"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Krouiñ ur renkell ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Digeriñ ur restr"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Gwiriekaat ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Ezporzhañ roll restroù ar renkell ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Diskouez ar restroù hag ar renkelloù &kuzhet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Krouiñ ur renkell"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Kemmañ al lec'hienn"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Kevreañ &buan ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Kevreañ ouzh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Digevreañ"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Renk"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krouiñ ur renkell"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Anv ar renkell :"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Urzhiad :"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Ezporzhañ roll restroù ar renkell"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "N'hellan ket mont er renkell %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar sil"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Krouiñ ur renkell"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Roll ar restroù"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Pennañ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Renkell a-bell"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Rizh :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Krouet :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Aotreoù"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Aotreoù moned"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Renkad"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Diskouez\n"
+"ar bouetaduroù"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lenn"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skrivañ\n"
+"enmontoù"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Skrivañ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mont"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Seveniñ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Dibar"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Ar re all"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Lakaat an UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Lakaat ar GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegañ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Renkell gwrizienn"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Sil : "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Hent : "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Diskwel"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Oberoù"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Siloù"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Adloc'han an treuzkas"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Ouzhpennañ d'al lost"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "L&emel"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Lemel an holl re"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Sil &bevet"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Siloù"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Uhel"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Izel"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Adenvel ..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nevez"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Adenvel ar reolin"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Kevreade&nn"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Paperenn-reol 1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Sil nevez"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Sil anv restr :"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Liv :"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sil"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Astennoù ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Dibabit ..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Anv ebet"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Lec'hiennoù tost deoc'h"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr evit skrivañ."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "emaon o seveniñ"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Emaon o c'hortoz evit ar gevreadenn ..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Tarzh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Dehaezadur"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Araogenn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Tizh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Izel : "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Uhel : "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Neudoù : "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Lemel an &holl re"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Diskennit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Fiñval d'an &traoñ"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Kargañ al lost eus ur restr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Enrollañ ar lost en ur restr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "L&oc'hañ"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Ehan"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Klask/Erlec'hiañ ..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Lec'hienn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Kargañ al lost"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Dalc'h al lec'hienn [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Neudenn %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "digevreet"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "emaon o kevreañ"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "o treuzkas"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Kevreañ ent buan"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un anv ostiz"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "ur borzh mat"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "ho anv arveriad"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "ho tremenger"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " ha "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Roit mar plij "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Klask & Erlec'hiañ"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Muioc'h"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Nebeutoc'h"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Goullonderiñ"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Meuziad kentañ"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù ar Sinedoù"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Renkell lec'hel dre ziouer."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Liv kemennad fazi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Liv ar c'hemennadoù stad."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Diskouez gwezenn ar &renkelloù"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Diskouez ar &sil"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "Perzhioù al lec'hienn ftp"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Anv an ostiz :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Komenad :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP war SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Tremenger :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Skridennad al lec'hienn :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Renkell a-bell :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Renkell lec'hel :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Ereañ &dizanv"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Barek"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodadur :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Restr :</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hini ebet"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Roll ar restroù"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Mat eo"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "N'eo ket kavet"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Sac'het"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Diskwe&l"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Furcher ar restroù"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Diskouez ar restroù hag ar renkelloù &kuzhet"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Diskouez gwezenn ar &renkelloù"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Diskouez gwezenn ar &renkelloù"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Diskouez ar &sil"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "A&stennoù ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Ouzhpennañ un astenn"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Astenn :"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Astenn"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Chomlec&'h postel"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Postel :"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Diskouez ar skramm-&degemer pa loc'her"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Kemenn"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Neuziadur"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Ment && Livioù"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Nodrezh :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Liv kemennad fazi :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Liv ar c'hemennadoù stad :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Ezkas"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Restr ezkas :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Kevreade&nn"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP ar gevreadenn bev"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/anv an ostiz :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Tizh-harzh"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Enkargañ (Ko/s) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Ezkargañ (Ko/s) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Egor p&ladenn"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Egor dieub Izelañ (Mio) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Neud&où"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "A bep &seurt"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Sac'het eo kevreadenn roadoù (%1)."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Giz :"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Ezporzhañ roll restroù ar renkell"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Hent :"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Skoazeller enporzh sinedoù"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Prantad 1 : <b>Dibabit ul lugent enporzh"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Lugentoù enkas da gaout :"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Prantad 2 : <b>Dibabit ar restr sil da enporzh</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Prantad 3 : <b>Oc'h enporzh ar sinedoù ...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar servijer"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Anv ar servijer :"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostiz :"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar servijer dehaezadur"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Tarzh :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Dehaezadur :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Seurt an treuzkas :"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Klask adarre gant ar gevreadenn ..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Klask adarre gant ar gevreadenn ..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Roit anv ostiz ar ftp"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Ereañ dizanv"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Roit anv arveriad ar gont"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Roit tremenger ar gont"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar &sinedoù"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Barek"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Dehaezadur :"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Tarzh :"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erlec'hiañ gant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Kas ar sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Distruj restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Ezkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Eil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Distruj restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Aozañ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barrenn ostilhoù ar Sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kas ar sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Diret"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "N'eus anv arveriad roet evit '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Fazi en ur kevreañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Diskwel"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Kevreañ ent buan"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Urzhiad"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Petra zo ?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Mererezh ar servijerien"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Anv an arveriad"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Roit anv an arveriad pe nullit"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Anv ar strollad"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Roit ur strollad pe nullit"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Anv an deskrivadur"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Roit ur deskrivadur pe nullit"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Roit ho tremenger adarre :"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Kemmañ tremenger an arveriad"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Adouzhpennañ an arveriad"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur strollad nevez"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Lemel ur strollad"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Kemmañ deskrivadur ar strollad"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Kas ar sinedoù da"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar restr(où)-se ?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Deiziad"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Aotreoù"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Perc'henn"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar renkell '%1'."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Sur out ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "O treuzkas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Kefluniadur hollek"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur sil nevez"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar sil-se ?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&All"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "&Ouzhpennañ ur sil ..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "A&ozañ ..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Le&mel"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "B&ev"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Siloù :"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "&Ouzhpennañ ur sil"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Izel"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Gwerzh :"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Tremen e-biou"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Uhel"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Lakaat ar sil ..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Sil"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Roit ur sul :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Aozer sined FTP"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Kefluniadur TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Mod treuzkas :"
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Treuzkas :"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "En : %1/s Ez : %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "O lenn ar renkell dre SFTP ..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "Renkell SFTP kemmet da « %1 »"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "Sac'het eo an treuzkas FXP."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Ostiz dianav. '%1'."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Digevreet diouzh ar servijer."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "N'eo ket e grubuilh ar renkell."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar renkell."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Krubuilh"
+
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Bevaat krubuilh endalc'had ar &renkell"
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..40461ca
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,2995 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Czech
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Sekera,Klára Cihlářová"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "trancelis@centrum.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čekám..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Nečinný."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Připojení selhalo."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Připojen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Přihlašuji se..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Nelze se připojit (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Přerušeno."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Spojení navázáno."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Přenos dokončen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Přenáším..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Odstraňuji..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "přejmenovávám..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Vytvářím adresář..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Přenáším..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Nelze navázat SSH spojení (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Nelze inicializovat SFTP kanál!"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Nelze inicializovat SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Odpojeno."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Spojení vypršelo."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "vyhledávání dokončeno."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Tento soubor se záložkami je zakódován. Prosím, zadejte klíč pro dešifrování."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dekódování záložek s tímto heslem selhalo. Chcete <b>přepsat</b> záložky "
+"prázdným souborem?<br><br><font color=\"red\"><b>Varování:</b> Pokud tak "
+"učiníte, všechny záložky budou ztraceny!</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Dekódování selhalo"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Přepsat záložky"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Vložte heslo k zakódování záložek."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Prosím poskytněte heslo k dekódování vašeho X509 certifikátu."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Žádné publikované služby>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD není k dispozici>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Žádné stránky v TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Stránka:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Opravdu chcete přerušit aktuální spojení?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Když soubor existuje (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Velikost/Čas"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Stejný"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Starší"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Novější"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Větší"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Navázat"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Všechny přenosy ve frontě byly dokončeny."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Místní sezení"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Spojení s %1 bylo úspěšně navázáno."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sezení"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Na každé straně musí zůstat nejméně jedno sezení!"
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Dokončete všechny přenosy předtím, než zavřete toto sezení."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Toto sezení je momentálně připojené. Opravdu chcete odpojit?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Uzavřít sezení"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Přenos těchto souborů byl dokončen:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Spojení se serverem selhalo."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Přihlášení k serveru selhalo"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Přístup zakázán."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Přenos následujících souborů <b>byl zrušen</b>, protože na '%1' není dost "
+"místa:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP klient pro TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Hlavní vývojář"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH kód"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc kód"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Kód bubliny KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Design ikony"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Ry&chlé připojení..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nové sezení"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Levá strana"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Pravá strana"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Režim přenosu (auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binární"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Režim přenosu (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Režim přenosu (binární)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pohlcení v panelu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opravdu ukončit?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP servery v okolí"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Stránky v TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Upravit záložky..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "nečinný"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Stahování: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Odesílání: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Chybné přenosy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Servery v okolí"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Provoz"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "&Povolit přeskakování"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Cíl"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "spojování"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresář"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp import"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importovat..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportovat..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chystáte se odeslat své KFTPGrabber záložky na <b>%1</b>. Mohou "
+"obsahovat hesla nebo X509 certifikáty! Jejich odesláním můžete narušit "
+"jejich bezpečnost.<br><br>Jste si jisti?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportovat záložky"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Nastavení SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Import záložek dokončen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Žádné záložky."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Vytvořit podkategorii..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Vytvořit kopii"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Jméno kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Přejmenovat kategorii:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nové jméno kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nová kategorie:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nový server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nový server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto kategorii?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento server?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Stromový pohled"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Zobrazit &filtr"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "Ska&rtovat"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Filtry"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Pře&nos"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Přenos &fronty"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Vytvořit &adresář..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Více akcí"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Zobrazovat &skryté soubory a adresáře"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Poslat čistý příkaz"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Rychlé připojení..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Připojit k"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "O&dpojit"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Opravdu chcete SKARTOVAT tento soubor?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Skartovat soubor"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Smazat soubor"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Název adresáře:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Poslat čistý příkaz"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtry"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Obecné"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Vzdálený adresář"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Práva"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Přístupová práva"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Třída"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zobrazovat\n"
+"záznamy"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Čtení"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisovat\n"
+"záznamy"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Zápis"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Vstup"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Spouštění"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Special"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nastavit UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nastavit GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplikovat změny na všechny podsložky a jejich obsah"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Kořenový adresář"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Cesta:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přenést"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Žádné chybné přenosy."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Restartovat přenos"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Přidat do fronty"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Přidat vše do fronty"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "O&dstranit"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento chybný přenos?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit VŠECHNY chybné přenosy?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filtry"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Download"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "přejmenovávám..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Novější"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Spoje&ní"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nový vzorec"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Vzorec jména souboru:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Přidat vzorec"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňování:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Zatím neimplementováno</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Seznam přeskakování"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII rozšíření"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Servery ve vašem okolí"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Žádné servery."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger aktivován.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "zastaven"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "běží"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "čekám na připojení..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Nemáte ve frontě žádné soubory."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Download"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Zahájit přeno&s"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Z&rušit přenos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Odstr&anit vše"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout nahor&u"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolů"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Posunout nahor&u"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Změnit &informace o přenosu"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Nahrát frontu ze souboru"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Uložit frontu do souboru"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Start"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Při&dat přenos..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Najít a nahradit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit soubor(y) ve frontě?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit VŠECHNY soubor(y) ve frontě?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Nahrát frontu"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojen"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "spojování"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "přenášení"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Rychlé připojení"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "jméno počítače"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "platný port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "vaše uživatelské jméno"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "vaše heslo"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " a"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "zadejte"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Najít a nahradit"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrolní součet"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Ověření dokončeno!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavní menu"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Lišta se záložkami"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Zobrazit bublinu při dokončení přenosu"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Zobrazit bublinu při dokončení přenosu"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Zeptat se na ukončení programu, pokud probíhají přenosy"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Zakódovat soubor se záložkami"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Výchozí místní adresář:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Přeskakovat prázdné adresáře"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Přeskakovat prázdné adresáře"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Nelze otevřít adresíř!"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Počet opakování (0 = nekonečno):"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Zeptat se na ukončení programu, pokud probíhají přenosy"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "&Stromový pohled"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Zobrazit &filtr"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostitel:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Název:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Vzdálený adresář:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Místní adresář:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonymní přihlášení"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Zakázat použití rozšířeného pasivního režimu"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Zakázat použití pasivního režimu"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Pro vypsání adresáře použít STAT"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Kódování serveru:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódování:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Pokusit se znovu připojit v případě selhání"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Počet opakování (0 = nekonečno):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Prodleva mezi pokusy:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Zdroj:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nic"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhání"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Zo&brazení"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Prohlížeč &souborů"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Zobrazovat &skryté soubory a adresáře"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&Stromový pohled"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&Stromový pohled"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Zobrazit &filtr"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII &rozšíření"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Přidat &rozšíření"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozšíření:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozšíření"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-mailová &adresa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Použít e-mailovou adresu z Ovládacího centra"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Spustit a ukončit"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Zeptat se na ukončení programu, pokud probíhají přenosy"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Spustit program minimalizovaný do traye"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Zobrazovat splash při startu"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Přeskakovat prázdné adresáře"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Výchozí nastavení pro přenosy"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Zakódovat soubor se záložkami"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Nastavení upozornění"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Zobrazit bublinu při dokončení přenosu"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Zobrazit pouze pokud je fronta již prázdná"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Zobrazit bublinu při úspěšném připojení po opakování"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Vzhled"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Písmo a barvy"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Barva příkazu klienta:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Barva odpovědi serveru:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Barva víceřádkové odpovědi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Barva chyby:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Barva stavové hlášky:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Výstup"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Uložit záznam do souboru"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Spoje&ní"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP aktivního spojení"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Vynutit PORT/EPRT a &použít uvedenou IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/jméno počítače:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Rozsah portů aktivního spojení"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Časové limity"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Omezení rychlost"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Stahování (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Odesílání (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "&Místo na disku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Kontrola volného místa na disku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Zastavit přenos, pokud již není &dost místa na disku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Interval (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimum volného místa (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "V&lákna"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Počet vláken na sezení:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Žádné chybné přenosy."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Přeskakovat prázdné &adresáře"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Spojení navázáno."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Pro vypsání adresáře použít STAT"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 certifikát"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Použít následující SSL certifikát při připojování"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Info o zdrojovém serveru"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Info o serveru"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Jméno serveru:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Info o cílovém serveru"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Zdroj:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Cíl:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Typ přenosu:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "spojování"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "spojování"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Zadejte kompletní URL"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Zadejte adresu nebo doménové jméno"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ymní přihlášení"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Zaškrtněte pro přihlášení bez jména a hesla"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno účtu"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Zadejte heslo k účtu"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Přidat do &záložek"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Najít a nahradit frontu"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cíl:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Nahradit za"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Odeslat záložky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Smazat soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Upload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí nastavení pro přenosy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Smazat soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Upravit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "O&dstranit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "O&dstranit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Lišta se záložkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Odeslat záložky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Volitelné"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Žádné uživatelské jméno není uvedeno pro '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Zobrazení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Rychlé připojení"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Nelze vyhledat vhodnou aplikace k otevření souboru!"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Příkaz:"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Co je toto?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Správa serveru"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Zadejte uživatelské jméno nebo stiskněte zrušit"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Opakovat heslo:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Poslat čistý &příkaz..."
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Změnit heslo uživatele"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Odeslat záložky k"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Žádné kontakty>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Zakázáno v této verzi TDE>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Chystáte se odeslat své KFTPGrabber záložky na <b>%1</b>. Mohou "
+#~ "obsahovat hesla nebo X509 certifikáty! Jejich odesláním můžete narušit "
+#~ "jejich bezpečnost.<br><br>Jste si jisti?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Tento server je distribuovaný FTP démon"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor(y)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Práva"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlastník"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Nemohu otevřít adresář '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento adresář obsahuje 1 soubor.\n"
+#~ "Tento adresář obsahuje %1 soubory.\n"
+#~ "Tento adresář obsahuje %1 souborů."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Zobrazení všeho může chvíli trvat."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Opravdu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Přenáším..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Obecné"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Přidat nový vzorec"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit tento vzorec?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Jiné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Přejmenovávat stažené soubory na malá písmena"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Zvý&razňování"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "&Přidat vzorec..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Up&ravit..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Od&stranit"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Po&volit"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Vzorce"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "&Přidat vzorec"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "Níz&ká"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Přeskočit"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "V&ysoká"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Nastavení seznamu přeskakování"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Přes&kakovat prázdné soubory"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Použít &seznam na adresáře"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Neřadit soubory na seznamu do &fronty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Neřadit soubory na seznamu do fronty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Použít seznam na adresáře"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Neřadit soubory na seznamu do fronty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Přeskakovat prázdné adresáře"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "Nastavit &filtr..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Filtr:"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Nastavení TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Režim přenosu:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - soukromý (soukromí i integrita)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - tajný (soukromí bez integrity)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - bezpečný (integrita bez soukromí)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - čistý (bez SSL)"
+
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Spojení selhalo (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Přenos:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Down: %1/s Up: %1/s"
diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..89d2f5c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cy.po
@@ -0,0 +1,2831 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Aros ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Erthylwyd."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Segur."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Methwyd mewngofnodi."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Methwyd mewngofnodi."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Cysylltwyd."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Erthylwyd."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Ailenwi"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Cyfeiriadur gwraidd:"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Datgysylltwyd."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Cysylltiad wedi goramseru."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Gwefan:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Hepgor"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Ail-ddechrau"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Ail-enwi"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Gofyn"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesiwn"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Cau Sesiwn"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Caniatadau"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Datblygwr"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Enw cyfeiriadur :"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Sesiwn Newydd"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Deuaidd"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Golygu Tudnodau..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "segur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Ciw"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Lanlwytho"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Blaenoriaeth"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Cyrchfan"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "cysylltu"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Cyfeiriadur"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Blaenoriaeth"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Mewnforio..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Allforio..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Newydd..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dyblyg"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Gweinydd Newydd"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Gweinydd Newydd"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Erthylu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Dangos &Hidlen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Malu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Agor ffeil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Gwirio..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Cyfeiriadur gwraidd:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Datgysylltu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Hepgor"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Blaenoriaeth"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Enw cyfeiriadur :"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Gorchymyn:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Rhestr ffeiliau"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredinol"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Creuwyd:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Caniatadau"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Caniatadau Cyrchu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Dosbarth"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+" Dangos\n"
+" Cofnodion"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Darllen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+" Ysgrifennu\n"
+" Cofnodion"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Ysgrifennu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mynd i mewn"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Arbennig"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gr?p"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Eraill"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Gosod UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Gosod GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Gludiog"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Gosod newidiadau i bob is-blygell a'i gynnwys."
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Cyfeiriadur gwraidd:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Hidl: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Llwybr: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Dangos"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Gwaredu Popeth"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ailenwi"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Newydd..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Ail-enwi"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Cy&sylltiad"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Ffurf1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Alluogir"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Amlygu"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Dim Enw"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "wedi Seibio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "yn rhedeg"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Tarddiad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Cyrchfan"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Cyflymder"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Gwaredu Popeth"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Symud i &Fyny"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Symud i &Fyny"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "D&echrau"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Seibio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Gwefan:"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "datgysylltwyd"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "cysylltu"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr "a "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prawfswm"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bar Tudnodau"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Cyfeiriadur gwraidd:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Dangos &Hidlen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Enw Gwesteiwr:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Cyfrinair:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Mewngofnodi yn ddi-enw"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Uwch"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Amgodiad:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Ail-geisio..."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Ffeil:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "dim"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Rhestr ffeiliau"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Iawn"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Heb ei ganfod"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Hidlo"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Dangos"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Cyfeiriadur gwraidd:"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Dangos &Hidlen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estyniad:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Estyniad"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Hysbysiad"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Ymddangosiad"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Wynebfath:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Allbwn"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ffeil allbwn :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Cy&sylltiad"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Cyflymder"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Lanlwytho"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Enw Gweinydd :"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Gwesteiwr:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Tarddiad :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Cyrchfan :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Yn cysylltu â %1:%2..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Mewn&gofnodi yn ddi-enw"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cyrchfan:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Tarddiad:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Amnewid Efo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Tu&dnodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Lanlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Golygu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "G&waredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "G&waredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Bar Tudnodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Tu&dnodau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Dewisol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Dangos"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Gorchymyn"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Beth yw hwn?"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Enw'r grwp:"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dyddiad"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Caniatadau"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Perchennog"
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Ydych Yn Sicr?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Trosglwyddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Cyffredinol"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Arall"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Am&lygu"
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "G&olygu ..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "G&waredu"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "A&lluogir"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Patrymau"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "I&sel"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Gwerth:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Hepgor"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Uchel"
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Hidlo"
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Trosglwyddo :"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Modd &All-lein"
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Celc"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..9d4def1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,3708 @@
+# Danish translation of kftpgrabber
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 08:42-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Venter %1 sekunder inden genforbindelse..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Forsøger at forbinde igen (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Forsøger at forbinde igen..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Genforbindelse afbrudt."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Tomgang."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Forbindelse er mislykket."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr "SSL-forhandling lykkedes. Forbindelse er sikret med %1-bit cipher %2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Indlogning afbrudt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-forhandlingsforespørgsler mislykkedes. Indlogning afbrudt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Indlogning mislykkedes."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Forbundet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Forbinder til %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Forbindelse afbrudt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logger på..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Forbundet til serveren, venter på velkomstmeddelelse..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Mislykkedes at forbinde (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Inkompatibel adressefamilie for PORT, men EPRT understøttes ikke. Afbryder."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Opretter data-forbindelse med %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Kan ikke oprette en lyttesokkel."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Venter på data-forbindelse på port %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Data-forbindelse oprettet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Datakanal sikret med %1-bit SSL."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr "SSL-forhandling for datakanalen mislykkedes. Afbryder overførsel."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Overførsel færdig."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Bruger cachet mappelistning."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Henter mappelistning..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Overfører..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Henter filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Overfører filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjerner..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Omdøber..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Ændrer tilstand..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Opretter mappe..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Ingen server understøtter SSCN/CPSV, men der blev bedt om en SSL-"
+"dataforbindelse. Afbryder overførsel."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Overfører filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Sender hold-i-live..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Kan ikke oprette en SSH-forbindelse (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Forbundet til serveren, forsøger at logge på..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Interaktiv godkendelseskontrol via tastatur lykkedes."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Godkendelseskontrol med åben nøgle lykkedes."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Kan ikke initiere SFTP-kanal."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Kan ikke initiere SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tidsgrænse for forbindelse er udløbet."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Søgning færdig."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Starter rekursiv mappesøgning..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopi af"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Dette bogmærke er krypteret. Angiv en nøgle for afkodning."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkodning af bogmærkefil er mislykket med den angivne nøgle. Vil du "
+"<b>overskrive</b> bogmærkerne med en tom fil?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Advarsel:</b> Hvis du overskriver, går alle nuværende bogmærker tabt!</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Afkodning mislykkedes"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Overskriv b&ogmærkerne"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Angiv nøgle for kryptering af bogmærkefilen."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Sørg for dit X509-certifikat for afkodning af kodeord."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Ingen tjenester publicerede>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD ikke tilgængelig>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Ingen steder i TDEwallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Angiv brugernavn og kodeord for at forbinde til dette sted."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Vil du droppe nuværende forbindelse?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Der er handlinger for filen (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Størrelse/Tidsstempel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Samme"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Ældre"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Nyere"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Større"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Alle overførsler i køen er færdige."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokal session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Det lykkedes at oprette forbindelse til %1."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Sørg for din private nøgle til afkodning af kodeord."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Mindst en session skal forblive åben på hver side."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Afslut alle overførsler inden sessionen lukkes."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Denne session er for øjeblikket forbundet. Er du sikker på at du vil afbryde?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Luk session"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Overførsel af følgende filer er færdig:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Forbindelse til serveren er mislykket."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Indlogning på serveren er mislykket"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Kildefilen kan ikke findes."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Tilladelse nægtet."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Overførsel mislykkedes af en eller anden grund."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Overførsel af følgende filer <b>er afbrudt</b> eftersom der ikke er "
+"tilstrækkeligt med ledig plads på '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient for TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "En valgfri url at forbinde til"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPgrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH-kode"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc-kode"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Skærmmeddelelseskode KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Grafisk kontrol for trafikgraf"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Design af ikoner"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Test og fejlsøgning"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Mappetolkningskode"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Søjlehåndteringskode i listevisning"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Hurtig&forbind..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Ny session"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Venstre side"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Højre side"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "O&verførselstilstand (Automatisk)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "O&verførselstilstand (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "O&verførselstilstand (Binær)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke finde XML-beskrivelsesfilen for grafisk grænseflade %1. "
+"Kontrollér at du har installeret programmet rigtigt. Hvis du har nogle "
+"spørgsmål, stil dem på %2.<br><br><b>Advarsel:</b> Nuværende grafisk "
+"grænseflade vil være ufuldstændigt.</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Att lukke hovedvinduet gør at KFTPgrabber fortsætter med at køre i "
+"statusfeltet. Brug <b> Afslut</b> i <b>KFTPgrabbers</b> menu for at afslutte "
+"programmet.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusfeltet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Der er for øjeblikket en overførsel i gang.\n"
+"Der er for øjeblikket %n overførsler i gang."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP-steder nær mig"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Steder i TDEwallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Redigér bogmærker..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "tomgang"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Henter: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Overfører: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Mislykkede overførsler"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Steder nær mig"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Tråde"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Hent"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forespurgt handling er mislykket. Svaret fra serveren er:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Håndteringsmodulet <b>%1</b> kan ikke findes for at tolke svar.</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Ukendt mærke ved tolkning af kommandoer for eget sted."
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indgangstype"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr ",Æ&ndr sted"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Spring over når det sættes i kø"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Farvelæg i listevisning"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Skjul fra listevisning"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Mål for små bogstaver"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Unavngiven regel"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lig med"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "matcher regulært udtryk"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre end"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Vælg venligst en handling."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3-import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Import fra gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPgrabber import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Import fra NcFTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importér..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP-bogmærkeeditor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Du skal blot eksportere dine KFTPgrabber bogmærker. De kan indeholde "
+"kodeord eller følsomme X509-certifikater. At eksportere dine bogmærken kan "
+"kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksportér bogmærker"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL- og TLS-Indstillinger"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Kan ikke indlæse valgt importplugin."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Den valgte fil findes ikke eller er ikke læsbar."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Import af bogmærker er færdig."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Ingen bogmærker."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Opret delkategori..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplikér"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Kategorinavn"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Omdøb kategori:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nyt kategorinavn"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Ny kategori:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Ny server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Ny server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kategori?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne serveren?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Vi&s trævisning"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Vis &filter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Makulér"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filterindstillinger"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Skip altid &denne fil ved tilføjelse til kø"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Lad denne fil få &højeste prioritet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Lad denne fil få &laveste prioritet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Overførsel"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Sæt overførsel i &kø"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Opret mappe..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Å&bn fil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verificér..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Flere handlinger"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Manuel kommandoindtastning..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Eksportér mappelistning..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Vis s&kjulte filer && mapper"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Åbn nuværende mappe i &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Sammenlign &markerede punkter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Sammenlign &mapper"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Send &ubehandlet kommando"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Æ&ndr sted"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Hurtigforbindelse..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Forbind til"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Ændr fjernt &tegnsæt"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil MAKULÉRE filen?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Makulér fil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette dette punkt?\n"
+"Vil du virkelig slette alle %n punkter?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Skip '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioritet '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Send ubehandlet kommando"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Eksportér mappelistning"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Identiske filer på begge sider er blevet skjult. Kun <b>uens filer</b> er nu "
+"synlige."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filterindstillinger"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Filtrér symbolske link"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Fjernmappe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tilladelser"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Adgangstilladelser"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"indgange"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"indgange"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Få tilgang til"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speciel"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sæt UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sæt GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Anvend ændringer for alle undermapper og deres indhold"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Rodmappe"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Søgesti: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Dette er en SSH-krypteret forbindelse. Ingen certifikatinformation er for "
+"øjeblikket tilgængelig."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overførsler"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overførsel"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Der er ingen mislykkede overførsler."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr " Gensta&rt overførsel"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Tilføj til kø"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Tilføj alle til kø"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Fjern alle"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne mislykkede overførsel?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE mislykkede overførsler?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filter &aktiveret"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Ingen filtre."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Omdøbningsregel"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Omdøb på regel '%1' til:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Betingelser"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Passer med &alle følgende"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form 1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nyt mønster"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Filnavnemønster:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Tilføj mønster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Fremhævning"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Endnu ikke implementeret.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Spring-over liste"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII-udvidelser"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Steder nær dig"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Ingen steder publicerede."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPgrabber</b> logning initieret.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "hænger"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "kører"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Venter på forbindelse..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Ankomst"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Du har ingen filer i køen."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Ned"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Op"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Tråde"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start overførsel"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Afbryd overførsel"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Fjern alle"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Flyt længst &op"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Flyt længst &ned"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Æ&ndr overførselsinformation"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Indlæs kø fra fil"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Gem kø til fil"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Tilføj overførsel..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Søg og erstat..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sted"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne filer i køen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE filer i køen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"At indlæse en ny kø overskriver den eksisterende. Er du sikker på at du vil "
+"fortsætte?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Indlæs kø"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Stedsession [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tråd %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "afbrudt"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "kobler på"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "overfører"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Der er ingen tråde som for øjeblikket kører."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Hurtigforbind"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Ryd liste med senest besøgte steder?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "et værtsnavn"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "en gyldig port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "dit brugernavn"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "dit kodeord"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " og"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Indtast "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Brug af båndbredde"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verificering af tjeksum"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Tjeksum"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verifikation færdig."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Kan ikke åbne tjeksumfil, eller også har filen et fejlagtigt format."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flere"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bogmærke-værktøjslinje"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Hovedvinduets størrelse"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Hovedvinduets position på skærmen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Standardantal forsøg for nye steder."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Standardtidsgrænse for nye steder."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når en handling er færdig."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når alle overførsler i en kø er færdige."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Skal en skærmmeddelelse vises når en forbindelse til serveren er oprettet "
+"med godt resultat efter at have forsøgt igen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Skal brugeren bekræfte afslutning hvis overførsler er i gang."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Bogmærkefilens krypteringsstatus."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Lokal standardmappe."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Skal programmet afsluttes når brugeren klikker på X-knappen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Skal programmet startes minimeret."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Skal startskærmen vises når programmet startes."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Skal ikonen i statusfeltet vises."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Skal steder fra TDEwallet vises blandt bogmærkerne."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Skal dialogen \"Bekræft afbrydelse\" vises hver gang en afbrydelse begæres."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Tegnsæt for standardsted."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Nylige steder med adgang via hurtigforbindelse."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"En liste med filmønstre hvor ASCII-tilstand skal bruges ved overførsel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Skal tomme mapper springes over."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Skrifttype som skal bruges for logkontrollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Farven på kommandoen sendt til serveren."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Farve for svarene fra serveren."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Farve for flerlinjerssvar fra serveren."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Farve for fejlmeddelelser."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Farve for statusmeddelelser."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Skal loggen også skrives til en fil."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Filen som loggen skal skrives til."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Skal en port fra et angivet portinterval vælges for aktive overførsler."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Portintervallets begyndelse."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Portintervallets slutning."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Skal en IP-adresse sættes ud af kraft når aktive overførsler udføres."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP-adressen at sende når PORT-kommandoen sættes ud af kraft."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Skal ekstern IP-adresse ignoreres for forbindelser i lokalt netværk."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Skal overførslerne sættes i kø i stedet for at startes når træk og slip "
+"bruges."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Skal KFTPgrabber kontrollere ledig plads og afbryde overførslen når der ikke "
+"er tilstrækkeligt med ledig plads.\t"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Interval for diskkontrol."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "E-mail-adressen som skal bruges til anonyme kodeord."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Antal tråde at bruge ved overførsel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Skal den primære forbindelse bruges til overførsler."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for kontrolforbindelsen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for dataoverførsler."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Global hastighedsgrænse for download (Kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Global hastighedsgrænse for overførsel (Kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Skal mislykkede overførsler automatisk forsøges igen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr "Maksimalt antal forsøg inden overførsel markeres som mislykket."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Skal mappetræet vises som standard."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Skal skjulte filer vises."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Skal filstørrelsen vises i byte i stedet for i \"menneskeligt læsbar\" form."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Skal ejer og gruppe vises for hvert fil."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Vis mappestørrelse."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Vis venstre sidebjælke."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "FPT-stedegenskaber"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (eksplicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (implicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP via SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Stedetikette:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjernmappe:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokal mappe:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonym indlogning"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Deaktivér brug af udvidet passiv tilstand"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Deaktivér brug af passiv tilstand"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Brug stedets IP-adresse for forbindelser passiv tilstand"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"Deaktivér \"tving aktiv tilstand til at bruge IP-adresse\" for dette sted"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Brug STAT til mappelistninger"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Flere overførselstråde"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Brug ikke flere tråde for dette sted"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Serverkodning"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Indkodning:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Forsøg igen og &hold-i-live"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Forsøg at forbinde i&gen ved mislykkede."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Antal forsøg (0 = ubegrænset)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Forsinkelse inden forsøg igen:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Brug hold-i-live pakke til at holde forbindelsen åben"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Hold-i-live"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Hold-i-live frekvens (sekunder):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fil:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Filliste"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Ubehandlet"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Vis"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Fil&browser"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Vis s&kjulte filer og mapper"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Vis &mappetræ"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Vis fil&størrelser i byte (skift til \"menneskeligt læsbart\" format)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Vis &ejer og gruppe for hver fil"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Vis mappe&størrelse"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "Andre &grænsefladeelementer"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Vis venstre sidebjælke"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII-fil&endelser"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Tilføj endelse"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Endelse:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Udvidelse"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-mail-&adresse:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "Br&ug e-mail-adresse fra kontrolcenter"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstart og afslut"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Bekræft &afslutning af programmet hvis der er aktive overførsler"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Start programmet &minimeret i statusfeltet"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Vis *opstartskærm ved start"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Vis ikon i s&tatusfeltet"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Afslut normalt når &X-knappen klikkes"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Standard for steder"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "&Kryptér bogmærkefil"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Vis steder fra TDEwallet blandt &bogmærker"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Underretningstilvalg"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balloner"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Vis skærm&meddelelse når overførslen er færdig"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Vis kun når &køen er tom efter en overførsel"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Vis skærmmeddelelse når forsøg på at forbinde i&gen lykkes"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Udseende"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Skrifttype og farver"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Klientkommandofarve:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Serversvarfarve:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Flerlinjers svarfarve:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Farve for fejlmeddelelser:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Statusmeddelelsesfarve:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Uddata"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Filuddata"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Gem log til fil"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uddata-fil:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "For&bindelse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Aktiv forbindelses IP-adresse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Tving PORT/EPRT til at br&uge indstillet IP-adresse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/værtsnavn:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignorér ekstern IP-adresse for forbindelser i lokalt netværk"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Aktiv forbindelses portinterval"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Brug &kun porte i det angivna portinterval"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Minimale port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Maksimale port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Kontrolforbindelseens tidsgrænse (i sekunder):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tidsgrænse for dataoverførsel (i sekunder):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Hastighedsgrænse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Henter: (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Overfører: (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Disk&plads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Kontrol af ledigt diskplads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Stop overførsel hvis der &ikke er tilstrækkeligt med ledig plads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Interval (sek):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimalt ledigt plads (MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Tråde"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Antal tråde pr session:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Brug primær forbindelse til overførsler"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Forsøg automatisk mislykkede overførsler igen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Maksimalt antal forsøg inden markering som mislykkedes:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "&Kø filer (i stedet for overfør) ved \"træk og slip\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Spring over tomme &mapper ved tilføjelse til kø"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "&Bekræft afbrydelser før der afbrydes"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Opsætning af data-forbindelse"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Kryptér altid datakanalen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Kryptér kun for mappelistninger"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Kryptér ikke datakanalen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509-certifikat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Brug følgende SSL-certifikat ved forbindelse"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Importguide for bogmærker"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Skridt 1: <b>Vælg plugin for import</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Vælg passende plugin for import i listen nedenfor. Hvert plugin kan "
+"importere fra et specifikt format."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Tilgængelige plugin for import:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Skridt 2: <b>Vælg bogmærkefil at importere</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Vælg bogmærkefilen som du vil importere dine bogmærker fra. En "
+"standardsøgesti er allerede bestemt af pluginnet for import."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Søgesti til bogmærker</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Skridt 3: <b>Importerer bogmærker...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Vent mens bogmærkerne importeres."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Importfremgang</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Kildeserverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernavn:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Målserverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b> Kilde:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Mål:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Overførselstype:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Nylige forbindelser"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Vælg forbindelse:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Indtast hele url'en i dette felt"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Indtast værtnavn for FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ym indlogning"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Tjek anonym indlogning"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Indtast kontoens brugernavn"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Indtast kontoens kodeord"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Tilføj &bogmærke"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Kø søg og erstat"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Ved at bruge denne dialog kan du lave store erstatninger af kilde- og "
+"målsøgestier for overførsler i kø. <b>Ændringer kan ikke fortrydes.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Søg efter hvad"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Søg kun efter overførsler på en specifik server"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Send bogmærker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slet filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Overfør"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard for steder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopi af"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slet filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "R&edigér..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Send bogmærker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Frivillig"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Intet brugernavn angivet for '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Fejl ved forbindelse"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Visningsindstillinger"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Hurtigforbind"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Kan ikke finde et passende program til at åbne filen."
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Design af netside"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Hvad er dette?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Server-håndtering"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Henter: %1 Mbyte Overførsel: %2 Mbyte<br>Kredit: %3 Mbyte Forhold: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for stedkommando"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Brugernavn"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Indtast et brugernavn eller tryk på Annullér"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Gruppenavn"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Indtast en gruppe eller tryk på Annullér"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Beskrivelsesnavn"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Indtast en beskrivelse eller tryk på annullér"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Kodeord er ikke ens"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Indtast kodeord igen:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Send &ubehandlet kommando..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Vis din tomgangstid"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Indstil din tomgangstid (kun pr session)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstil din tomgangstid (kun pr session)<br>Dette indstiller din "
+#~ "tomgangstid (tiden du kan være forbundet<br>uden at gøre noget). Maksimal "
+#~ "tomgangstid er 7200 sekunder.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord.<br> Kodeord kan kun være 8 tegn lange."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Vis gruppeinformationen"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Vis gruppeinformationen<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Vis nuværende aliasser"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Vis nuværende søgestier til arbejdsmapper"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Vis nuværende version af glftpd"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Vis nuværende version af glftpd<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Viser brugere som for øjeblikket er online"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Viser brugere som for øjeblikket er online<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Viser velkomstskærmen"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Viser velkomstskærmen<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Viser nuværende tid på stedet"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Viser nuværende tid på stedet<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Vis udgaver som for nyligen blev fjernet"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Vis udgaver som for nyligen blev fjernet<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD<br><br><i>Eksempel:</i> "
+#~ "site deluser Archimedes<br><br>Dette aktiverer flaget DELETED (6) for "
+#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>For at fjerne brugeren helt og holdent skal du "
+#~ "skrive 'site purge'<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Ændr brugerens kodeord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr brugerens kodeord<br><i>Eksempel:</i> site chpass Archimedes nyt-"
+#~ "kodeord<br>Dette skulle ændre kodeordet til 'nyt-kodeord' for<br>brugeren "
+#~ "'Archimedes'.<br><br>Se \"site passwd\" for mere information hvis du får "
+#~ "fejlen at kodeordet ikke<br>er sikkert nok.<br><br>* angiver et hvilket "
+#~ "som helst kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass arch *<br>Dette tillader "
+#~ "at arch logger på med et hvilket som helst kodeord<br><br>@ angiver "
+#~ "hvilket som helst e-mail-lignende kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass "
+#~ "arch @<br>Dette tillader at arch logger på med a@b.com, men ikke med ab."
+#~ "com<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given "
+#~ "gruppe<br><b>Bemærk:</b> Når en bruger bliver gruppeadministrator, får "
+#~ "han<br>automatisk flag 2 tilføjet. Når en brugere holder op med at "
+#~ "være<br>gruppadministrator for en af sine grupper, tages flaget<br>gadmin "
+#~ "automatisk bort.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Vis en brugers flag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis en brugers flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags<br><br> Dette "
+#~ "viser dine egne flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags "
+#~ "Archimedes<br><br>Dette viser flagene for brugeren Archimedes.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Smid en bruger ud fra stedet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Smid en bruger ud fra stedet<br><br><i>Eksempel:</i> site kick "
+#~ "Archimedes<br><br>Dette skulle dræbe alle forbindelseer for brugeren "
+#~ "'Archimedes'<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent "
+#~ "fjernede brugere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent "
+#~ "fjernede brugere.<br><br><i>Eksempel:</i> site purge<br>Dette FJERNER "
+#~ "ALLE brugere som har flaget DELETED sat.<br><br><i>Eksempel:</i> site "
+#~ "purge frank<br>Dette fjerner kun frank og lader resten af de slettede "
+#~ "brugere være.<br><br>Hvis du er en gruppeadministrator, kan du kun fjerne "
+#~ "brugere i din gruppe (dvs.<br>hvis du er blevet givet adgang til "
+#~ "kommandoen i indstillingsfilen).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Tilføj bruger igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj brugere igen<br><br><i>Eksempel:</i> site readd<br><br>Dette viser "
+#~ "en liste med brugere som kan tilføjes igen.<br>(Du kan også opnå dette "
+#~ "med \"site users deleted\"<br><br><i>Eksempel:</i> site readd "
+#~ "Archimedes<br><br>Dette fjerner flaget DELETED for brugeren 'Archimedes'."
+#~ "<br><br><b>Bemærk:</b> Når en bruger tilføjes igen fra en gruppe, skal "
+#~ "gruppen have tilgængelige pladser<br>tilbage, også selvom du er en "
+#~ "stedoperator.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Viser en brugeres statistik for at hente og overføre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser en brugers statistik for at hente og oveføre<br><br>Kan defineres i "
+#~ "'/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Hvis du har flere sektioner viser "
+#~ "dette statistik fra<br>alla sektioner. (Men du skal kopiere filen til "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>Eksempel: Hvis du har et afsnit som hedder SPIL, så "
+#~ "kigger glftpd<br>efter filerne user.stats og SPILuser.stats i /ftp-data/"
+#~ "text dir.<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Lister brugere / Viser detaljeret information om en bruger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lister brugere / Viser detaljeret information om en "
+#~ "bruger<br><br><i>Eksempel:</i> site user<br><br>Dette viser en liste med "
+#~ "alle brugere som for øjeblikket er på stedet.<br><br><i>Eksempel:</i> "
+#~ "site user Archimedes<br><br>Dette viser detaljeret information om "
+#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Viser tilgængelige grupper"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Viser detaljeret information om en gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser detaljeret information om en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site "
+#~ "ginfo ftp<br><br>Dette viser detaljeret information om gruppen "
+#~ "'ftp'<br>Hvis en bruger slettes, erstattes hans mærkelinje med "
+#~ "\"***DELETED***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Tilføj ny gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj en ny gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpadd gruppe "
+#~ "ny_gruppe<br><br>Dette skulle tilføje gruppen 'gruppe' med beskrivelseen "
+#~ "'ny_gruppe'.<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Slet en gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slet en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpdel gruppe<br><br>Dette "
+#~ "skulle fjerne gruppen 'gruppe'<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe<br>For at gå "
+#~ "med i en gruppe sendes blot gruppenavnet som parameter til<br>kommandoen. "
+#~ "Du skal forlade alle grupper inden du kan gå med i en ny.<br>Kun brugere "
+#~ "med flaget stedoperator aktiveret kan ændre private<br>grupper (se site "
+#~ "CHGRP)<br><br><i>Eksempel:</i> site group<br><br>Dette viser grupperne "
+#~ "som du indgår i.<br><br><i>Eksempel:</i> site group ftp<br><br>Med dette "
+#~ "går du med i eller forlader gruppen 'ftp'.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Ændr beskrivelse for en gruppe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændr beskrivelse for en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "ny_beskrivelse<br><br>Dette ændrer nuværende beskrivelse for gruppen "
+#~ "'ftp' til<br>'ny_beskrivelse'.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Vis din nuværende statuslinje"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Vis hentede for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Vis hentede for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis hentere for hele tiden som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser downloadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive "
+#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser uploadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive "
+#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Vis dagens største upload"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis dagens største uploadere som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis dagens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Vis dagens største download"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis dagens største download som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis dagens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Vis månedens største upload"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis månedens største upload som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis månedens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Vis månedens største download"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis månedens største download som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis månedens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden som hør til gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis største antal ødelagte for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. "
+#~ "At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som "
+#~ "gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre "
+#~ "det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Vis ugens største uploadere"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis ugens største uploadere som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis ugens største uploadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Vis ugens største downloadere"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Vis ugens største downloadere som tilhører gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis ugens største downloadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det "
+#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal "
+#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette "
+#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Vis servertrafik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis servertrafik<br>Viser totalt antal upload og download af alle "
+#~ "eksisterende brugere i alle afsnit"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Vis gruppe-upload for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Vis gruppe-upload for hele tiden<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Vis gruppe-upload for måneden"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Vis gruppe-upload for måneden<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Vis gruppe-download for måneden"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Vis gruppe-download for måneden<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Vis største gruppe-upload for ugen"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Vis største gruppe-upload for ugen<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Vis største gruppe-download for ugen"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Vis største gruppe-download for ugen<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Vis gruppe-download for hele tiden"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Vis gruppe-download for hele tiden<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, og bliv til den "
+#~ "bruger i alt væsentligt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, så at du i alt "
+#~ "væsentligt<br>bliver den bruger (selv om visse ting, såsom hjemmemappe "
+#~ "eller værdien af<br>'site who' ikke ændres). Kræver rettigheden -emulate "
+#~ "i indstillingsfilen.<br>Dette oprettetes for særlige scripter, så at de "
+#~ "kan opføre sig som en vis brugere<br>uden at behøve at kende vedkommendes "
+#~ "kodeord og logge på som brugeren. De<br>fleste stedoperatorer har ingen "
+#~ "brug for dette.<br><br>Bemærk: Dette er ikke SAND emulering, du bør ikke "
+#~ "bruge det for at gøre alvorlige<br>ting. Visse ting virker ikke, og visse "
+#~ "virker forkert. Den eneste<br>måde at opnå sand emulering, er at logge på "
+#~ "som brugeren.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Vis hjælpeskærm"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Vis hjælpeskærm<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Vis mislykkede indlogninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis mislykkede indlogninger<br><br>Dette viser '/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log'<br>Se information om \"site syslog\" for syntaksen.<br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Vis nylige ødelagte udgaver"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Vis nylige ødelagte udgaver<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Kontrollér hvornår en bruger senest var forbundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjek hvornår en bruger sidst var online<br><br><i>Eksempel:</i> site seen "
+#~ "Archimedes<br><br>Dette viser sidste gang da Archimedes var logget på.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Viser brugerfilen i ubehandlet format"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Viser brugerfilen i ubehandlet format<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Viser detaljeret information om brugere online"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Viser detaljeret information om brugere online<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Send bogmærker til"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Ingen kontakter tilgængelige>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Deaktiveret i denne udgave af TDE>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> Du skal blot sende dine KFTPgrabber bogmærker til <b>%1</b>. De kan "
+#~ "indeholde kodeord eller følsomme X509-certifikater. At sende dine "
+#~ "bogmærken kan kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Denne server er en distribueret FTP-dæmon"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette filerne?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Tilladelser"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ejer"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne mappen '%1'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappen indeholder 1 fil.\n"
+#~ "Mappen indeholder %n filer."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "At vise alle kan tage en vis tid."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Er du sikker?"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "GenerelOpsætning"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Tilføj nyt mønster"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette mønster?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Andet"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Skift navn på filer til små bogstaver &ved download"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "&Fremhævning"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "&Tilføj mønster..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "R&edigér..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "&Aktiveret"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Prioritets&liste"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Prioritetsmønster:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Mønstre"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "&Tilføj mønster"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Lav"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Værdi:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Skip"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Høj"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Indstilling af prioritetsliste"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "A&ktivér prioritetsliste"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "&Spring over tomme filer"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "&Brug prioritetsliste for mapper"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Sæt ikke filer i &kø overspringningsliste"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Kø mapper før filer"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "En liste med filmønstre som skal markeres ved browsing."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Skal filerne i filterlisten markeres."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Skal filerne i overspringningslisten springes over."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Skal tomme filer springes over."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Gælder overspringningslisten også for mapper."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Sæt ikke filer i kø fra overspringningslisten."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Sæt mapper i kø før filer."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Skal alle downloadede filnavne forvandles til små bogstaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "redigér-makulér"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Indstil filter..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Ryd filter"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Indtast filter:"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL-indstillinger"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Overførselstilstand:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - privat (privat og med integritet)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - konfidentielt (privat men uden integritet)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - sikkert (integritet uden at være privat)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - i klartekst (ikke SSL)"
+
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Data-forbindelse mislykkedes (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Overførsel:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Ned %1/s Op %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP læser mappelistning..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP mappe ændret til '%1'"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Starter med at downloade filen '%1'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overførte 1 byte.\n"
+#~ "Overførte %n byte."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Starter med '%1' fil-upload"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP-overførsel mislykkedes."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstilling af beskyddet tilstand mislykkedes. Går tilbage til ikke-"
+#~ "krypteret forbindelse."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Ukendt vært '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette implicit SSL-forbindelse."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Oprettede implicit SSL-forbindelse."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "Passiv tilstand er mislykket to gange. Deaktiverer brug af PASV."
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Mappelistning færdig."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til server."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Afbrudt fra serveren."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Uforenelige SSL-tilstande på kilden og destinationens servere."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "Der opstod et problem med at oprette forbindelsen for data."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil"
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til server."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Mappe er ikke i cache."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Vis &lokal"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "&Offline tilstand"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Denne url findes ikke i cachen."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#~ msgid "Cache support"
+#~ msgstr "Cacheunderstøttelse"
+
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Aktivér cache for &mappelister"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "Tidsgrænse for cache (i sekunder):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "Skal cachen bruges når stederne besøges."
+
+#~ msgid "The time after cached entries expire."
+#~ msgstr "Tiden efter hvilken cachede indgange udløber."
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0864275
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,2838 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Ulrich Knauss <knausser@gmx.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kftpgrabber/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de, (Keine Email)"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Vor Wiederaufnahme der Verbindung wird %1 Sekunden gewartet ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warten ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Verbindungsversuch (%1/%2) wird wiederholt ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Verbindungsversuch wird wiederholt ..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Wiederholung abgebrochen."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Leerlauf."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"SSL-Verhandlung erfolgreich. Verbindung ist mit %1-Bit %2-Verschlüsselung "
+"gesichert."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlung fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Verbunden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindungsaufbau ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %1:%2 ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Verbindung abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldevorgang läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Verbunden mit Server, auf Begrüßungsmeldung wird gewartet ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Verbinden (%1) fehlgeschlagen"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Inkompatible Adressfamilie für PORT, aber EPRT nicht unterstützt. Vorgang "
+"wird abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Datenverbindung mit %1:%2 wird hergestellt ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Ein lauschender Socket konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Auf Datenverbindung an Port %1 wird gewartet ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Datenverbindung hergestellt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Datenkanal ist durch %1-Bit SSL gesichert."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"SSL-Verhandlung für den Datenkanal ist fehlgeschlagen. Übertragung wird "
+"abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Übertragung abgeschlossen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Ordnerinhalt aus dem Zwischenspeicher wird verwendet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Ordnerinhalt wird aus dem Zwischenspeicher geladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Übertragung läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird heruntergeladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird hochgeladen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Entfernen läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Umbenennen läuft ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Berechtigungen werden geändert ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Ordner wird erstellt ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"SSCN/CPSV wird von keinem Server unterstützt, aber es wurde eine SSL-"
+"Datenverbindung angefordert. Die Übertragung wird abgebrochen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Die Datei '%1' wird übertragen ..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Paket zum Aufrechterhalten der Verbindung wird übertragen ..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Die SSH-Verbindung (%1) konnte nicht hergestellt werden."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Verbindung mit Server hergestellt, Anmelden wird versucht ..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Authentifizierung per Tastatureingabe erfolgreich."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Authentifizierung per öffentlichem Schlüssel erfolgreich."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP-Kanal kann nicht initialisiert werden."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP kann nicht initialisiert werden."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nicht verbunden."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Durchsuchen abgeschlossen."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Durchsuchen einschließlich der Unterordner wird gestartet ..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopie von"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Diese Lesezeichendatei ist verschlüsselt. Bitte geben Sie den Schlüssel zur "
+"Entschlüsselung ein."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Entschlüsselung der Lesezeichendatei ist mit dem angegebenen "
+"Schlüssel fehlgeschlagen. Sollen die Lesezeichen durch eine leere Datei "
+"<b>überschrieben</b> werden?<br><br><font color=\"red\"><b>Warnung:</b>Wenn "
+"überschrieben wird, gehen alle vorhandenen Lesezeichen verloren.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen über&schreiben"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Schlüssel zur Verschlüsselung der Lesezeichendatei ein."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort für das X509-Zertifikat ein."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Keine Dienste veröffentlicht>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD nicht verfügbar>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Keine Seiten in TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um eine Verbindung "
+"mit dieser Seite herzustellen."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Wollen Sie die aktuelle Verbindung beenden?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Aktionen falls Datei bereits existiert (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Größe/Zeitstempel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Gleich"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Älter"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Neuer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Größer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Alle anstehenden Übertragungen sind abgeschlossen."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Protokoll (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokale Sitzung"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Verbindung mit %1 wurde erfolgreich hergestellt."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort Ihres privaten Schlüssels ein."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Wenigstens eine Sitzung muss auf jeder Seite geöffnet bleiben."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Bitte beenden Sie alle Übertragungen, bevor Sie die Sitzung schließen."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Diese Sitzung ist im Moment verbunden. Sind Sie sicher, dass getrennt werden "
+"soll?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sitzung schließen"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Übertragung der folgenden Dateien ist abgeschlossen:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Verbindung mit dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Anmeldung am Server fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Quelldatei konnte nicht gefunden werden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Zugriff wurde verweigert."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Die lokale Datei kann nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Übertragung aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Übertragung der folgenden Dateien wurde <b>abgebrochen</b>, da nicht "
+"genügend Platz auf '%1' ist:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - ein FTP-Client für TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Eine optionale Adresse (URL) zum Verbinden"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Leitender Entwickler"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH-Code"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc-Code"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon-Popupcode"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Grafische Anzeige des Datenverkehrs"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Symboldesign"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tests und Fehlersuche"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Code zum Durchsuchen von Ordnern"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Code zur Spaltenhandhabung in der Listenansicht"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Schnell&verbindung ..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Neue Sitzung"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Linke Seite"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Rechte Seite"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (Automatisch)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Über&tragungsmodus (Binär)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die %1 XML-GUI-Beschreibungsdatei kann nicht gefunden werden. Bitte "
+"prüfen Sie, ob Sie das Programm korrekt installiert haben. Bei Fragen wenden "
+"Sie sich bitte an %2.<br><br><b>Warnung:</b> Die aktuelle Benutzeroberfläche "
+"ist nicht vollständig.</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft KFTPGrabber im Systembereich "
+"der Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie <b>Beenden</b> aus dem "
+"<b>KFTPGrabber</b>-Menü, um das Programm zu beenden.</p><p><center><img "
+"source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Im Moment läuft eine Übertragung.\n"
+"Im Moment laufen %n Übertragungen."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Nahe FTP-Seiten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Seiten in TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "Leerlauf"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Herunterladen: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Hochladen: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Nahe Seiten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Datenverkehr"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der angeforderte Vorgang ist fehlgeschlagen. Die Antwort des Server ist:"
+"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Handler mit dem Namen <b>%1</b> kann nicht für das Verarbeiten der "
+"Serverantwort gefunden werden.</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Unbekanntes Tag beim Verarbeiten benutzerdefinierter Seitenbefehle."
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Eintragstyp"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Priorität ändern"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Beim Einstellen in die Warteschlange überspringen"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "In Listenansicht einfärben"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "In Listenansicht ausblenden"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Ziel in Kleinbuchstaben setzen"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Unbenannte Regel"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "ist nicht gleich"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "entspricht regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "entspricht nicht regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "ist größer als"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorität:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla3-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber-Import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp-Import"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor für FTP-Lesezeichen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind dabei, die KFTPGrabber-Lesezeichen zu exportieren. Diese können "
+"Passwörter oder schützenswerte X509-Zertifikate enthalten. Das Exportieren "
+"der Lesezeichen kann ihre Sicherheit beeinträchtigen.<br><br>Sind Sie sicher?"
+"</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen exportieren"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL-/TLS-Einstellungen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Das ausgewählte Importmodul kann nicht geladen werden."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importieren der Lesezeichen abgeschlossen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Keine Lesezeichen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Umbe&nennen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Unterkategorie er&stellen ..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplizieren"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Name der Kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Kategorie umbenennen:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Neuer Name der Kategorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Neue Kategorie:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Neuer Server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Neuer Server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Kategorie wirklich entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass dieser Server wirklich entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Bea&rbeiten ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Baumansicht &anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "&Filter anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Vernichten"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filteroptionen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Diese Datei beim Einstellen in die Warteschlange immer &überspringen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Diese Datei auf die &höchste Priorität setzen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Diese Datei auf die &niedrigste Priorität setzen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Über&tragen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Übertragung in Warteschlange &stellen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Ordner er&stellen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Datei &öffnen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Überprüfen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Mehr Aktionen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Manueller Befehlseintrag ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Liste des Ordnerinhalts &exportieren ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Ve&rsteckte Dateien && Ordner anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Aktuellen Ordner im &Konqueror öffnen ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Au&sgewählte Elemente vergleichen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "&Ordner vergleichen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "&RAW-Befehl senden"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Seite ä&ndern"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Schnell&verbindung ..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Ver&binden zu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Trennen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Kodierung für &Fernzugriff ändern"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Datei VERNICHTET werden soll?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Datei vernichten"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "'%1' überspringen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "'%1' priorisieren"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ordnername:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "RAW-Kommando senden"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Liste des Ordnerinhalts exportieren"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Identische Dateien auf beiden Seiten wurden ausgeblendet. Nur "
+"<b>unterschiedliche Dateien</b> sind im Moment sichtbar."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Optionen filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Ordner filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Symlinks filtern"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Entfernter Ordner"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Be&rechtigungen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"anzeigen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Einträge\n"
+"schreiben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Eingeben"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speziell"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Andere"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID setzen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID setzen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und deren Inhalt anwenden"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Dies ist eine SSH-verschlüsselte Verbindung. Im Moment ist keine Info über "
+"das Zertifikat verfügbar."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Übertragungen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Übertragungen."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Übertragung &neustarten"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Zu Warteschlange &hinzufügen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Alle zu Warteschlange hinzufügen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass diese fehlgeschlagene Übertragung entfernt werden soll?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass ALLE fehlgeschlagenen Übertragungen entfernt werden "
+"sollen?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filter &aktiviert"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Keine Filter."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen ..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Regel umbenennen"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Regel '%1' umbenennen in:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingungen"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Stimmt mit a&llen der folgenden überein"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Stimmt mit &einer der folgenden überein"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Neues Muster"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Dateinamemuster:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Muster hinzufügen"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebung"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Noch nicht implementiert</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Überspringen-Liste"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII-Erweiterungen"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Seiten in Ihrer Nähe"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Keine Seiten veröffentlicht."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> Protokollierung initialisiert.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "verzögert"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "läuft"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Auf Verbindung wird gewartet ..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Sie haben keine Dateien in der Warteschlange."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Herunterladegeschwindigkeit begrenzen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Herunter: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Hochladegeschwindigkeit begrenzen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Hoch: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Anzahl an Übertragungs-Threads pro Sitzung"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Threads: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Übertragung &starten"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Übertragung &abbrechen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alle entfernen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "&Ganz nach oben schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Gan&z nach unten schieben"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Übertragungsinformation ä&ndern"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Warteschlange aus Datei &laden"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Warteschlange in Datei &sichern"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Übertragung &hinzufügen ..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Suchen && Ersetzen ..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Seite"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass diese Datei(en) aus der Warteschlage entfernt werden "
+"sollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass ALLE Dateien aus der Warteschlage entfernt werden "
+"sollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Das Laden einer neuen Warteschlange wird die existierende überschreiben. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen wollen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Warteschlange laden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Seitensitzung [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "nicht verbunden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "verbinden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "übertragen"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Im Moment laufen keine Threads."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Schnellverbindung"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Liste der zuletzt besuchten Seiten leeren?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "einen Hostnamen"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "einen gültigen Port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "Ihren Benutzername"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "Ihr Passwort"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " und"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Bitte geben Sie ein: "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Suchen & Ersetzen"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Bandbreitennutzung"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Prüfsummenprüfer"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Prüfung abgeschlossen."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Die Prüfsummendatei kann nicht geöffnet werden oder die Datei hat ein "
+"falsches Format!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Lesezeichen-Werkzeugleiste"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Die Größe des Hauptfensters."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Die Position des Hauptfensters auf dem Bildschirm."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Die Standardanzahl an Wiederholungsversuchen für neue Seiten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Die Standardwiederholungsverzögerung für neue Seiten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn eine Aktion abgeschlossen "
+"ist."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn alle Übertragungen in der "
+"Warteschlange abgeschlossen sind."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn die Verbindung zu einem "
+"Server nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Ob das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen "
+"vorhanden sind."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Verschlüsselungsstatus der Lesezeichendatei."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Lokaler Standardordner."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Ob das Programm beendet werden soll, wenn der Benutzer auf den X-Knopf "
+"klickt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Ob das Programm minimiert gestartet werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Ob der Startbildschirm beim Start des Programms angezeigt werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+"Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+"Ob die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden sollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Ob ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden soll, wenn "
+"eine Verbindung getrennt wird."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Die standardmäßige Seitenkodierung."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Seiten auf die zuletzt via \"Schnellverbindung\" zugegriffen wurde."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Dateimustern, bei denen der ASCII-Modus für die Übertragung "
+"verwendet werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Ob leere Ordner übersprungen werden sollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Die Schriftart, die für das Protokollfenster verwendet werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Die Farbe der an den Server gesendeten Befehle."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Die Farbe der Antworten des Servers."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Die Farbe mehrzeiliger Antworten des Servers."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Die Farbe von Fehlermeldungen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Die Farbe von Statusmeldungen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Ob das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Die Datei, in die das Protokoll geschrieben werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Ob ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen "
+"ausgewählt werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Der Start des Portbereichs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Das Ende des Portbereichs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Ob eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Die zu sendende IP, wenn der PORT-Befehl überschrieben wird."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Ob die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Ob die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu "
+"werden sollen, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Ob kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen "
+"abbrechen soll, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervall für die Überprüfung der Festplatte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimaler freier Speicher (in MB), der noch verfügbar sein muss."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Global in TDE festgelegte E-Mail-Adresse für anonyme Passwörter verwenden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für anonyme Passwörter verwendet werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Anzahl der Threads bei Übertragungen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Ob die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Kontrolle der Verbindung."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Datenübertragung."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Ob fehlgeschlagene Übertragungen automatisch wiederholt werden sollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Versuchen bevor eine Übertragung als fehlgeschlagen "
+"markiert wird."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Ob der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden soll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Ob versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden sollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Ob die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden soll als in "
+"\"menschenlesbarer\" Form."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+"Ob der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden sollen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Ordnergröße anzeigen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP über TLS/SSL (explizit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP über TLS/SSL (implizit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP über SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Seitenname:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Entfernter Ordner:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokaler Ordner:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonymer Login"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Erweiterten passiven Modus &deaktivieren"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Passiven Modus deaktivieren"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Seiten-IP für Verbindungen im passiven Modus verwenden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"\"Aktiven Modus zur Verwendung dieser IP erzwingen\" für diese Seite "
+"deaktivieren"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT für Liste des Ordnerinhalts verwenden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Mehrere Übertrangungsthreads"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Nicht mehrere Threads für diese Seite verwenden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Serverkodierung"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Wiederholen && Au&frecht erhalten"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Erneuter &Verbindungsversuch bei Fehler"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Erneuter Versuch"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Keepalive-Pakete verwenden, um die Verbindung offen zu halten"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Aufrecht erhalten"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frequenz (Sekunden):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Datei:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Dateiliste"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Unverarbeitet"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "An&zeige"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Datei&navigator"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Ver&steckte Dateien und Ordner anzeigen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&Baumansicht anzeigen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Datei&größe in Byte anzeigen (umschalten für \"menschenlesbares\" Format)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "&Eigentümer und Gruppe für jede Datei anzeigen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&Ordnergröße anzeigen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Andere Schnittstellenelemente"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII-Er&weiterungen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Erweiterung hinzufügen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Erweiterung:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-Mail-&Adresse"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "E-Mail-Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start und Ende"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+"Ver&lassen des Programms bestätigen, wenn aktive Übertragungen vorhanden sind"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Programm &minimiert im Systembereich der Kontrollleiste starten"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Startbild&schirm beim Start anzeigen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Symbol im S&ystembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Standardmäßig &komplett beenden bei Klick auf den X-Knopf"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Seitenvoreinstellung"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Lesezeichendatei verschl&üsseln"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Seiten aus TDEWallet unter Lesezeichen &anzeigen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Benachrichtigung"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Sprechblasen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Sprechblase &anzeigen, wenn Übertragung abgeschlossen ist"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Nur anzeigen, wenn &Warteschlange nach Übertragung leer ist"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Sprechblase anzeigen, wenn erneuter Verbindungs&versuch erfolgreich"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Schriftart && Farben"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Farbe für Clientbefehl:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Farbe für Serverantwort:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Farbe für mehrzeilige Antwort:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Farbe für Fehlernachricht:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Farbe für Statusnachricht:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Ausgabe"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Dateiausgabe"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Protokoll in Datei &sichern"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Ver&bindung"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP der aktiven Verbindungen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/ERPT erzwingen, um eingerichtete IP zu &verwenden"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Hostname:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "Externe IP für LAN-Verbindungen &ignorieren"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Portbereich der aktiven Verbindungen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Ausschlie&ßlich Ports aus dem festgelegten Portbereich verwenden"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Unterer Port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Oberer Port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Zeitüberschreitungen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Herunterladen (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Hochladen (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Festplatten&platz"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Überprüfung auf freien Festplattenplatz"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Übertragung abbrechen, wenn &nicht genügend freier Platz vorhanden ist"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervall (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimaler freier Platz (MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Thre&ads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Anzahl der Threads pro Sitzung:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Primäre Verbindung für Übertragungen verwenden"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "Ver&schiedenes"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Fehlgeschlagenen Übertragungen automatisch wiederholen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen vor Markierung als fehlgeschlagen:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Dateien in Warteschlage einstellen (anstatt zu übertragen), wenn Sie mittels "
+"\"Ziehen und Ablegen\" eingefügt wurden"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Leere &Ordner beim Einstellen in die Warteschlange überspringen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Trennen vorher bestätigen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Datenverbindung zur Datenverbindung"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Datenkanal immer verschlüsseln"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Nur für Liste des Ordnerinhalts verschlüsseln"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Datenkanal nicht verschlüsseln"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509-Zertifikat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Das folgende SSL-Zertifikat beim Verbinden benutzen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Lesezeichen-Importassistent"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Schritt 1: <b>Importmodul auswählen</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Bitte das zugehörige Importmodul von der Liste unten auswählen. Jedes Modul "
+"kann ein anderes Format importieren."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Verfügbare Importmodule:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Schritt 2: <b>Lesezeichendatei zum Importieren auswählen</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Bitte die Lesezeichendatei, von der die Lesezeichen importiert werden "
+"sollen, angeben. Ein Standardpfad wird vom Importmodul ermittelt."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Lesezeichenpfad:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Schritt 3: <b>Lesezeichen werden importiert ...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Bitte warten, während die Lesezeichen importiert werden."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Importfortschritt:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Quellserver-Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servername:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Zielserver-Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Quelle:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Ziel:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Übertragungstyp:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Letzte Verbindungen"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Verbindung auswählen:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse (URL):"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Hier komplette URL eingeben"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Hostname des FTP-Server eingeben"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ymer Login"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Auf anonymen Login prüfen"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Benutzername für Zugang eingeben"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Zugangspasswort eingeben"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Zu &Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Suchen & Ersetzen in der Warteschlange"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Mit diesem Dialog lassen sich umfangreiche Ersetzungen von Quell- und "
+"Zielpfaden der in der Warteschlange eingestellten Übertragungen durchführen. "
+"<b>Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Was suchen"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Nur nach Übertragungen auf bestimmten Server suchen"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen mit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Keine Lesezeichen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Dateien löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Hochladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Seitenvoreinstellung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopie von"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dateien löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bea&rbeiten ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ent&fernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ent&fernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Lesezeichen-Werkzeugleiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Keine Lesezeichen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Aktionen"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..d4720d1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,2815 @@
+# translation of kftpgrabber.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:04+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Αναμονή %1 δευτερολέπτων για επανασύνδεση..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Αναμονή..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεση..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Η προσπάθεια εγκαταλείφθηκε."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Αδρανές."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"Επιτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση είναι ασφαλής με %1 bit SSL cipher "
+"%2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αίτησης διαπραγμάτευσης SSL. Η προσπάθεια σύνδεσης εγκαταλείφθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Σε σύνδεση."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Σύνδεση..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "Αποτυχία διαπραγμάτευσης SSL. Η σύνδεση εγκαταλείφθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Σύνδεση..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Συνδέθηκε με τον εξυπηρετητή, αναμονή για μήνυμα καλωσορίσματος..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Μη συμβατή οικογένεια διευθύνσεων για το PORT, ενώ το EPRT δεν "
+"υποστηρίζεται, εγκατάλειψη!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση δεδομένων με %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Αδυναμία επίτευξης μίας υποδοχής παρακολούθησης."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Αναμονή για δεδομένα σύνδεσης στη θύρα %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Η σύνδεση δεδομένων επιτεύχθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Κανάλι δεδομένων ασφαλισμένο με %1 bit SSL."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"Η διαπραγμάτευση SSL για το κανάλι δεδομένων απέτυχε. Εγκατάλειψη μεταφοράς."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Χρήση αποθηκευμένης λίστας καταλόγου."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Ανάκτηση λίστας καταλόγου..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Μεταφορά..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Λήψη αρχείου '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Αποστολή αρχείου '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Αφαίρεση..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Μετονομασία..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Τροποποίηση λειτουργίας..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Κανένας από τους εξυπηρετητές δεν υποστηρίζει SSCN/CPSV, ενώ ζητήθηκε να "
+"γίνει σύνδεση SSL. Η μεταφορά ματαιώθηκε!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Μεταφορά αρχείου '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Μετάδοση διατήρησης σύνδεσης..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας σύνδεσης SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Συνδέθηκε στον εξυπηρετητή, προσπάθεια σύνδεσης χρήστη..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με τη χρήση πληκτρολόγησης κωδικού."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Επιτυχία ταυτοποίησης με δημόσιο κλειδί."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του καναλιού SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Αποσυνδεδεμένο."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Έναρξη αναδρομικής σάρωσης καταλόγου..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Αντιγραφή του"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Το αρχείο σελιδοδεικτών είναι κρυπτογραφημένο. Παρακαλώ εισάγετε κλειδί "
+"αποκρυπτογράφησης."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η αποκρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών απέτυχε με το δοσμένο "
+"κλειδί. Επιθυμείτε την <b>αντικατάσταση</b> των σελιδοδεικτών με ένα κενό "
+"αρχείο;<br><br><font color=\"red\"><b>Προειδοποίηση:</b> Αν γίνει "
+"αντικατάσταση, όλοι οι τρέχοντες σελιδοδείκτες θα χαθούν.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδεικτών"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Εισάγετε κλειδί για κρυπτογράφηση του αρχείου σελιδοδεικτών."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό αποκρυπτογράφησης πιστοποίησης X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Δε δημοσιεύτηκαν υπηρεσίες>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Το DNSSD μη διαθέσιμο>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Δεν υπάρχουν δικτυακοί τόποι στο TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό για τη σύνδεση με αυτό το "
+"δικτυακό τόπο."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Δικτυακός τόπος:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Επιθυμείτε την απόρριψη της τρέχουσας σύνδεσης;"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Ενέργειες της ύπαρξης αρχείου (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Μέγεθος/χρονική σφραγίδα"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Ίδιο"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Παλαιότερο"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Νεότερο"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Μικρότερο"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Μεγαλύτερο"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Όλες οι μεταφορές στην αναμονή ολοκληρώθηκαν."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Καταγραφή (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Τοπική συνεδρία"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Η σύνδεση με %1 δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε το ιδιωτικό σας κλειδί αποκρυπτογράφησης."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Τουλάχιστον μια συνεδρία πρέπει να μείνει ανοικτή σε κάθε πλευρά."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ολοκληρώστε όλες τις μεταφορές πριν το κλείσιμο της συνεδρίας."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Η συνεδρία είναι για την ώρα συνδεδεμένη. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την "
+"αποσύνδεση;"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων ολοκληρώθηκε:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή απέτυχε."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Η σύνδεση με κωδικό στον εξυπηρετητή απέτυχε"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Το αρχείο πηγής δε μπορεί να βρεθεί."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Αρνήθηκε η πρόσβαση."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού αρχείου για ανάγνωση ή εγγραφή."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Η μεταφορά απέτυχε για άγνωστη αιτία."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Η μεταφορά των παρακάτω αρχείων <b>εγκαταλείφθηκε</b> επειδή δεν υπάρχει "
+"αρκετός ελεύθερος χώρος στο '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - ένας πελάτης FTP για το TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Ένα προαιρετικό URL για σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Κώδικας LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Κώδικας otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Κώδικας αναδυόμενου KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό κυκλοφορίας δεδομένων"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Σχεδιασμός εικονιδίου"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Δοκιμή και αποσφαλμάτωση"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Κώδικας ανάλυσης καταλόγων"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Κώδικας χειρισμού στήλης προβολής λίστας"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Νέα συνεδρία"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Αριστερή πλευρά"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Δεξιά πλευρά"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (αυτόματο)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Δυαδικό"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Λειτουργία μεταφοράς (Δυαδικό)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδυναμία εύρεσης του αρχείου περιγραφής GUI %1 σε XML. Παρακαλώ ελέγξτε "
+"ότι έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή σωστά! Αν έχετε κάποιες ερωτήσεις "
+"μπορείτε να τις ρωτήσετε στο%2.<br><br><b>Προειδοποίηση:</b> Το τρέχον "
+"γραφικό περιβάλλον θα είναι μη ολοκληρωμένο!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το KFTPGrabber θα συνεχίσει να εκτελείται "
+"στο πλαίσιο του συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του "
+"<b>KFTPGrabber</b> για τον τερματισμό της εφαρμογής.</p><p><center><img "
+"source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Υπάρχει μια μεταφορά σε εξέλιξη.\n"
+"Υπάρχουν %n μεταφορές σε εξέλιξη."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Είστε σίγουροι για την έξοδο;"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP δικτυακοί τόποι κοντά μου"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Δικτυακοί τόποι στο TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "αδρανές"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Λήψη: %1/δευτ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Αποστολή: %1/δευτ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Αποτυχημένες μεταφορές"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά μου"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Νήματα"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Κυκλοφορία"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η ζητούμενη λειτουργία απέτυχε! Η απάντηση του εξυπηρετητή είναι:<br/"
+"><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο χειριστής με όνομα <b>%1</b> δε βρέθηκε για ανάλυση απάντησης!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+"Άγνωστη ετικέτα κατά την ανάλυση των προσαρμοσμένων εντολών του δικτυακού "
+"τόπου!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Τύπος καταχώρησης"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Παράλειψη κατά την αναμονή"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Χρωματισμός στην προβολή λίστας"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Απόκρυψη από την προβολή λίστας"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Προορισμός με πεζά"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Ανώνυμος κανόνας"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "περιέχει"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "δεν περιέχει το"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "ισούται"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "δεν είναι ίσο με"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "ταιριάζει με κανονική έκφραση"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "δεν ταιριάζει με κανονική έκφραση"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "είναι το"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "δεν είναι το"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "είναι μεγαλύτερο του"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "είναι μικρότερο του"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Προτεραιότητα:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Εισαγωγή FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Εισαγωγή gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Εισαγωγή KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Εισαγωγή NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Εξαγωγή..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Πρόκειται να εξάγετε τους σελιδοδείκτες σας του KFTPGrabber. Αυτοί "
+"μπορεί να περιέχουν κωδικούς ή ευαίσθητες πιστοποιήσεις X509: η αποστολή των "
+"σελιδοδεικτών σας μπορεί να εκθέσει την ασφάλειά τους.<br><br>Είστε σίγουροι;"
+"</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του επιλεγμένου πρόσθετου εισαγωγής."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Η εισαγωγή σελιδοδεικτών ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Δημιουργία υποκατηγορίας..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Αντίγραφο"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Όνομα κατηγορίας"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Μετονομασία κατηγορίας:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Νέο όνομα κατηγορίας"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Νέα κατηγορία:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Νέος εξυπηρετητής"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Νέος εξυπηρετητής"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της κατηγορίας;"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτού του εξυπηρετητή;"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Εγκατάλειψη"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Εμφάνιση προβολής δέντρου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Εμφάνιση &φίλτρου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Τεμαχισμός"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Επιλογές &φίλτρων"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Πάντα πα&ράλειψη αυτού του αρχείου για την αναμονή"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Υ&ψηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "&Χαμηλή προτεραιότητα του αρχείου αυτού"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Μεταφορά"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Αναμονή μεταφοράς"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Δημιουργία καταλόγου..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Επαλήθευση..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Περισσότερες ενέργειες"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Χειροκίνητη εισαγωγή εντολής..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Εξαγωγή λίστας καταλόγου..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων && καταλόγων"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος καταλόγου στον &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "&Σύγκριση των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Σύγκριση &καταλόγων"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Αποστολή ά&μεσης εντολής"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Αλλαγή δικτυακού τόπου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Γρήγορη σύνδεση..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Σύνδεση με"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Αποσύνδεση"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Αλλαγή απομακρυσμένης &κωδικοποίησης"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον τεμαχισμό αυτού του αρχείου;"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Τεμαχισμός αρχείου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Παράλειψη '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Προτεραιότητα '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Αποστολή άμεσης εντολής"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Εξαγωγή λίστας καταλόγου"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Έγινε απόκρυψη των όμοιων αρχείων και στις δύο πλευρές. Εμφανίζονται μόνο τα "
+"<b>διαφορετικά αρχεία</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο φάκελο %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρων"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Κατάλογοι φίλτρων"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Συμβολικοί δεσμοί φίλτρων"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Απομακρυσμένος φάκελος"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Ά&δειες"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Άδειες πρόσβασης"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση\n"
+"καταχωρήσεων"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Εγγραφή\n"
+"καταχωρήσεων"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Ειδικό"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ορισμός UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ορισμός GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Κολλημένο"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Φίλτρο: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Διαδρομή: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια κρυπτογραφημένη SSH σύνδεση. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"πληροφορίες πιστοποίησης αυτή τη στιγμή."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Μεταφορές"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποτυχημένες μεταφορές."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Επανεκκίνηση μεταφοράς"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Προσθήκη στην αναμονή"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Προσθήκη όλων στην αναμονή"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Αφαίρεση όλων"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της αποτυχημένης μεταφοράς;"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αποτυχημένων μεταφορών;"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Φίλτρο &ενεργοποιημένο"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Κανένα φίλτρο."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Μετονομασία..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Μετονομασία κανόνα"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Μετονομασία κανόνα '%1' σε:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Συνθήκες"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Ταιριάζει με ό&λα τα παρακάτω"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Ταιριάζει σε κάποιο από τα παρακάτ&ω"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Φόρμα1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Νέο μοτίβο"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Προσθήκη μοτίβου"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Τονισμός"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Παράλειψη λίστας"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Επεκτάσεις ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Δικτυακοί τόποι κοντά σας"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Δε δημοσιεύθηκαν δικτυακοί τόποι."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> ο καταγραφέας αρχικοποιήθηκε.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "σταματημένο"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "εκτελείται"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Αναμονή για σύνδεση..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "XA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Δεν έχετε κάποια αρχεία σε αναμονή."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Λήψη: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Αποστ: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Μέτρηση νημάτων μεταφοράς ανά συνεδρία"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Νήματα: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Εκκίνηση μεταφοράς"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Εγ&κατάλειψη μεταφοράς"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Αφαίρεση ό&λων"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Μετακίνηση στη κορυ&φή"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Μετακίνηση στον πά&το"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Αλλαγή πληροφοριών μεταφοράς"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Φόρτωση λίστας αναμονής από αρχείο"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας αναμονής σε αρχείο"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "Ε&κκίνηση"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Προσθήκη μεταφοράς..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Αναζήτηση && αντικατάσταση..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Δικτυακός τόπος"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση των αρχείων από την αναμονή;"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση όλων των αρχείων από την αναμονή;"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Η φόρτωση μιας νέας λίστας αναμονής θα αντικαταστήσει την υπάρχουσα, "
+"επιθυμείτε σίγουρα να συνεχίσετε;"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Φόρτωμα λίστας αναμονής"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Συνεδρία δικτυακού τόπου [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Νήμα %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "αποσύνδεση"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "σύνδεση"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "μεταφορά"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή νήματα που εκτελούνται."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας προσφάτων δικτυακών τόπων;"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ένα όνομα υπολογιστή"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "μια έγκυρη θύρα"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "το όνομα χρήστη σας"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "τον κωδικό πρόσβασης σας"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " και"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Χρήση εύρους δικτύου"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Άθροισμα ελέγχου"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου αθροίσματος ελέγχου ή το αρχείο έχει "
+"εσφαλμένη μορφή!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Περισσότερα"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Λιγότερα"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Κύριο μενού"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Το μέγεθος του κύριου παραθύρου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Η θέση του κύριου παραθύρου στην οθόνη."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Ο προκαθορισμένος αριθμός προσπαθειών για νέους δικτυακούς τόπους."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη καθυστέρηση προσπάθειας ξανά για νέους δικτυακούς τόπους."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν κάποιες ενέργειες."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές σε αναμονή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ένα μπαλόνι όταν γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή μετά από "
+"προσπάθεια ξανά."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Αν θα επιβεβαιώνει ο χρήστης την έξοδο αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Κατάσταση κρυπτογράφησης του αρχείου σελιδοδεικτών."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Προκαθορισμένος τοπικός κατάλογος."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Αν η εφαρμογή θα τερματίζεται αν ο χρήστης κάνει κλικ στο κουμπί με το Χ."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Αν η εφαρμογή θα εκκινείται ελαχιστοποιημένη."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+"Αν οι δικτυακοί τόποι από το TDEWallet θα εμφανίζονται στους σελιδοδείκτες."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ένας διάλογος \"επιβεβαίωσης αποσύνδεσης\" κάθε φορά που "
+"επιχειρείται αποσύνδεση."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση του δικτυακού τόπου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+"Πρόσφατοι δικτυακοί τόποι που προσπελάστηκαν μέσω της γρήγορης σύνδεσης."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Μια λίστα μοτίβων αρχείων για τα οποία θα χρησιμοποιηθεί λειτουργία ASCII "
+"για τη μεταφορά."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Αν θα γίνεται παράλειψη των κενών καταλόγων."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για το γραφικό συστατικό καταγραφής."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Το χρώμα των εντολών που αποστέλλονται στον εξυπηρετητή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων από τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Το χρώμα των απαντήσεων πολλών γραμμών από τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων σφάλματος."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Το χρώμα των μηνυμάτων κατάστασης."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Αν η καταγραφή θα εγγράφεται και σε ένα αρχείο."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Το αρχείο στο οποίο θα εγγράφεται η καταγραφή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Αν θα επιλέγεται μια θύρα από ένα ορισμένο εύρος για ενεργές μεταφορές."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Η αρχή του εύρους θυρών."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Το τέλος του εύρους θυρών."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Αν θα αγνοείται μια IP κατά τις ενεργές μεταφορές."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Η IP που θα αποσταλεί όταν αγνοείται η εντολή PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Αν η εξωτερική IP θα αγνοείται για συνδέσεις τοπικού δικτύου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Αν οι μεταφορές θα τοποθετούνται σε αναμονή κατά τη χρήση του 'σύρσιμο και "
+"ελευθέρωση'."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Αν το kftpgrabber θα ελέγχει για ελεύθερο χώρο και θα εγκαταλείπει τη "
+"μεταφορά όταν δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του δίσκου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Ο ελάχιστος ελεύθερος χώρος (σε MB) που πρέπει να είναι διαθέσιμος."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Χρήση της καθολικής ηλεκτρονικής διεύθυνσης του TDE για ανώνυμο κωδικό "
+"πρόσβασης."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Η ηλεκτρονική διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί ως ανώνυμος κωδικός πρόσβασης."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Αριθμός των νημάτων που θα χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η κύρια σύνδεση για μεταφορές."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για τον έλεγχο σύνδεσης."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλεπτα) για μεταφορές δεδομένων."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας λήψης (kbytes/δευτ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Καθολικό όριο ταχύτητας αποστολής (kbytes/δευτ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη προσπάθεια ξανά για τις αποτυχημένες λήψεις."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για τη σήμανση της μεταφοράς ως αποτυχημένη."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δέντρο καταλόγων προκαθορισμένα."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία κατά την περιήγηση."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Αν το μέγεθος αρχείων θα εμφανίζεται σε bytes ή σε πιο \"ευανάγνωστη\" μορφή."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο ιδιοκτήτης και η ομάδα κάθε αρχείου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Εμφάνιση μεγέθους καταλόγου."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα αριστερά."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP με TLS/SSL (άμεσα)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP με TLS/SSL (έμμεσα)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP με SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Ετικέτα δικτυακού τόπου:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Τοπικός κατάλογος:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Ανώνυμη σύνδεση"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένα"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Α&πενεργοποίηση χρήσης εκτεταμένης παθητικής λειτουργίας"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης παθητικής λειτουργίας"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Χρήσης του IP του δικτυακού τόπου για συνδέσεις παθητικής λειτουργίας"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση \"εξαναγκασμού ενεργητικής λειτουργία για αυτό το IP\" για "
+"αυτό το δικτυακό τόπο"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Χρήση του STAT για λίστες καταλόγου"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Πολλαπλά νήματα μεταφοράς"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Να μη γίνει χρήση πολλαπλών νημάτων γι' αυτό το δικτυακό τόπο"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση εξυπηρετητή"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Κωδικοποίηση:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά && διατή&ρηση σύνδεσης"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Ξανα&προσπαθήστε σύνδεση σε αποτυχία"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Ξαναπροσπαθήστε"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Αριθμός προσπαθειών (0 = άπειρος):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Καθυστέρηση προσπάθειας:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Χρήση πακέτων για τη διατήρηση της σύνδεσης ανοιχτής"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Διατήρηση σύνδεσης"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Συχνότητα πακέτων διατήρησης σύνδεσης (δεύτερα):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Αρχείο:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Λίστα αρχείων"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Μη επεξεργασμένο"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Εμ&φάνιση"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Περιήγηση αρχείων"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων και καταλόγων"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Εμφάνιση δέντρου κα&ταλόγων"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Εμφάνιση με&γέθους αρχείου σε bytes (εναλλαγή \"ευανάγνωστης\" μορφής)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Εμφάνιση &ιδιοκτήτη και ομάδας κάθε αρχείου"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Εμφάνιση μεγέ&θους καταλόγου"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "Ά&λλα στοιχεία του περιβάλλοντος"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κύλισης στα δεξιά"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "Επε&κτάσεις ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Προσθήκη επέκτασης"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Επέκταση:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Επέκταση"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής &αλληλογραφίας"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Χρήση ηλεκτρονικής διεύθυνσης από το κέντρο ελέγχου"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Έναρξη και έξοδος"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Επιβεβαίωση της ε&ξόδου αν υπάρχουν ενεργές μεταφορές"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Εκκίνηση προγράμματος ε&λαχιστοποιημένο στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Εμφάνιση οθόνης &εισαγωγής κατά την εκκίνηση"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο σ&υστήματος"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Έ&ξοδος με κλικ στο κουμπί Χ"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Προκαθορισμένα δικτυακού τόπου"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "&Κρυπτογράφηση αρχείου σελιδοδεικτών"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Εμφάνιση δικτυακών τόπων του TDEWallet στους &σελιδοδείκτες"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Ειδοποίηση"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Μπαλόνια"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Εμφάνιση &μπαλονιού όταν ολοκληρωθεί η μεταφορά"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν η α&ναμονή είναι κενή μετά τη μεταφορά"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Εμφάνιση μπαλονιού όταν η &προσπάθεια σύνδεσης επιτύχει"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Εμφάνιση"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Γραμματοσειρά && χρώματα"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Χρώμα εντολής πελάτη:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Χρώμα απάντησης εξυπηρετητή:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Χρώμα απάντησης πολλών γραμμών:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Χρώμα μηνύματος σφάλματος:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Χρώμα μηνύματος κατάστασης:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Έξοδος α&ρχείου"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Απο&θήκευση καταγραφής σε αρχείο"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Αρχείο εξόδου:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Σύ&νδεση"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Ενεργή σύνδεση IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Εξαναγκασμός PORT/EPRT να κάνει &χρήση ρυθμισμένης IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/υπολογιστής:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "Α&γνόηση εξωτερικών IP για συνδέσεις LAN"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Εύρος θυρών ενεργής σύνδεσης"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Χρήση θυρών &μόνο από το ορισμένο εύρος θυρών"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Κατώτερη θύρα:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Ανώτερη θύρα:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Χρονικά όρια"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Χρονικό όριο ελέγχου σύνδεσης (δευτερόλεπτα):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Χρονικό όριο μεταφοράς δεδομένων (δευτερόλεπτα):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Όριο ταχύτητας"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Λήψη (KB/δευτ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Αποστολή (KB/δευτ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Χώρος στο δίσ&κο"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου του δίσκου"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Σταμάτημα της μεταφοράς αν &δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Χρονικό διάστημα (δευτ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Ελάχιστος ελεύθερος χώρος (MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Νή&ματα"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Αριθμός νημάτων ανά συνεδρία:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Χρήση της κύριας σύνδεσης για μεταφορές"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Διάφορα"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση αποτυχημένων μεταφορών"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών για χαρακτηρισμό ως αποτυχημένης:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Αρχεία σε ανα&μονή (αντί για μεταφορά) όταν γίνει \"σύρσιμο && ελευθέρωση\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Παράλειψη κενών καταλό&γων για την αναμονή"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Επιβεβαίωση αποσυνδέσεων &πριν την αποσύνδεση"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης δεδομένων"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Λειτουργία:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Πάντα κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Κρυπτογράφηση μόνο περιεχομένων καταλόγων"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση του καναλιού δεδομένων"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Πιστοποίηση X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Χρήση της παρακάτω πιστοποίησης SSL κατά τη σύνδεση"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Μάγος εισαγωγής σελιδοδεικτών"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Βήμα 1: <b>Επιλέξτε το πρόσθετο εισαγωγής</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε το κατάλληλο πρόσθετο εισαγωγής από την παρακάτω λίστα. "
+"Κάθε πρόσθετο μπορεί να εισάγει και μια διαφορετική μορφή."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα εισαγωγής:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Βήμα 2: <b>Επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών για εισαγωγή</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο σελιδοδεικτών από το οποίο επιθυμείτε την "
+"εισαγωγή των σελιδοδεικτών σας. Ορίστηκε μια προκαθορισμένη διαδρομή ήδη από "
+"το πρόσθετο εισαγωγής."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Διαδρομή σελιδοδεικτών:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Βήμα 3: <b>Εισαγωγή σελιδοδεικτών...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς εισάγονται οι σελιδοδείκτες."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Πρόοδος εισαγωγής:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή πηγής"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή προορισμού"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Πηγή:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Προορισμός:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Τύπος μεταφοράς:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Πρόσφατες συνδέσεις"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Επιλογή σύνδεσης:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Εισάγετε το πλήρες url σε αυτό το πλαίσιο"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος υπολογιστή ftp"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Α&νώνυμη σύνδεση"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για ανώνυμη σύνδεση"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Εισαγωγή όνομα χρήστη λογαριασμού"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης λογαριασμού"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους &σελιδοδείκτες"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση αναμονής"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας αυτόν το διάλογο, μπορείτε να εκτελέσετε ομαδική "
+"αντικατάσταση των διαδρομών πηγής/προορισμού των μεταφορών σε αναμονή. <b>Οι "
+"τροποποιήσεις δεν είναι δυνατό να αναιρεθούν.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Αναζήτηση για"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Προορισμός:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Πηγή:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Αναζήτηση μεταφορών μόνο σε συγκεκριμένο εξυπηρετητή"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Αποστολή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένα δικτυακού τόπου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Αντιγραφή του"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων σελιδοδεικτών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Χωρίς σελιδοδείκτες."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ενέργειες"
diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..808fa75
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/en_GB.po
@@ -0,0 +1,3824 @@
+# translation of kftpgrabber.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Rename"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Retry aborted."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Idle."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Connection to '%1' has failed."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Login failed."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "disconnected"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Connecting to '%1:%2'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logging in..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Unable to connect."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Abort"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Retrying connection (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Unable to establish TLS connection."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Connection established."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP transfer completed."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Fetching directory listing..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Fetching directory listing..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Transferring..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Removing directories..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Rename"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Scanning directories..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Transferring..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Unable to establish SSH connection (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Unable to initialise SFTP channel."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Unable to initialise SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "disconnected"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Connection to '%1' has failed."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Directory listing complete."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Fetching directory listing..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copy of"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Decryption Failed"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Overwrite Bookmarks"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Enter key for bookmark file encryption."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Please provide your X509 certificate decryption password."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<No Services Published>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD Not Available>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<No Sites In TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Size"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Do you want to drop current connection?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "On File Exists Actions (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Size/Timestamp"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Same"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Older"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Newer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Smaller"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Bigger"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Resume"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Ask"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "All queued transfers have been completed."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Local Session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Connection with %1 has been successfully established."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Please provide your X509 certificate decryption password."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "At least one session must remain open on each side."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Please finish all transfers before closing the session."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Close Session"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Transfer of the following files is complete:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Connection to '%1' has failed."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "File transfer has failed."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Source file cannot be found."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Permissions"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Unable to open file for writing."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Lead developer"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH code"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc code"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon popup code"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Traffic graph widget"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Icon design"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testing & debugging"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Directory name:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Quick &Connect..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&New Session"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Left Side"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Right Side"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Transfer Mode (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binary"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Transfer Mode (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Transfer Mode (Binary)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Docking in System Tray"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP Sites Near Me"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sites In TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Edit Bookmarks..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "idle"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Download: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Upload: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Queue"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Failed Transfers"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sites Near Me"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffic"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename:"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "&Change Site"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "connecting"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp import"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Import..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "Import..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP Bookmark Editor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may "
+"contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Edit Bookmarks..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS Settings"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Unable to load the selected import plugin."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "The selected file does not exist or is not readable."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Bookmark importing is complete."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "No bookmarks."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rename"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Create Subcategory..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicate"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Category Name"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Rename category:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "New Category Name"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "New category:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "New server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "New Server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Are you sure you want to remove this category?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Are you sure you want to remove this server?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abort"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Show Tree View"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Properties"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Shred"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Queue Transfer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Create Directory..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&More Actions"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Fetching directory listing..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Show hidden files and directories"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Create Directory"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Send Raw Command"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Change Site"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Quick Connect..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Connect To"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Disconnect"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Change Remote &Encoding"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Are you sure you want to SHRED this file?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Shred File"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Delete File"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Skip"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Create Directory"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Directory name:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Send Raw Command"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Command:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Fetching directory listing..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Create Directory"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "File Exists"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "&Change Site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Remote folder"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Location:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Created:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissions"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Access Permissions"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Class"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Show\n"
+"Entries"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Write\n"
+"Entries"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Write"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Special"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Others"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Root directory"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Path: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfers"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "There are no failed transfers."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Restart Transfer"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Add To Queue"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Add All To Queue"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emove"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remove All"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filename:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Download"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rename"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Newer"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Rename"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "&Connect To"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "New Pattern"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Filename pattern:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colour:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Colour"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Add pattern"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Highlighting"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Not yet implemented.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Skip List"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII xtensions"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Select..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "No name"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sites Near You"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "No sites published."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger initialised.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Unable to open file for writing."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "stalled"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "You do not have any files in the queue."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Download"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Threads"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start Transfer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Abort Transfer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Remove &All"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Change Transfer Info"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Load Queue From File"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Save Queue to File"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Add Transfer..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Search && Replace..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Site"
+msgstr "Size"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Load Queue"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Site session [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "disconnected"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "connecting"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "transferring"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "There are no threads currently running."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Quick Connect"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "a hostname"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "a valid port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "your username"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "your password"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " and"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Please enter "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Search & Replace"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Bandwidth usage"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Directory listing complete."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Main Menu"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bookmark Toolbar"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Show balloon when transfer completes"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Show balloon when transfer completes"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Confirm program exit if there are active transfers"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Encrypt bookmark file"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Default local directory:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Skip empty directories"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Skip empty directories"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Unable to connect to the server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Number of threads per session:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Confirm program exit if there are active transfers"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Root directory"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Filter"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "&Properties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP over SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Site label:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Remote directory:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Local directory:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Anonymous login"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Disable use of extended passive mode"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Disable use of passive mode"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "SFTP Reading directory listing..."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Multiple Transfer Threads"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Do not use multiple threads for this site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Server Encoding"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encoding:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Retry to connect on failure"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Number of retries (0 = infinite):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Retry delay:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Source:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "File Exists"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Display"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Failed Transfers"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Show hidden files and directories"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Root directory"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Root directory"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "Filter Editor"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII Extensions"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Add Extension"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extension:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Email address:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "Use email address from control centre"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Confirm program exit if there are active transfers"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Start the program minimised to systray"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Show splashscreen on startup"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Skip empty directories"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "File Transfer Defaults"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Encrypt bookmark file"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Notification Options"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Show balloon when transfer completes"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Only show when queue is empty after transfer"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Show balloon when connection retry succeeds"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Log Output Fonts && Colours"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Client command colour:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Server response colour:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Multiline response colour:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Error colour:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Status message colour:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "File Output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "File Output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Save log to file"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Connect To"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Active Connection Settings"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Force PORT/EPRT to use configured IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Active Connection Settings"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Speed"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Download: %1/s"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Upload: %1/s"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Free Disk Space Check"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Free Disk Space Check"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Stop transfer if there is not enough free space"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Disk check interval (sec):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimum free space (Mb):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Number of threads per session:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "There are no failed transfers."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Skip empty directories"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Connection established."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "SFTP Reading directory listing..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 Certificate"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Use the following SSL certificate when connecting"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Path:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Bookmark Import Wizard"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Available import plugins:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Bookmark path:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Please wait while the bookmarks are being imported."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Import progress:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Source Server Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Server Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Server name:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Destination Server Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Source:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destination:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Transfer type:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Retrying connection..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Enter the whole url into this box"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Enter ftp's hostname"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ymous login"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Check for anonymous login"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Enter account username"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Enter account password"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Add to &bookmarks"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Queue Search & Replace"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Using this dialogue, you can do massive replacing of source/destination "
+"paths of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Search What"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Source:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Search only for transfers on specific server"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Replace With"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Send Bookmarks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Filename:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Delete File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Upload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "File Transfer Defaults"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copy of"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Delete File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Edit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&emove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&emove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filename:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Bookmark Toolbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Send Bookmarks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optional"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "No username specified for '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Error Connecting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Webpage design"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "What's this?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Server Management"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Site Command Dialogue"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Username"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Enter a username or press cancel"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Group name"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Enter a group or press cancel"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Description name"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Enter a description or press cancel"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Passwords do not match"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Password retype:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Send &Raw Command..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Display your idle time"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Set your idle-time (per-session only)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "This will change your password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Display the group info"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Display the group info<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Show current aliases"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Show current cdpaths"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Show current glftpd version"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Show current glftpd version<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Display users currently online"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Display users currently online<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Display the welcome screen"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Display the welcome screen<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Display current time on the site"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Display current time on the site<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Display recently unnuked releases"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Display recently unnuked releases<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Delete a user, may be readded with site READD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Change user's password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Display a user's flags"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Kick a user off the site"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Readd user"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Display a user's upload/download statistics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Lists users / Shows detailed info about a user"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Shows available groups"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Shows detailed info on a group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Add a new group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Delete a group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Change description for a group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Display your current status line"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Display all-time downloaders"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Display alltime downloaders"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display all-time downloaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Display all-time uploaders"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display all-time uploaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Display daytop upload"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display daytop uploaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Display daytop download"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display daytop downloaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Display monthtop upload"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Display monthtop download"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Display all-time nuketop"
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Display alltime nuketop"
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Display weektop uploaders"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display weektop uploaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Display weektop downloaders"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Display weektop downloaders who belong to the group"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Display server traffic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Display alltime group upload"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Display alltime group upload<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Display month group upload"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Display month group upload<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Display month group download"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Display month group download<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Display weektop group upload"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Display weektop group upload<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Display weektop group download"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Display weektop group download<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Display alltime group download"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Display alltime group download<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Display helpscreen"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Display helpscreen<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Display failed logins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Display recently nuked releases"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Display recently nuked releases<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Check when a user was last online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Displays the userfile in raw format"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Displays the userfile in raw format<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Shows detailed information about users online"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Shows detailed information about users online<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Send Bookmarks To"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<No contacts are available>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Disabled in this version of TDE>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+
+#~ msgid "Send Bookmarks"
+#~ msgstr "Send Bookmarks"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "This server is a distributed FTP daemon"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Other"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Unable to open directory '%1'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Displaying all might take some time."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Are you sure?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Transfer Settings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Transfer Settings"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Add New Pattern"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "Other"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Rename files to lower case upon download"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Highlighting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Add Pattern..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Edit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "R&emove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Enabled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Skip pattern:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Patterns"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Add Pattern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Skip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Skip List Settings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "Enable skip list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Skip empty files"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Apply skiplist to directories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Do not queue files on skip list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Do not queue files on skip list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Apply skiplist to directories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Do not queue files on skip list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Skip empty directories"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "editshred"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Set Filter..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Clear Filter"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Enter filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "FTP Bookmark Editor"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL Settings"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Transfer mode:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - private (integrity and privacy)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - confidential (privacy without integrity)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - safe (integrity without privacy)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - clear (no SSL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Connection failed (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Transfer:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Down: %1/s Up: %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP Reading directory listing..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP Directory changed to '%1'"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Starting with '%1' file download"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Starting with '%1' file upload"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP transfer failed."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Unknown host '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Unable to establish implicit SSL connection."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Established implicit SSL connection."
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Directory listing complete."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Unable to connect to the server."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Disconnected from server."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "There was a problem establishing the data connection."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Error reading file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Unable to connect to the server."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Directory is not in cache."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Unable to open directory."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "View &Local"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "&Offline Mode"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "This URL is not in the cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Directory is not in cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error to find %1 file"
+#~ msgstr "Error reading file."
+
+#~ msgid "CRC check matches - file integrity was verified."
+#~ msgstr "CRC check matches - file integrity was verified."
+
+#~ msgid "Warning: CRC check failed. Downloaded file may be corrupted."
+#~ msgstr "Warning: CRC check failed. Downloaded file may be corrupted."
+
+#~ msgid "Script & Event Editor"
+#~ msgstr "Script & Event Editor"
+
+#~ msgid "Event Name"
+#~ msgstr "Event Name"
+
+#~ msgid "No events"
+#~ msgstr "No events"
+
+#~ msgid "Script Editor"
+#~ msgstr "Script Editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This code cannot be saved, because it contains syntax errors; do you want "
+#~ "to return to editing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "This code cannot be saved, because it contains syntax errors; do you want "
+#~ "to return to editing?"
+
+#~ msgid "Syntax Error"
+#~ msgstr "Syntax Error"
+
+#~ msgid "Unknown (FXP)"
+#~ msgstr "Unknown (FXP)"
+
+#~ msgid "&Filter Editor..."
+#~ msgstr "&Filter Editor..."
+
+#~ msgid "&Script Editor..."
+#~ msgstr "&Script Editor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Threads"
+#~ msgstr "Threads"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferences"
+
+#~ msgid "General Preferences"
+#~ msgstr "General Preferences"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can set, how the log output will look like. You can set "
+#~ "different output colors and you can enable log writing to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Here you can set, how the log output will look like. You can set "
+#~ "different output colours and you can enable log writing to a file."
+
+#~ msgid "Log font:"
+#~ msgstr "Log font:"
+
+#~ msgid "UNKNOWN_FONT"
+#~ msgstr "UNKNOWN_FONT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can change various display options that affect current file view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Here you can change various display options that affect current file view."
+
+#~ msgid "File View"
+#~ msgstr "File View"
+
+#~ msgid "Show tree view"
+#~ msgstr "Show tree view"
+
+#~ msgid "Show filesize in bytes"
+#~ msgstr "Show filesize in bytes"
+
+#~ msgid "Here you can set some general setting for KFTPGrabber."
+#~ msgstr "Here you can set some general setting for KFTPGrabber."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>If you select this option, you will not be able to access your "
+#~ "bookmarks without a valid key. You will be prompted to set the key, when "
+#~ "you exit the application.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>If you select this option, you will not be able to access your "
+#~ "bookmarks without a valid key. You will be prompted to set the key, when "
+#~ "you exit the application.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can set some options that will affect how transfer connections "
+#~ "are established and some defaults about queuing transfers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Here you can set some options that will affect how transfer connections "
+#~ "are established and some defaults about queuing transfers."
+
+#~ msgid "IP address/hostname:"
+#~ msgstr "IP address/hostname:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>(If you have a dynamic IP you can put a hostname that points to your "
+#~ "IP and it will be automatically resolved.)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>(If you have a dynamic IP you can put a hostname that points to your "
+#~ "IP and it will be automatically resolved.)</i>"
+
+#~ msgid "Queue files when dropped via \"Drag && Drop\""
+#~ msgstr "Queue files when dropped via \"Drag && Drop\""
+
+#~ msgid "Email Address to Use as Password on Anonymous Servers"
+#~ msgstr "Email Address to Use as Password on Anonymous Servers"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..fd41c2f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,2837 @@
+# Translation of kftpgrabber to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the KFTPGrabber package
+# Copyright (C) 2004 Jernej Kos <kostko@jweb-network.net>, Markus Brueffer <markus@brueffer.de>
+#
+# Edgardo Rossetto <eros@speedy.com.ar>, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Edgardo Rossetto,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eros@speedy.com.ar,cronopios@gmail.com"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Esperando %1 segundos antes de conectarse de nuevo..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Reintentando la conexión (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Reintentando la conexión..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Reintento interrumpido."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Ocioso."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "La conexión ha fallado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"La negociación de SSL ha tenido éxito. La conexión está protegida con un "
+"cifrado %2 de %1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "La negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+"La petición de negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "El ingreso ha fallado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Conectado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectándose a %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "La negociación SSL ha fallado. La conexión ha sido interrumpida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Ingresando..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Conectado al servidor, esperando el mensaje de bienvenida..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "No es posible establecer la conexión (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrumpido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Familia de direcciones incompatible para el PUERTO, pero no se admite EPRT, "
+"interrumpiendo."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Estableciendo conexión de datos con %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "No ha sido posible establecer un 'socket' de escucha."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Esperando la conexión de datos en el puerto %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "La conexión de datos ha sido establecida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "El canal de datos está protegido con SSL de %1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"La negociación SSL para el canal de datos ha fallado. Interrumpiendo la "
+"transferencia."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Transferencia finalizada."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Usando listado del directorio en caché."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Obteniendo el listado del directorio..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Transfiriendo..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Descargando el fichero «%1»..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Enviando el fichero «%1»..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eliminando..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Renombrando..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Cambiando el modo..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Creando el directorio..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Ninguno de los servidores reconoce SSCN/CPSV, pero se ha solicitado una "
+"conexión de datos SSL; se interrumpe la transferencia."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Enviando el fichero «%1»..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Transmitiendo la señal de vida..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "No se puede establecer la conexión SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Conectado al servidor, intentando ingresar..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "La autenticación interactiva con el teclado ha tenido éxito."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "La autenticación con clave pública ha tenido éxito."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "No se ha podido inicializar el canal de SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "No se ha podido inicializar SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "La conexión ha expirado."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Exploración finalizada."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Iniciando una exploración recurrente del directorio..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copia de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"El fichero de marcadores está cifrado. Introduzca la clave para descrifrarlo."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido descifrar el fichero de marcadores con la clave "
+"proporcionada. ¿Desea <b>sobreescribir</b> los marcadores con un fichero "
+"vacío?<br><br><font color=\"red\"><b>Atención:</b>Si sobreescribe, se "
+"perderán todos los marcadores actuales.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "El descifrado ha fallado"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&obreescribir los marcadores"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Introduzca la clave para cifrar el fichero de marcadores."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione la contraseña de descifrado de su certificado X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Ningún servicio publicado>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD no disponible>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Ningún sitio en TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Proporcione su nombre de usuario y contraseña para conectarse a este sitio."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sitio:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "¿Desea abandonar la conexión actual?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Acciones en caso de que el fichero exista (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Tamaño/Marca temporal"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Mismo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Más antiguo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Más reciente"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Han finalizado todas las transferencias encoladas."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fichero existe"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Registro (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sesión local"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "La conexión a %1 ha sido establecida con éxito."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Por favor, indique la contraseña para descifrar su clave privada."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Debe permanecer abierta al menos una sesión en cada lado."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Finalice todas las transferencias antes de cerrar la sesión."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Esta sesión está actualmente conectada. ¿Seguro que desea desconectarse?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Cerrar la sesión"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Ha finalizado la transferencia de los siguientes ficheros:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "La conexión al servidor ha fallado."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "El ingreso en el servidor ha fallado"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "No se puede encontrar el fichero de origen."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Se ha denegado el permiso."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "No se ha podido escribir en el fichero."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "La transferencia falló por alguna razón."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"La transferencia de los siguientes ficheros <b>ha sido interrumpida</b> "
+"debido a que no hay suficiente espacio libre en «%1»:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Un URL opcional al que conectarse"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Desarrollador principal"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Código de LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Código de optCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Código de aviso KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Elemento de gráfico de tráfico"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Diseño de los iconos"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Pruebas y depuración"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Código del analizador de directorios"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Código de manejo de la columna de la vista de lista"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Conexión rápida..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nueva sesión"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Lado iztquierdo"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Lado de&recho"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Modo de &transferencia (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Modo de &transferencia (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Modo de &transferencia (Binario)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha podido encontrar el fichero XML descriptor de la GUI %1. Por "
+"favor, verifique que ha instalado la aplicación correctamente. Si tiene "
+"alguna duda, pregunte a %2.<br><br><b>Advertencia:</b>La GUI actual estará "
+"incompleta.</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Si cierra la ventana principal, KFTPGrabber seguirá ejecutándose en la "
+"bandeja del sistema. Use la opción <b>Salir</b> del menú <b>KFTPGrabber</b> "
+"para salir de la aplicación.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Actualmente hay una transferencia en curso.\n"
+"Actualmente hay %n transferencias en curso."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Seguro que desea salir?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Sitios FTP cerca de mí"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sitios de TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Editar los marcadores..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "ocioso"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Descarga: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Envío: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transferencias fallidas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sitios cerca de mí"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hebras"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfico"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La operación solicitada ha fallado. La respuesta del servidor es:<br/"
+"><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede encontrar el manejador llamado <b>%1</b> para analizar la "
+"respuesta.</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+"Etiqueta desconocida al analizar las órdenes personalizadas para el sitio."
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Cambiar la prioridad"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Omitir al poner en espera"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Colorear en la vista de lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Ocultar de la vista de lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destino en minúsculas"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Regla sin nombre"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "es igual a"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "es diferente de"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "coincide con la expresión regular"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "no coincide con la expresión regular"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Por favor, seleccione una acción."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Importación de FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importar de gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importar de KFTP Grabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importar de NcFTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de marcadores de FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se dispone a exportar sus marcadores de KFTPGrabber. Éstos podrían "
+"contener contraseñas o certificados X509 sensibles; la exportación de los "
+"marcadores podría comprometer su seguridad.<br><br>¿Está seguro?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar los marcadores"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Opciones de SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "No ha sido posible cargar el complemento de importación seleccionado."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "El fichero seleccionado no existe o no se puede leer."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "La importación de marcadores ha finalizado."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Sin marcadores."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Crear una subcategoría..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nombre de la categoría"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Renombrar la categoría:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nuevo nombre de la categoría"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nueva categoría:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nuevo servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuevo servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta categoría?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar este servidor?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrumpir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Mo&strar la vista de árbol"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostrar el &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "De&struir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Opciones del &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "&Siempre omitir este fichero al encolar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Dar &máxima prioridad a este fichero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Dar &la mínima prioridad a este fichero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Encolar la transferencia"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Crear un directorio..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Abrir un fichero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verificar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Más acciones"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Introducción &manual de órdenes..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Exportar el listado del directorio..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Mostrar los ficheros y directorios &ocultos"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Abrir el directorio actual en &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Comparar los elementos &seleccionados"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Comparar los &directorios"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Enviar una orden en b&ruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Cambiar el sitio"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Conexión rápida..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Conectarse a"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Cambiar la &codificación remota"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "¿Seguro que desea DESTRUIR este fichero?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Destruir el fichero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente borrar este elemento?\n"
+"¿Realmente desea borrar estos %n elementos?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar los ficheros"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Omitir «%1»"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioridad «%1»"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear un directorio"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nombre del directorio:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Enviar una orden en bruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Exportar el listado del directorio"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Se han ocultado los ficheros idénticos en ambos lados. Ahora sólo son "
+"visibles los <b>ficheros diferentes</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opciones del filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Directorios del filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Enlaces simbólicos del filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferencias mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Carpeta remota"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de acceso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar las\n"
+"entradas"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escribir las\n"
+"entradas"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Establecer el UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Establecer el GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar los cambios a todas las subcarpetas y a su contenido"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Directorio raíz"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Ruta: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Ésta es una conexión cifrada con SSH. Actualmente no hay disponible "
+"información sobre el certificado."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "No hay ninguna transferencia fallida."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Reiniciar la transferencia"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Añadir a la cola"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Añadir todo a la cola"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eliminar todo"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta transferencia fallida?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODAS las transferencias fallidas?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filtro &habilitado"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Sin filtros."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Renombrar la regla"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Renombrar la regla «%1» a:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nuevo patrón"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Patrón del nombre de fichero:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Añadir un patrón"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>No implementado todavía.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Omitir la lista"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Extensiones ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sitios cerca de usted"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "No hay ningún sitio publicado."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Se ha inicializado el registro de <b>KFTPGrabber</b>.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "No se ha podido escribir en el fichero."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "detenido"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "en ejecución"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "A la espera de conexión..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Tiempo estimado"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "No tiene ningún fichero en la cola."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Bajar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Subir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Hebras"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Iniciar la tran&sferencia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Interrumpir la tr&ansferencia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Elimin&ar todo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descender"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Subir arriba del &todo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Bajar a&bajo del todo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Cambiar la información de transferencia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Cargar la co&la desde un fichero"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Guardar la cola en un fichero"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Añadir una transferencia..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Bu&scar y reemplazar..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sitio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar los ficheros encolados?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODOS los ficheros encolados?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"La carga de una nueva cola sobreescribirá la actual; ¿seguro que desea "
+"continuar?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Cargar la cola"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sesión del sitio [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Hebra %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "conectando"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "transfiriendo"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "En este momento no hay ninguna hebra en ejecución."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexión rápida"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un nombre de mátquina"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "un puerto válido"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "su nombre de usuario"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "su contraseña"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " y"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Por favor, introduzca "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Uso del ancho de banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verificación de la integridad"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de verificación"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verificación finalizada."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir el fichero de la suma de verificación, o el fichero "
+"tiene un formato incorrecto."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Más"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de marcadores"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "El tamaño de la ventana principal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "La posición en pantalla de la ventana principal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "El número predefinido de reintentos para sitios nuevos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "El tiempo predefinido entre reintentos de conexión para sitios nuevos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Se debe mostrar un globo cuando finalicen algunas acciones."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar un globo cuando finalicen todas las transferencias de la "
+"cola."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar un globo cuando se establezca con éxito una conexión al "
+"servidor tras reintentarlo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "El usuario debe confirmar la salida si hay transferencias en curso."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Estado de cifrado del fichero de marcadores."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Directorio local predefinido."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Si la aplicación debe salir cuando el usuario pulse el botón X."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "La aplicación debe iniciarse minimizada."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Se debe mostrar la pantalla de presentación al iniciar la aplicación."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se debe mostrar el icono en la bandeja del sistema."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se debe mostrar los sitios de TDEWallet entre los marcadores."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar una ventana de confirmación de la desconexión cada vez que "
+"se solicite una desconexión."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "La codificación predefinida del sitio."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+"Sitios a los que se ha accedido recientemente mediante conexión rápida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Una lista de patrones de ficheros para los que se debe usar el modo ASCII en "
+"las transferencias."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se deben omitir los directorios vacíos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "El tipo de letra a usar en la ventana de registro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "El color de las órdenes enviadas al servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "El color de las respuestas del servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "El color de las respuestas de varias líneas del servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "El color de los mensajes de error."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "El color de los mensajes de estado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se debe escribir el registro también en un fichero."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "El fichero en el que se debe escribir el registro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se debe seleccionar un puerto de un intervalo concreto para las "
+"transferencias activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "El comienzo del intervalo de puertos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "El final del intervalo de puertos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Se debe ignorar una IP al hacer transferencias activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP a enviar en caso de hacer caso omiso de la orden PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Si se debe ignorar la IP externa en las conexiones de red local."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se debe encolar las transferencias en vez de iniciarlas cuando se use "
+"arrastrar y soltar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"KFTPGrabber debe comprobar si hay espacio libre e interrumpir la "
+"transferencia si no hay suficiente espacio libre."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervalo de verificación del disco."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Espacio libre mínimo (en MiB) que debe haber disponible."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Utilizar la dirección de correo electrónico global de TDE para las "
+"contraseñas anónimas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico que se debe usar para las contraseñas "
+"anónimas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Número de hebras a usar al transferir."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Si se debe usar la conexión primaria para las transferencias."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tiempo límite (en segundos) para la conexión de control."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tiempo límite (en segundos) para las transferencias de datos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Límite de velocidad de descarga global (kB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Límite de velocidad de envío global (kB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Si se debe reintentar automáticamente las transferencias fallidas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Número máximo de reintentos antes de marcar la transferencia como fallida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "De debe mostrar por omisión el árbol de directorios."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se deben mostrar los ficheros ocultos al navegar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar el tamaño de los ficheros en bytes en vez de en forma "
+"«legible»."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Se debe mostrar el usuario y grupo de cada fichero."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostrar el tamaño del directorio."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nombre de la mátquina:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP sobre SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Etiqueta del sitio:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Directorio remoto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Directorio local:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Ingreso &anónimo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Desha&bilitar el uso del modo pasivo extendido"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Deshabilitar el uso del modo pasivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Usar la IP del sitio para las conexiones en modo pasivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr "Deshabilitar «forzar el modo activo para usar esta IP» para este sitio"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Utilizar la orden STAT para listar los directorios"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Varias hebras de transferencia"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "No usar varias hebras para este sitio"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Codificación del servidor"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Reintentar y &mantener con vida"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "&Reintentar la conexión en caso de fallo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Número de reintentos (0 = ilimitado):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Demora entre cada reintento:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Usar paquetes de señales de vida para mantener la conexión abierta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Señal de vida"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frecuencia de las señales de vida (segundos):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fichero:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista de ficheros"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "No procesado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallido"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visualización"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Gestor de ficheros"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostrar los fic&heros y directorios ocultos"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostrar el árbol de &directorios"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Mostrar el &tamaño de los ficheros en bytes (conmuta con el formato "
+"«legible»)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostrar el pr&opietario y grupo de cada fichero"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mo&strar el tamaño del directorio"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Otros elementos de la interfaz"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&xtensiones ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Añadir una extensión"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Dirección de correo electrónico"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Usar la dirección de correo electrónico del centro de control"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inicio y salida"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Confirmar la &salida del programa si hay transferencias activas"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Iniciar el programa minimi&zado en la bandeja del sistema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mostrar la pantalla de pre&sentación en el inicio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Sal&ir por omisión al pulsar el botón X"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Opciones predefinidas para el sitio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "&Cifrar el fichero de marcadores"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Mo&strar los sitios de TDEWallet entre los marcadores"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notificación"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Globos"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Mo&strar un globo cuando finalice la transferencia"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Mostrar solamente si la &cola se queda vacía tras la transferencia"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Mostrar un globo cuando el &reintento de conexión tenga éxito"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apariencia"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Tipo de letra y colores"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Color de las órdenes del cliente:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Color de las respuestas del servidor:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Color de las respuestas de varias líneas:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Color de los mensajes de error:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Color de los mensajes de estado:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Salida"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Guardar la salida en un &fichero"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Guardar el registro en un fichero"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fichero de salida:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nexión"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP de la conexión activa"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Nombre de la mátquina:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignorar la IP externa en las conexiones de red local"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Intervalo de puertos de las conexiones activas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "&Usar solamente los puertos del intervalo indicado"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Puerto mínimo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Puerto máximo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tiempos límite"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tiempo límite de la conexión de control (en segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tiempo límite de la transferencia de datos (en segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Velocidad límite"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Descarga (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Envío (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Espacio en &disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Comprobación del espacio libre en disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Detener la transferencia si &no hay suficiente espacio libre"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervalo (segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Espacio libre mínimo (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Hebr&as"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Número de hebras por sesión:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Usar la conexión primaria para las transferencias"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Varios"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Reintentar automáticamente las conexiones fallidas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Número máximo de reintentos antes de marcar como fallida:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"&Encolar los ficheros (en vez de transferirlos) tras un «arrastrar y soltar»"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Omitir los directorios vacíos al poner en &espera"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Confirmar las desconexiones &antes de efectuarlas"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Opciones de la conexión de datos"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Siempre cifrar el canal de datos"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Cifrar solamente los listados de los directorios"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "No cifrar el canal de datos"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificado X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usar el siguiente certificado SSL para conectarse"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Asistente de importación de marcadores"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Paso 1: <b>Seleccione el complemento de importación</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione el complemento de importación adecuado de la lista "
+"inferior. Cada complemento puede importar de un formato diferente."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Complementos de importación disponibles:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Paso 2: <b>Seleccione el fichero de marcadores a importar</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione el fichero de marcadores desde el que desea importar "
+"sus marcadores. El complemento de importación ya ha determinado una ruta por "
+"omisión."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Ruta de los marcadores:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Paso 3: <p>Importando los marcadores...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Por favor, espere mientras se importan los marcadores."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Progreso de la importación:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Información del servidor fuente"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Mátquina:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Información del servidor de destino"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Fuente:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destino:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferencia:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Conexiones recientes"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Seleccione la conexión:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Ingreso &anónimo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Comprobar el ingreso anónimo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Introduzca el usuario de la cuenta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Introduzca la contraseña de la cuenta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Añadir a los &marcadores"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar en la cola"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Usando esta ventana, puede efectuar reemplazos globales sobre las rutas de "
+"origen y destino de la cola de transferencias. <b>Los cambios no se pueden "
+"deshacer.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Qué buscar"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Buscar solamente las transferencias sobre un servidor específico"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Reemplazar por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Sin marcadores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nombre del fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Borrar los ficheros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Opciones predefinidas para el sitio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borrar los ficheros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nombre del fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de marcadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Sin marcadores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de usuario para «%1»."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Error al conectarse"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "DisplaySettings"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..007b12f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,3570 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:00+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Oodatakse %1 sekundit enne taasühendumist..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ootamine..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Ühenduse uuestiproovimine (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Ühenduse uuestiproovimine..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Uuestiproovimisest loobuti."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Jõude."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Ühendumine ebaõnnestus."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr "SSL läbirääkimised õnnestusid. Ühendust turvab %1-bitine šiffer %2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Sisselogimine katkestati."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL läbirääkimiste soov ebaõnnestus. Sisselogimine katkestati."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Ühendatud"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühendumine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Ühendumine masinaga %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL läbirääkimised ebaõnnestusid. Ühendus katkestati."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Sisselogimine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Ühendus serveriga loodud, oodatakse tervitusteadet..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Ühendumine ebaõnnestus (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Katkestatud."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr "Sobimatu aadressipere PORT'ile, kuid EPRT pole toetatud, loobutakse!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Andmeühenduse loomine masinaga %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Jälgimissokli loomine ebaõnnestus."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Andmeühenduse ootamine pordis %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Andmeühendus loodud."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Andmekanalit turvab %1-bitine SSL."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"SSL läbirääkimised andmekanali osas ebaõnnestusid. Ülekanne katkestatakse."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Ülekanne lõpetatud."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Kasutatakse puhverdatud kataloogide nimekirja."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Kataloogi nimekirja tõmbamine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Ülekanne..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Faili '%1' allalaadimine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Faili '%1' üleslaadimine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eemaldamine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Ümbernimetamine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Režiimi muutmine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Kataloogi loomine..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Kumbki server ei toeta SSCN/CPSV, kuid vajalik on SSL-andmeühendus, ülekanne "
+"katkestatakse!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Faili '%1' ülekanne..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Elushoidmise ülekanne..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "SSH ühenduse (%1) loomine ebaõnnestus"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Ühendus serveriga loodud, püütakse sisse logida..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Autentimine klaviatuurilt õnnestus."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Autentimine avaliku võtmega õnnestus."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP kanali initsialiseerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP initsialiseerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Lahutatud."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ühendus aegus."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Uurimine lõpetatud."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Kataloogi rekursiivse uurimise alustamine..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Koopia: "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "See järjehoidjafail on krüptitud. Palun anna lahtikrüptimiseks võti."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Järjehoidjafaili lahtikrüptimine antud võtmega ebaõnnestus. Kas soovid "
+"järjehoidjad <b>üle kirjutada</b> tühja failiga?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Hoiatus:</b> ülekirjutamise korral lähevad kaotsi kõik praegused "
+"järjehoidjad.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Kirjuta järjeh&oidjad üle"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise võti."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Palun anna oma X509 sertifikaadi lahtikrüptimise parool."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Ühtegi teenust pole avaldatud>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD pole saadaval>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<TDEWalletis pole ühtegi saiti>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Palun anna selle saidiga ühendumiseks kasutajanimi ja parool."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sait:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Kas katkestada praegune ühendus?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Failiga ettevõetavad toimingud (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Suurus/ajatempel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Sama"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Vanem"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Uuem"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Väiksem"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Suurem"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäetakse vahele"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjutatakse üle"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Jätkatakse"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimetatakse ümber"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Kõik järjekorras olnud ülekanded lõpetatud."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Logi (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Kohalik Seanss"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Ühendus %1-ga edukalt loodud."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Palun anna oma privaatvõtme lahtikrüptimise parool."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Seanss"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Mõlemal pool peab olema avatud vähemalt üks seanss."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Palun lõpeta enne seansi sulgemist kõik ülekanded."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Seanss on praegu ühendatud. Kas tõesti see lahutada?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sulge seanss"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Järgmiste failide ülekanne lõpetatud:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Ühendumine serveriga ebaõnnestus."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Sisselogimine serverisse ebaõnnestus"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Allikfaili ei leitud."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Õigusi ei tunnistatud."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Ülekanne ebaõnnestus mingil põhjusel."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Järgmiste failide ülekandest <b>loobuti</b>, sest '%1' on ruuminappuses:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - TDE FTP-klient"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "URL ühendumiseks (pole kohustuslik)"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Põhiarendaja"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH kood"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc kood"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBallooni kood"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Liikluse graafiku vidin"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Ikooni kujundus"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testimine ja silumine"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Kataloogiparseri kood"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Loendivaate veeru käsitlemise kood"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Kiirühendus..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Uus seanss"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Vasaku&l"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Pa&remal"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Ülekan&derežiim (automaatne)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaar"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Ülekan&derežiim (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Ülekan&derežiim (binaar)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 XML GUI kirjeldusfaili leidmine ebaõnnestus. Kontrolli, et rakendus "
+"on korrektselt paigaldatud. Küsimuste korral esita need siin: %2."
+"<br><br><b>Hoiatus:</b> praegune GUI on ebatäielik!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Peaakna sulgemine jätab KFTPGrabberi tööle süsteemses salves. Kasuta "
+"rakendusest väljumiseks <b>KFTPGrabberi</b> menüükäsku <b>Välju</b>.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Praegu käib ülekanne.\n"
+"Praegu käib %n ülekannet."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oled sa kindel, et soovid väljuda?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP-saidid minu lähedal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "TDEWalleti saidid"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Muuda järjehoidjaid..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "jõude"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Allalaadimine: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Üleslaadimine: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Tööjärjekord"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Ebaõnnestunud ülekanded"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Saidid minu lähedal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Lõimed"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Liiklus"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Üleslaadimine"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soovitud operatsioon ebaõnnestus! Server vastas:<br/><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr "<qt>Vastuse parsimiseks ei leitud käsitlejat nimega <b>%1</b>!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Tundmatu silt kohandatud saidi käskude parsimisel!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Muuda prioriteeti"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Jäta järjekorda pannes vahele"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Värvi loendivaates"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Peida loendivaates"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Väiksetäheline sihtkoht"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Nimetu reegel"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "võrdub"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "ei võrdu"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "vastab regulaaravaldisele"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "ei vasta regulaaravaldisele"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Palun vali toiming."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3 import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabberi import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp import"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Impordi..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Ekspordi..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP järjehoidjate redaktor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kavatsed eksportida oma KFTPGrabberi järjehoidjad. Need võivad sisaldada "
+"paroole või X509 sertifikaate, mistõttu järjehoidjate eksport sisaldab "
+"turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjate eksport"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS seadistused"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Valitud impordiplugina laadimine ebaõnnestus."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Valitud faili pole olemas või ei ole see loetav."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Järjehoidjate import lõpetatud."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Järjehoidjaid pole."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nimeta ümber"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Loo alam&kategooria..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "K&looni"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Kategooria nimi"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Kategooria ümbernimetamine:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Uus kategooria nimi"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Uus kategooria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Uus server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Uus server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Kas tõesti see kategooria eemaldada?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Kas tõesti see server eemaldada?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Näita puuvaadet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Näita &filtrit"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Omadused"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Hävita"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filtri valikud"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Järjekorda &seadmisel jäetakse see fail alati vahele"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Sellele failile an&takse kõrgeim prioriteet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Se&llele failile antakse väikseim prioriteet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Üle&kanne"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Pane ülekanne järjekorda"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Loo kataloog..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Ava fail"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "Ko&ntrolli..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Veel toimin&guid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Käsi&tsi käsukirje..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Ekspordi kataloogi nimekiri..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Näita pei&detud faile ja katalooge"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Ava a&ktiivne kataloog Konqueroris..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "&Võrdle valitud elemente"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Võr&dle katalooge"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Saada too&rkäsk"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "M&uuda saiti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Kiirü&hendus..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Üh&endus"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Katkesta ühendus"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Muuda võrgusaidi kod&eeringut"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Kas tõesti HÄVITADA see fail?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Faili hävitamine"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see element?\n"
+"Kas tõesti kustutada need %n elementi?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Failide kustutamine"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "'%1' Jäetakse vahele"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioriteet '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Kataloogi loomine"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Toorkäsu saatmine"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Käsk:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Kataloogi nimekirja eksport"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Ühesugused failid mõlemal poolel on peidetud. Näha on nüüd ainult "
+"<b>erinevad failid</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtri valikud"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Filtri kataloogid"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Filtri viidad"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ü&ldine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Võrgukataloog"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Loodud:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Õi&gused"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ligipääsuõigused"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kirjete\n"
+"näitamine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lugemine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kirjete\n"
+"kirjutamine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjutamine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Sisenemine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Käivitamine"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Spetsiaalne"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Teised"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "SGID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Kleepuv"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Muudatuste rakendamine kõigile alamkataloogidele ja nende sisule"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Juurkataloog"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Asukoht: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr "See on SSH krüptitud ühendus. Sertifikaadiinfot pole praegu saadaval."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Ülekanded"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Toimingud"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Ülekanne"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid pole."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Taaskäivita ülekanne"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Lis&a järjekorda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Lisa kõik järjekorda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eemalda kõik"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada see ebaõnnestunud ülekanne?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK ebaõnnestunud ülekanded?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filt&er lubatud"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Filter puudub."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nimeta ümber..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Reegli ümbernimetamine"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Reeglile '%1' antakse nimeks:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Tingimused"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Sobiv&ad kõik järgnevad"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "So&bib üks järgnevatest"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Uus muster"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Failinime muster:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Värv:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Lisa muster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Esiletõstmine"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Pole veel teostatud.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Vahelejätmiste nimekiri"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII laiendused"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Nimi puudub"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Saidid sinu lähedal"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Ühtegi saiti pole avaldatud."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logimine initsialiseeritud.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "seiskunud"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "töötab"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Ühenduse ootamine..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Sihtkoht"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Aega jäänud"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Järjekorras pole ühtegi faili."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Alla"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Üles"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Lõimed"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Alu&sta ülekannet"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "K&atkesta ülekanne"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Eem&alda kõik"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Liiguta ü&les"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Lii&guta alla"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Liiguta &kõige üles"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Liiguta kõi&ge alla"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Muuda ülekande in&fot"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Laadi &järjekord failist"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Salvesta järjekord faili"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "Alus&ta"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Lis&a ülekanne..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Ot&si ja asenda..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sait"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada järjekorras olevad failid?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada KÕIK järjekorras olevad failid?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr "Uue järjekorra laadimine kirjutab praeguse üle. Kas kindlasti jätkata?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Järjekorra laadimine"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Saidi seanss [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Lõim %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "lahutatud"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "ühendumine"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "ülekanne"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Pole ühtegi hetkel töötavat lõime."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Kiirühendus"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Kas puhastada viimati kasutatud saitide loend?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "masinanimi"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "sinu kasutajanimi"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "sinu parool"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " ja"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Palun kirjuta "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Otsimine ja asendamine"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Ribalaiuse kasutus"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Kontrollsumma kontrollija"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrollsumma"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Kontrollimine lõpetatud."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Kontrollsumma faili avamine ebaõnnestus või oli see vigases vormingus."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Rohkem"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Vähem"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Puhasta"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Peamenüü"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Järjehoidjariba"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Peaakna suurus."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Peaakna asukoht ekraanil."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Vaikimisi uuestiproovimiste arv uute saitide korral."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Vaikimisi uuestiproovimise viivitus uute saitide korral."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Kas näidata õhupalli mõningate toimingute lõpetamisel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Kas näidata õhupalli kõigi järjekorras olnud ülekannete lõpetamisel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Kas näidata õhupalli, kui uuestiproovimise järel luuakse edukalt ühendus "
+"serveriga."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Kas küsida kinnitust väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Järjehoidjafaili krüptimise valik."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Vaikimisi kohalik kataloog."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Kas rakendus peab lõpetama töö. kui kasutaja klõpsab X-nupule."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Kas käivitada rakendus minimeerituna."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Kas näidata rakenduse käivitamisel käivitamisekraani."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Kas näidata järjehoidjate seas TDE turvalaeka saite."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Kas näidata enne iga ühenduse katkestamise soovi täitmist vastavat "
+"kinnitusdialoogi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Saidi vaikimisi kodeering."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Viimati kiirühendusega kasutatud saidid."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Failimustrite nimekiri, mille puhul ülekandel tuleb kasutada ASCII režiimi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Kas jätta tühjad kataloogide vahele."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Font, mida kasutada logividina jaoks."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Serverisse saadetavate käskude värv."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Serveri vastuste värv."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Serveri mitmerealiste vastuste värv."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Veateadete värv."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Olekuteadete värv."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Kas kirjutada logi ka faili."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Fail, millesse logi kirjutada."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Kas kasutada aktiivsete ülekannete korral porti määratud portide vahemikust."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Portide vahemiku algus."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Portide vahemiku lõpp."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Kas tühistada aktiivsete ülekannete korral IP."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Käsu PORT tühistamisel saadetav IP."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Kas eirata välist IP-d kohtvõrguühenduste korral."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr "Kas lohistamisel panna ülekanded järjekorda või alustada ülekannet."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Kas KFTPGrabber peab kontrollima vaba ruumi olemasolu ja peatama ülekande, "
+"kui seda napib."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Ketta kontrollimise intervall."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimaalne kettaruum (MiB), mis peab olema saadaval."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"TDE globaalse e-posti aadressi kasutamine anonüümse kasutaja paroolina."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Anonüümse kasutaja paroolina kasutatav e-posti aadress."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Lõimede arv ülekannete ajal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Kas kasutada ülekannetel esmast ühendust."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Aegumine (sekundites) ühenduse kontrollimisel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Aegumine (sekundites) andmete ülekandel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globaalne allalaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globaalne üleslaadimise kiirusepiirang (kilobaiti sekundis)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Kas ebaõnnestunud ülekandeid automaatselt uuesti proovida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Uuestiproovimiste maksimaalne arv enne ülekande märkimist ebaõnnestunuks."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Kas näidata vaikimisi kataloogipuud."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Kas näidata sirvimisel peidetud faile."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr "Kas näidata failisuurust baitides või \"inimlikus\" vormingus."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Kas näidata iga faili omanikku ja gruppi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Kataloogi suuruse näitamine."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Vasaku külgriba näitamine."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Masinanimi:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP üle TLS/SSL (aktiivne)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP üle TLS/SSL (passiivne)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP üle SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Saidi nimi:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Võrgukataloog:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Kohalik kataloog:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonüümne sisselogimine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Muud"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Laiendatud &passiivse režiimi keelamine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Passiivse režiimi keelamine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Saidi IP kasutamine passiivses režiimis ühenduste korral"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"\"Aktiivse režiimi pealesundimine selle IP kasutamiseks\" keelamine selle "
+"saidi korral"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT kasutamine kataloogi sisu lugemisel"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Mitu ülekandelõime"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Selle saidi korral mitut lõime ei kasutata"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Serveri kodeering"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodeering:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Uuestiproovimine ja elushoidmine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "E&baõnnestumisel üritatakse uuesti ühenduda"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Uuestiproovimine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Uuestiproovimiste arv (0 = piiramatu):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Uuestiproovimise viivitus:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Elushoidmise pakettide kasutamine ühenduse hoidmiseks avatuna"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Elushoidmine"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Elushoidmise sagedus (sek):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fail:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Failide nimekiri"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Töötlemata"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Korras"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei leitud"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "K&uva"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Failisir&vija"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Pei&detud failide ja kataloogide näitamine"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Kataloo&gipuu näitamine"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Failisuuruse näitamine &baitides (lülitumine \"inimlikule\" vormingule)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Iga faili &omaniku ja grupi näitamine"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Kataloogi &suuruse näitamine"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "T&eised liidese elemendid"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Vasaku külgriba näitamine"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "AS&CII laiendused"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Lisa laiendus"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Laiendus:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Laiendus"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-posti &aadress:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "J&uhtimiskeskuse e-posti aadressi kasutamine"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-posti aadress:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Käivitamine ja väljumine"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "&Kinnituse küsimine väljumisel, kui on aktiivseid ülekandeid"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "&Rakendus käivitatakse minimeerituna süsteemsesse salve"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Käivitu&sekraani näitamine"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "&Ikooni näitamine süsteemses salves"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Väljum&ine X-nupule klõpsamise korral"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Saidi vaikeväärtused"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Järjehoidja&fail krüptitakse"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "TDE &turvalaeka saitide näitamine järjehoidjates"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Märgua&nded"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Õhupallid"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Õhu&palli näitamine ülekande lõpetamisel"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Näitamine ainult siis, kui &järjekord jääb ülekande järel tühjaks"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Õ&hupalli näitamine ühenduse uuestiproovimise õnnestumisel"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Välimus"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Fondid ja värvid"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Kliendi käsu värv:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Serveri vastuse värv:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Mitmerealise vastuse värv:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Veateate värv:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Olekusõnumi värv:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Välju&nd"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Failiväljund"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Logi &salvestatakse failina"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Väljundfail:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Ühe&ndus"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Aktiivse ühenduse IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT &peab kasutama seadistatud IP-d"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/masinanimi: "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "Väl&ist IP-d eiratakse kohtvõrgu ühenduse korral"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Aktiivse ühenduse portide vahemik"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "A&inult määratud vahemikus portide kasutamine"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Väikseim port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Suurim port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Aegumised"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Ühenduse kontrollimise aegumine (sekundites):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Andmete ülekande aegumine (sekundites):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Kiirusepiirang"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Allalaadimine (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Üleslaadimine (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "&Kettaruum"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Vaba kettaruumi kontroll"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Ülekanne peatatak&se, kui vaba ruumi napib"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervall (sek):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimaalne vaba ruum (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Lõime&d"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Lõimede arv seansi kohta:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Ülekandeks kasutatakse esmast ühendust"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Muud"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Ebaõnnestunud ülekandeid proovitakse automaatselt uuesti"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Taasproovimiste maks. arv enne ebaõnnestunuks märkimist:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Lohistamisel seatakse &failid järjekorda (mitte ei hakata edastama)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Tühjad&e kataloogide vahelejätmine järjekorda seadmisel"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Ühen&duse katkestamisel küsitakse kinnitust"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Andmeühenduse seadistused"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režiim:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Andmekanal krüptitakse alati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Krüptimine ainult kataloogi sisu lugemisel"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Andmekanalit ei krüptita"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 sertifikaat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Ühendumisel kasutatakse järgmist SSL sertifikaati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Järjehoidjate importimise nõustaja"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "1. samm: <b>impordiplugina valik</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Palun vali allolevast nimekirjast vajalik impordiplugin. Iga plugin impordib "
+"erinevast failivormingust."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Saadaolevad impordipluginad:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "2. samm: <b>imporditava järjehoidjafaili valik</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Palun vali järjehoidjafail, mida soovid importida. Impordiplugin on juba "
+"ette määranud vaikimisi asukoha, aga seda võib muuta."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Järjehoidja asukoht:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "3. samm: <b>järjehoidjate import...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Palun oota, kuni järjehoidjad imporditakse."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Impordi edenemine:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Lähteserveri info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serveri info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Serveri nimi:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Masin:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Sihtserveri info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Lähtekoht:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Sihtkoht:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Ülekande tüüp:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Viimati kasutatud ühendused"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Ühendus:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Kirjuta siia täielik URL"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Kirjuta FTP masinanimi"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "A&nonüümne sisselogimine"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Märgi anonüümseks sisselogimiseks"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Kirjuta konto kasutajanimi"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Kirjuta konto parool"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Lisatakse &järjehoidjatesse"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Järjekorra otsimine ja asendamine"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Selle dialoogi abil saab järjekorras olevate ülekannete lähte- ja sihtkohti "
+"ka hulgi muuta. <b>Tehtud muudatusi ei saa tagasi võtta.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Otsimine"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Sihtkoht:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähtekoht:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Ülekannete otsimine ainult määratud serveris"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Asendamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Saada järjehoidjad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Failinimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Failide kustutamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Üleslaadimine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Saidi vaikeväärtused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Koopia: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Failide kustutamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Muuda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Failinimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Järjehoidjariba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Saada järjehoidjad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Pole kohustuslik"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "'%1' jaoks on kasutajanimi määramata."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Viga ühendumisel"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "DisplaySettings"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Selle faili avamiseks vajalikku rakendust ei leitud!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Veebilehekülje kujundus"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Käsk"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Mis see on?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Serveri haldus"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allalaadimine: %1 MB Üleslaadimine: %2 MB<br>Krediit: %3 MB Suhe: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Saidi käsu dialoog"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Kirjuta kasutajanimi või klõpsa nupule Loobu"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Grupi nimi"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Kirjuta grupi nimi või klõpsa nupule Loobu"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Kirjeldav nimi"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Kirjuta kirjeldus või klõpsa nupule Loobu"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Paroolid ei klapi"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Parool uuesti:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Saada too&rkäsk..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Jõudeaja näitamine"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Jõudeaja määramine (seansi kohta)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jõudeaja määramine (seansi kohta).<br>Võimaldab määrata jõudeaja (aeg, "
+#~ "mis võid olla võrgus<br>ilma midagi tegemata). Maksimaalne jõudeaeg on "
+#~ "7200 sekundit.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr "Võimaldab muuta parooli.<br>Parool peab koosnema 8 sümbolist."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Grupi info näitamine"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Grupi info näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Kehtivate aliaste näitamine"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Kehtivate cd käsu asukohtade näitamine"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Kehtiva glftpd versiooni näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Parajasti võrgus olevate kasutajate näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Tervitusekraani näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Saidi kehtiva kellaaja näitamine<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Hiljuti unnuked väljalasete näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site READD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja kustutamine, saab uuesti lisada käsuga site "
+#~ "READD<br><br><i>Näide:</i> site deluser Archimede<br><br>See aktiveerig "
+#~ "kasutajal 'Archimede' lipu DELETED (6).<br>Kasutaja täielikuks "
+#~ "kustutamiseks tuleb anda käsk 'site purge'.<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Kasutaja parooli muutmine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja parooli muutmine<br><i>Näide:</i> site chpass Archimede "
+#~ "uusparool<br>See muudab kasutaja 'Archimede' parooliks 'uusparooli'."
+#~ "<br><br>Vaata \"site passwd\", kui saad veateate, et parool pole "
+#~ "piisavalt turvaline.<br><br>* tähendab suvalist parooli. <i>Näide:</i> "
+#~ "site chpass arch *<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida suvalise "
+#~ "parooliga.<br><br>@ tähendab e-posti aadressi moodi parooli. <i>Näide:</"
+#~ "i> site chpass arch @<br>See lubab kasutajal 'arch' sisse logida "
+#~ "parooliga a@b.com, aga mitte parooliga ab.com.<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja gadmin-staatuse lülitamine antud grupis<br><b>MÄRKUS:</b> kui "
+#~ "kasutaja on gadmin, lisatakse talle automaatselt lipp 2.<br>Kui kasutaja "
+#~ "pole enam ühegi grupi gadmin,<br>eemaldatakse gadmin-lipp automaatselt."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Kasutaja lippude näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja lippude näitamine<br><br><i>Näide:</i> site flags<br><br>See "
+#~ "näitab sinu enda lippe.<br><br><i>Näide:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>See näitab kasutaja Archimede lippe.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Kasutaja väljalöömine saidilt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja väljalöömine saidilt<br><br><i>Näide:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>See tapab kõik kasutaja Archimede ühendused.<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kustutatud kasutajate eemaldamine, pärast seda enam site READD ei toimi."
+#~ "<br><br><i>Näide:</i> site purge<br>See eemaldab KÕIK kasutajad, kellel "
+#~ "on lipp DELETED.<br><br><i>Näide:</i> site purge frank<br>See eemaldab "
+#~ "ainult kasutaja 'frank', aga mitte teisi kustutatud kasutajaid."
+#~ "<br><br>Kui oled gadmin, võid hävitada ainult oma grupi "
+#~ "kasutajaid<br>(seda juhul, kui konfiguratsioonifailis on sulle ligipääs "
+#~ "sellele käsule antud).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Kasutaja taaslisamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja taaslisamine<br><br><i>Näide:</i> site readd<br><br>See näitab "
+#~ "kasutajate nimekirja, keda saab uuesti lisada.<br>(Sama tulemuse saab "
+#~ "käsuga \"site users deleted\")<br><br><i>Näide:</i> site readd "
+#~ "Archimede<br><br>See eemaldab kasutajalt 'Archimede' lipu DELETED."
+#~ "<br><br><b>MÄRKUS:</b> mõne grupi kasutajat uuesti lisades, peab grupis "
+#~ "olema selleks ruumi,<br>seda isegi siis, kui oled saidioperaator.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja üles/allalaadimise statistika näitamine<br><br>Defineeritav "
+#~ "failis '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Kui sul on mitu sektsiooni, "
+#~ "näidatakse kõigi sektsioonide statistika.<br>(Kuid see fail tuleb "
+#~ "kopeerida faili SEKTSIOONuser.stats)<br>Näide: kui sul on sektsioon "
+#~ "GAMES, otsib glftpd<br>kataloogis /ftp-data/text faile user.stats ja "
+#~ "GAMESuser.stats.<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutajate nimekiri / Kasutaja detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</"
+#~ "i> site user<br><br>Näitab kõigi parajasti saidis olevate kasutajate "
+#~ "nimekirja.<br><br><i>Näide:</i> site user Archimede<br><br>Näitab "
+#~ "detailset infot kasutaja 'Archimede' kohta.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Saadaolevate gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Grupi detailse info näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupi detailse info näitamine<br><br><i>Näide:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>Näitab detailset infot grupi 'ftp' kohta.<br>Kui kasutaja on "
+#~ "kustutatud, seisab tema real \"***DELETED***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Uue grupi lisamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uue grupi lisamine<br><br><i>Näide:</i> site grpadd grupp "
+#~ "uus_grupp<br><br>See lisab grupi 'grupp' kirjeldusega 'uus_grupp'.<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Grupi kustutamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupi kustutamine<br><br><i>Näide:</i> site grpdel grupp<br><br>See "
+#~ "kustutab grupi 'grupp'.<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Praeguste gruppide või grupi lahkumiste/liitumiste näitamine<br>Grupiga "
+#~ "liitumiseks anna käsu parameetrina grupi nimi.<br>Sa peab lahkuma kõigist "
+#~ "gruppidest, enne kui saad liituda uuega.<br>Ainult saidioperaatori lipuga "
+#~ "kasutajad võivad muuta privaatgruppe (vaata site CHGRP)."
+#~ "<br><br><br><i>Näide:</i> site group<br><br>See näitab gruppe, millesse "
+#~ "sa kuulud.<br><br><i>Näide:</i> site group ftp<br><br>Selle käsuga saab "
+#~ "grupiga 'ftp' liituda või sellest lahkuda.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Grupi kirjelduse muutmine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupi kirjelduse muutmine<br><br><i>Näide:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "uus_kirjeldus<br><br>Sellega antakse grupile 'ftp' senise kirjelduse "
+#~ "asemel 'uus_kirjeldus'.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Kehtiva oleku näitamine"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate "
+#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult "
+#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema "
+#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib "
+#~ "valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate "
+#~ "näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle määramisel näidatakse ainult "
+#~ "antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval kasutajal peab olema "
+#~ "ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf.<br>Seda kontrollib "
+#~ "valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päeva suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
+#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
+#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
+#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Päeva suurimate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Päeva suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päeva suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
+#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
+#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
+#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuu suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle "
+#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval "
+#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf."
+#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuu suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuu suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. Selle "
+#~ "määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda tegeval "
+#~ "kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd.conf."
+#~ "<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate gruppi kuuluvate nuketop näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kõigi aegade suurimate nuketop näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
+#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
+#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
+#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate üleslaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nädala suurimate üleslaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
+#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
+#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
+#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Nädala suurimate gruppi kuuluvate allalaadijate näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nädala suurimate allalaadijate näitamine<br><grupp> pole kohustuslik. "
+#~ "Selle määramisel näidatakse ainult antud grupi kasutajaid,<br>kuid seda "
+#~ "tegeval kasutajal peab olema ligipääs ja vastavad õigused failile glftpd."
+#~ "conf.<br>Seda kontrollib valik -grpstats.<br>"
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Serveri liikluse näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveri liikluse näitamine<br>Kõigi sektsioonide kõigi kasutajate kõigi "
+#~ "üles- ja allalaadimiste kogusumma näitamine."
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Kuu suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Kuu suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Nädala suurimate üleslaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Nädala suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Kõigi aegade suurimate allalaadimistega gruppide näitamine<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu, sisuliselt muutumine "
+#~ "antud kasutajaks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja kasutajafaili laadimine protsessi mällu,<br>sisuliselt muutumine "
+#~ "antud kasutajaks (kuigi teatud asju ei muudeta,<br>näiteks kodukataloogi "
+#~ "või 'site who' näitamist.<br>Vajab konfiguratsioonifailis õigust -emulate."
+#~ "<br>See on mõeldud spetsiaalselt skriptidele, et need saaks "
+#~ "tegutseda<br>kui kasutaja ilma antud kasutaja paroli teadmata ja tema "
+#~ "eest sisse logimata.<br>Enamik saidioperaatoreid vaevalt seda kasutab."
+#~ "<br><br>Märkus: see ei ole TÕELINE emuleerimine, seda ei tohiks kasutada "
+#~ "tõsisemate asjade korral.<br>Mõned asjad ei tööta ja mõned ei tööta "
+#~ "korralikult.<br>Ainuke 'tõeline' emuleerimine on kasutajana sisse logida."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Abiekraani näitamine"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Abiekraani näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebaõnnestunud sisselogimiste näitamine<br><br>See näitab faili '/glftpd/"
+#~ "ftp-data/logs/login.log'.<br>Vaata süntaksi infot käsuga \"site syslog\"."
+#~ "<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Hiljuti nuked väljalasete näitamine<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja viimase võrgusoleku aja kontroll<br><br><i>Näide:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>See näitab viimast aega, mil kasutaja Archimede oli "
+#~ "sisse logitud.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Kasutajafaili näitamine toorvormingus<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Võrgus olevate kasutajate detailse info näitamine<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Saada järjehoidjad"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Ühtki kontakti pole saadaval>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Keelatus TDE käesolevas versioonis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Kavatsed saata oma KFTPGrabberi järjehoidjad kasutajale <b>%1</b>. "
+#~ "Need võivad sisaldada paroole või X509 sertifikaate, mistõttu "
+#~ "järjehoidjate saatmine sisaldab turvariski.<br><br>Kas kindlasti jätkata?"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "See server on 'distributed FTP daemon'"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Kas tõesti kustutada fail(id)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Kuupäev"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Õigused"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omanik"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Kataloogi '%1' avamine ebaõnnestus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "See kataloog sisaldab 1 faili.\n"
+#~ "See kataloog sisaldab %n faili."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Kõigi näitamiseks võib kuluda aega."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Oled sa ikka kindel?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Ülekanne..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Üldine"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Uue mustri lisamine"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Kas tõesti see muster eemaldada?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Muu"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Alla&laadimisel antakse failidele väikesetäheline nimi"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "&Esiletõstmine"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Lis&a muster..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Muu&da..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Ee&malda"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Lu&batud"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Pr&ioriteedinimekiri"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Prioriteedimuster:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Mustrid"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Lis&a muster"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Väike"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Väärtus:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Jäetak&se vahele"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Suur"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Prioriteedinimekirja seadistused"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "Prioriteedi&nimekirja lubamine"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Tüh&jade failide vahelejätmine"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Pr&ioteedinimekirja rakendamine kataloogidele"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Va&helejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Kataloogid seatakse järjekorras failide ette"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Sirvimisel esiletõstetavate failimustrite nimekiri."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Kas tõsta filtrinimekirjas olevad failid esile."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Kas jätta vahele vahelejätmiste nimekirjas olevad failid."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Kas jätta tühjad failid vahele."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Kas rakendada vahelejätmiste nimekirja ka kataloogidele."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Vahelejätmiste nimekirja faile ei lisata järjekorda."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Kataloogid asetatakse järjekorras failide ette."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Kas muuta kõik allalaaditavate failide nimed väikesetäheliseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "&Hävita"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..7371c10
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,3804 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Français
+# mrlag <mrlag@buggynet.org>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of kftpgrabber.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincent Reydet,Nicolas Ternisien"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrlag@buggynet.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Attente de %1 secondes avant de tenter une nouvelle connexion..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Nouvel essai de connexion..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Nouvel essai de connexion..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Nouvel essai annulé."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Inactif"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "déconnecté"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Connexion vers « %1:%2 »..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Authentification..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Impossible de se connecter."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Annuler"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Nouvel essai de connexion (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Impossible d'établir une connexion TLS."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "En attente de connexion..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Connexion établie."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Transfert FXP correctement effectué."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "En transfert..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Suppression des dossiers..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Scan des dossiers..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "En transfert..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Impossible d'établir une connexion SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Impossible d'initialiser le canal SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Impossible d'initialiser SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "déconnecté"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Vérification terminée."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copie de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Ce fichier de signets est chiffré. Veuillez saisir la clé de déchiffrement."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Échec du déchiffrement de vos signets avec votre clé. Voulez-vous "
+"<b>remplacer</b> vos signets par un fichier vide ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Attention :</b>Si vous les écrasez, vous perdrez définitivement vos "
+"signets.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Échec du déchiffrement"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Écraser les signets"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Saisissez une clé pour chiffrer le fichier des signets."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Veuillez fournir votre certificat de décryptage de mot de passe X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Aucun service publié>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD non disponible>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Aucun site dans TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Site"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Voulez-vous arrêter la connexion actuelle ?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Actions lorsque le fichier existe (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Taille / Temps"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Identique"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Plus vieux"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Plus récent"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Plus gros"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Tous les transferts de la liste sont terminés."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Journal (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Session locale"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "La connexion avec %1 a été correctement établie."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Veuillez fournir le mot de passe de déchiffrement de votre clé privée."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Au moins une session doit rester ouverte de chaque coté."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Veuillez terminer tous les transferts avant de fermer la session."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Cette session est actuellement connectée. Voulez-vous vraiment vous "
+"déconnecter ?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Fermer la session"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Le transfert de tous les fichiers est terminé:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Échec du transfert de fichier."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Fichier source non trouvé."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Permissions"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Le transfert des fichiers suivants <b>a été interrompu</b> à cause d'un "
+"manque d'espace disque sur %1 :"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Code de LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Code de « otpCalc »"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Code de la fenêtre surgissante KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Élément graphique du débit réseau"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Conception des icones"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tests et débogages"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Nom du dossier :"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connexion rapide..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nouvelle session"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Côté &gauche"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Côté &droit"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Mode de &transfert (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Mode de &transfert (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Mode de &transfert (Binaire)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de trouver le fichier de descripteur XML de l'interface. "
+"Veuillez vérifier que votre application est correctement installée. Si vous "
+"avez des questions, veuillez les poser sur %2. <br> <br><b>Attention : </"
+"b>L'interface actuelle sera incomplète !</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>La fermeture de la fenêtre principale de KFTPGrabber laissera le "
+"programme lancé dans la boîte à miniature. Utilisez l'action <b>Quitter</b> "
+"du menu de KFTPGrabber pour fermer l'application.</p><p><center><img source="
+"\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Conserver dans la boîte à miniature"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Il y a actuellement un transfert en cours.\n"
+"Il y a actuellement %n transferts en cours."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Sites FTP proches"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sites dans TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Modifier les signets..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "en attente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Réception : %1 / s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Envoi : %1 / s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "File d'attente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transferts échoués"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sites proches"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "&Changer de site"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "connexion"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorité"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importation de gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importation de KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importation de NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Éditeur de signets FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous êtes sur le point d'exporter vos signets KFTPGrabber. Ils peuvent "
+"contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels. Cet "
+"exportation peut compromettre leur sécurité.<br><br>Voulez-vous vraiment "
+"effectuer l'exportation ?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exporter les signets"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Paramètres SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Impossible de charger le module d'importation sélectionné."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Le fichier sélectionné n'existe pas ou ne peut pas être lu."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importation des signets terminée avec succès."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Pas de signets."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Créer une sous-catégorie..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliquer"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nom de la catégorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Renommer la catégorie :"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nouveau nom de catégorie"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nouvelle catégorie :"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nouveau serveur"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nouveau serveur"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Édit&er..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Afficher l'arborescence"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Montrer le &filtre"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Broyer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Un ensemble de priorités sur les fichiers de la liste d'attente."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfert"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Liste de transfert"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Créer un dossier..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Ouvrir un fichier"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Vérifier..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Actions supplé&mentaires"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Exporter la liste de fichiers du dossier..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Créer le dossier"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Envoyer directement une commande"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Changer de site"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Connexion &rapide..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Se &connecter à"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Déconnecter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Modifier l'&encodage distant"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment broyer ce fichier ?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Broyer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Passer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Priorité"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer le dossier"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nom du dossier :"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Envoyer directement une commande"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Exporter la liste de fichiers du dossier"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Créer le dossier"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Liste de fichiers"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "&Changer de site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Dossier distant"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé :"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissions"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissions d'accès"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Afficher les\n"
+"entrées"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Ajout d'\n"
+"entrées"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Passage"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exécution"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Spécial"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Définir l'UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Définir le GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Dossier racine"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre : "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Chemin : "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Ceci est une connexion SSH chiffrée. Aucune information de certificat "
+"disponible pour le moment."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferts"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Aucun transfert échoué."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Redémarrer le transfert"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Ajouter à la file"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Tout ajouter à la file"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce transfert échoué ?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les transferts échoués ?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Plus récent"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Co&nnexion"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nouveau motif"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Motif de fichier :"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Ajouter un motif"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Surbrillance"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Pas encore implémenté.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Passer la liste"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Extensions ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Aucun nom"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sites proches"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Aucun site publié."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger initialisé.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "en pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "lancé"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "En attente de connexion..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Vous n'avez aucun fichier dans la liste."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Threads"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Démarrer le tran&sfert"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Annuler le transfert"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mon&ter"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Des&cendre"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Mon&ter"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Modifier les informations de transfert"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Charger la liste à partir d'un fichier"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Enregi&strer la liste dans un fichier"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "Dépar&t"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Ajouter un transfert..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Recherche et remplacement..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de la liste ?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous ces fichiers de la liste ?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le chargement d'une nouvelle liste écrasera l'existante ; voulez-vous "
+"vraiment continuer ?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Charger une liste"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Session de site [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Processus %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "connexion"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "en transfert"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Aucun thread lancé pour le moment."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connexion rapide"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un nom d'hôte"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "un port valable"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "votre nom d'utilisateur"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "votre mot de passe"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " et"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Veuillez saisir "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Chercher et remplacer"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Utilisation de la bande passante"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Vérification terminée."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sommes de contrôles ou format du fichier "
+"incorrect."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barre de signets"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "La taille de la fenêtre principale."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "La position de la fenêtre principale sur l'écran."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Nombre de tentatives de reconnexions sur les nouveaux sites."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Temps d'attente avant reconnexion aux nouveaux sites."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Affichage d'une bulle lors de l'aboutissement de certaines actions."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Affichage d'une bulle lorsque tous les transferts de la liste sont terminés."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Affichage d'une bulle si la connexion au serveur réussit après des "
+"tentatives infructueuses."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "État de chiffrement du fichier des signets."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Dossier local par défaut."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Réduire l'application à son démarrage."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Réduire l'application à son démarrage."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Affichage de l'écran de démarrage au lancement de l'application."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Affichage de l'icône dans la boîte à miniatures."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Affichage des sites de TDEWallet dans les signets."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Affichage d'une fenêtre de confirmation dès qu'une déconnexion est demandée."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "L'encodage par défaut du site."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Une liste de motifs de fichiers pour lesquels le mode ASCII doit être "
+"utilisé lors du transfert."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Ignorer les dossiers vides."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "La police utilisée dans le journal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "La couleur des réponses du serveur."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "La couleur des réponses sur plusieurs lignes du serveur."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "La couleur des messages d'erreurs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "La couleur des messages d'états."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Le fichier dans lequel enregistrer le journal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Utiliser un port dans un intervalle spécifié pour les transferts actifs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Le début de l'intervalle de port."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "La fin de l'intervalle de port."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "L'adresse IP doit-elle être remplacée lors de transferts actifs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "L'adresse IP à envoyer lors d'une réponse à la commande « PORT »."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Mettre les transferts dans la liste plutôt que de les démarrer en cas de "
+"glisser / déposer."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"KFTPGrabber doit-il vérifier l'espace restant et annuler en cas d'espace "
+"libre insuffisant."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervalle de vérification du disque."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe "
+"anonymes."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "L'adresse électronique utilisée comme mot de passe anonyme."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du transfert."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour le contrôle de la connexion."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour les transferts de données."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale de réception (ko/sec)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale d'émission (ko/sec)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Affichage de l'arborescence par défaut."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Affichage des fichiers cachés par défaut."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Affichage de la taille du fichier en octets plutôt que dans une forme "
+"compréhensible."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Affichage du propriétaire et du groupe de chaque fichier."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Afficher l'ar&borescence"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Montrer le &filtre"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom d'hôte :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (explicite)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (implicite)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP sur SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Libellé du site :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Dossier distant :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Dossier local :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Connexion &anonyme"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "A&vancé"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Désac&tiver l'utilisation du mode passif étendu"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Désactiver l'utilisation du mode passif"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Processus de transferts multiples"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Ne pas utiliser plusieurs processus pour ce site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Encodage du serveur"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Relan&cer la connexion en cas d'échec"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Nouvel essai"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Nombre de tentatives (0 = infini) :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Délai entre chaque tentative :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fichier :</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Liste de fichiers"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Non effectué"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Valider"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "A&ffichage"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Explorateur de fichiers"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Afficher l'ar&borescence"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Afficher la ta&ille des fichiers en octets (plutôt que d'utiliser le format "
+"compréhensible)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Afficher le pr&opriétaire et le groupe de chaque fichier"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Afficher l'ar&borescence"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Montrer le &filtre"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&xtensions ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Ajouter une extension"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extension :"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Adresse électronique"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Utiliser l'adresse électronique du Centre de configuration"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Démarrage et fermeture"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Confirmer la fermet&ure du programme s'il reste des transferts actifs"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Lancer le programme ré&duit dans la boîte à miniatures"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "A&fficher l'écran de démarrage"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à &miniatures"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut du site"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Chif&frer le fichier des signets"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Afficher les sites de TDEWallet dans les &signets"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notification"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Bulles"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Afficher une &bulle à la fin d'un transfert"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+"Afficher uni&quement lorsque la liste est vide une fois les transferts "
+"effectués"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Afficher une bulle lors de la réussite d'une &reconnexion"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Apparence"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Police et couleurs"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Couleur des commandes du client :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Couleur des réponses du serveur :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Couleur des réponses sur plusieurs lignes :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Couleur des messages d'erreurs :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Couleur des messages d'états :"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Sortie"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Fichier de sortie"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Enregi&strer le journal dans un fichier"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fichier de sortie :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nnexion"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Activer la connexion IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Forcer « PORT / EPRT » à utiliser l'adresse IP configurée"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Adresse IP / nom d'hôte :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Activer l'intervalle de ports de connexions"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Utiliser un&iquement les ports de l'intervalle spécifié"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Port minimal :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Port maximal :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Temps d'expiration"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Temps d'expiration du contrôle de la connexion (en sec.) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Vitesse limite"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Réception (ko/s) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Émission (ko/s) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Espace dis&que"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Vérification de l'espace disque disponible"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Arrêter le transfert lorsqu'il &n'y a plus assez d'espace disque libre"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervalle (sec.) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Espace libre minimum (Mo) :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Proc&essus"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Nombre de processus par session :"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Aucun transfert échoué."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Divers"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"&Placer les fichiers en attente (au lieu de les télécharger) lors d'un "
+"glisser / déposer"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Ignorer les d&ossiers vides"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Demander la confirmation de la déconnexion &avant de l'effectuer"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Connexion établie."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificat X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Utiliser le certificat suivant pour se connecter"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Assistant d'importation des signets"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Étape 1 : <b>Sélectionnez le module d'importation</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le module d'importation souhaité dans la liste ci-"
+"dessous. Chaque module est en mesure d'importer un format différent."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Modules d'importations disponibles :"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Étape 2 : <b>Sélectionnez le fichier de signets à importer</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le fichier de signets que vous souhaitez importer dans "
+"votre liste. Un chemin par défaut a été déterminé par le module "
+"d'importation."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Chemin des signets :</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Étape 3 : <b>Importation des signets...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Veuillez patienter lors de l'importation des signets."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Progression de l'importation :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Informations sur le serveur source"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Informations sur le serveur"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Informations sur le serveur de destination"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Source :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destination :</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Type de transfert :"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Nouvel essai de connexion..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Nouvel essai de connexion..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Saisissez l'URL complète dans cette entrée"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Connexion anon&yme"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Vérifier la connexion anonyme"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du compte"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe du compte"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Ajouter aux &signets"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancée"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Recherche et remplacement dans la liste"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"En utilisant cette fenêtre, vous pouvez effectuer des remplacements globaux "
+"sur les chemins sources et destinations de la liste de transferts. <b>Les "
+"changements ne peuvent pas être annulés.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Que chercher"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination :"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Chercher uniquement les transferts sur un serveur spécifique"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Envoyer les signets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Envoyer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut du site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copie de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Édit&er..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Enlever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Enlever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barre de signets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Envoyer les signets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionnel"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Aucun nom d'utilisateur spécifié pour « %1 »."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Erreur de connexion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Affichage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Connexion rapide"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Impossible de trouver une application ouvrant ce fichier !"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Conception du site Internet"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Commande"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Gestion du serveur"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Réception : %1 Mo Émission : %2 Mo<br>Crédits : %3 Mo Taux : %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Fenêtre de commandes des sites"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur ou annulez"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom du groupe"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Saisissez un groupe ou annulez"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Nom descriptif"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Saisissez une description ou annulez"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Envoyer une commande &brute..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Afficher votre temps de latence"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Définir votre temps de latence (uniquement par session)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir votre temps de latence (uniquement par session).<br>Ceci définit "
+#~ "le temps de latence (le temps que vous pouvez être connecté <br>sans rien "
+#~ "faire). Le temps maximal est de 7200 secondes.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Ceci modifiera votre mot de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci modifiera votre mot de passe.<br>Les mots de passe ne peuvent avoir "
+#~ "qu'une longueur de 8 caractères."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Afficher les informations du groupe"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Afficher les informations du groupe<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Afficher les alias courants"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Afficher les chemins courants"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Afficher le temps local du site"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Afficher le temps local du site<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site READD »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site "
+#~ "READD »<br><br><i>Exemple :</i> « site deluser Archimede »<br><br>Cette "
+#~ "commande activera le drapeau « DELETED (6) » de l'utilisateur "
+#~ "« Archimede ».<br>Afin de le supprimer convenablement, vous devrez alors "
+#~ "effectuer la commande « site purge »<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier les mots de passe utilisateurs<br><i>Exemple : </i>« site chpass "
+#~ "Archimede nouveaumdp »<br>Cette commande remplacera le mot de passe de "
+#~ "l'utilisateur<br>« Archimede » par « nouveaumdp ».<br><br>Consultez "
+#~ "« site passwd » pour plus d'informations si vous obtenez l'erreur « Le "
+#~ "mot de passe n'est pas assez sécurisé ».<br><br>Le symbole « * » autorise "
+#~ "tout mot de passe, <i>par exemple : </i>« site chpass arch * »<br>Cette "
+#~ "action permet à « arch » de se connecter avec tout mot de passe."
+#~ "<br><br>Le caractère « @ » permet tout mot de passe ressemblant à une "
+#~ "adresse électronique, <i>par exemple : </i>« site chpass arch "
+#~ "@ »<br>Cette commande autorisera « arch » à se connecter avec le mot de "
+#~ "passe « a@b.com » mais pas « ab.com »<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné "
+#~ "<br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur devient "
+#~ "« gadmin » (administrateur du groupe), le drapeau 2 sera ajouté "
+#~ "également. <br>Lorsqu'il perd ce droit sur l'un des groupes, le drapeau "
+#~ "« gadmin » est automatiquement supprimé."
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Afficher les drapeaux des utilisateurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les drapeaux des utilisateurs <br><br><i>Exemple : </i>« site "
+#~ "flags »<br><br>Cette commande affichera vos drapeaux.<br><br><i>Exemple : "
+#~ "</i>« site flags Archimede »<br><br>Cette commande affichera les drapeaux "
+#~ "de l'utilisateur « Archimede ».<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Bannir un utilisateur du site"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bannir un utilisateur du site <br><br><i>Exemple : </i>« site kick "
+#~ "Archimede »<br><br>Cette commande fermera toutes les connexions de "
+#~ "l'utilisateur « Archimede ».<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne "
+#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne "
+#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés. "
+#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge »<br>Cette action supprimera tous "
+#~ "les utilisateurs avec le drapeau « DELETED » (supprimé)."
+#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge frank »<br>Cette commande "
+#~ "supprimera « frank », mais conservera les autres <br>utilisateurs "
+#~ "supprimés.<br><br>Si vous n'êtes que « gadmin », vous ne pourrez purger "
+#~ "que les <br>utilisateurs de votre groupe (uniquement si vous avez accès à "
+#~ "cette <br>commande dans le fichier de configuration).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Ajouter à nouveau un utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter à nouveau un utilisateur <br><br><i>Exemple : </i>« site "
+#~ "readd »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs pouvant "
+#~ "être de <br>nouveau ajoutés.<br>(Vous pouvez effectuer la même chose avec "
+#~ "« site users deleted »)<br><br><i>Exemple : </i>« site readd "
+#~ "Archimede »<br><br>Cette action enlevera le drapeau "
+#~ "« DELETED » (supprimé) de <br>l'utilisateur « Archimede »."
+#~ "<br><br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur est ajouté à un groupe, "
+#~ "ce <br>groupe doit conservé un emplacement disponible, même si vous "
+#~ "<br>êtes un opérateur du site.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur "
+#~ "<br><br>Définition dans « /ftp-data/text/user.stats »<br><br>Si vous "
+#~ "possédez des sections multiples, alors les statistiques de <br>toutes ces "
+#~ "sections seront affichées. Vous devrez cependant copier <br>ce fichier "
+#~ "dans « SECTIONuser.stats ». <br>Exemple : si vous avez une section nommée "
+#~ "« GAMES » alors Glftpd <br>consultera les fichiers « user.stats » et "
+#~ "« GAMESuser.stats » dans le <br>dossier « /ftp-data/text ».<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un "
+#~ "utilisateur précis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un "
+#~ "utilisateur précis <br><br><i>Exemple : </i>« site user »<br><br>Cette "
+#~ "commande affichera la liste des utilisateurs présents sur le site."
+#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site user Archimede »<br><br>Cette action "
+#~ "affichera des informations détaillées sur l'utilisateur <br>« Archimede »."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Affiche les groupes disponibles"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Affiche les informations détaillées d'un groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche les informations détaillées d'un groupe <br><br><i>Exemple : </"
+#~ "i>« site ginfo ftp »<br><br>Cette commande affichera les informations "
+#~ "détaillées du groupe « ftp ».<br>Si un utilisateur est supprimé, sa ligne "
+#~ "sera remplacée par « ***DELETED*** ».<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter un nouveau groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpadd groupe "
+#~ "nouveau_groupe »<br><br>Cette action ajoutera le groupe « groupe » avec "
+#~ "la description <br>« nouveau_groupe ».<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Supprimer un groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpdel "
+#~ "groupe »<br><br>Cette commande supprimera le groupe « groupe ».<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe "
+#~ "<br>Pour rejoindre simplement un groupe, passez le nom de celui-ci "
+#~ "en<br>paramètre de la commande. Vous devez absolument quitter les "
+#~ "<br>groupes auxquels vous appartenez avant d'en rejoindre un autre. "
+#~ "<br>Seuls les utilisateurs ayant le drapeau « siteop » activé "
+#~ "peuvent<br>changer de groupes privés (consultez « site CHGRP »)."
+#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site group »<br><br>Cette action affichera le "
+#~ "groupe dans lequel vous êtes.<br><br><i>Exemple : </i>« site group "
+#~ "ftp »<br><br>Avec cette commande, vous pourrez quitter ou rejoindre le "
+#~ "groupe <br>« ftp ».<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Modifier la description d'un groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier la description d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site "
+#~ "grpnfo ftp nouvelle_description »<br><br>Cette action modifiera la "
+#~ "description du groupe « ftp » par<br>« nouvelle_description ».<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Afficher votre ligne actuelle d'état"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs.<br><group> est également optionnel. "
+#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
+#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
+#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs.<br><group> est également optionnel. En "
+#~ "le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
+#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
+#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée.<br><group> est également "
+#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
+#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
+#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée. <br><group> est "
+#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les "
+#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette "
+#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est "
+#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs du mois. <br><group> est également "
+#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
+#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
+#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois. <br><group> est également "
+#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
+#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
+#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs"
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs"
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros utilisateurs. <br><group> est également optionnel. "
+#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
+#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
+#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine. <br><group> est également "
+#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
+#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
+#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
+#~ "paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine appartenant au groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine. <br><group> est "
+#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les "
+#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette "
+#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est "
+#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Afficher le trafic sur le serveur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le trafic sur le serveur<br>Afficher le total d'émission / "
+#~ "réception de tous les utilisateurs des sections"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin "
+#~ "de devenir cet utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin "
+#~ "de <br>devenir cet utilisateur (bien que certaines choses, comme le "
+#~ "dossier <br>personnel, ou l'affichage de « site who display » ne "
+#~ "changeront pas). <br>La permission « -emulate » est nécessaire dans le "
+#~ "fichier de <br>configuration. Cette action a été créée pour les scripts "
+#~ "spécifiques, afin <br>d'agir comme certains utilisateurs sans avoir "
+#~ "besoin de connaître leur <br>mot de passe et de s'authentifier à leur "
+#~ "place. La plupart des <br>opérateurs de site ne trouveront aucun intérêt "
+#~ "à cette opération. <br><br>Remarque : Ceci n'est pas une véritable "
+#~ "émulation, et vous ne devriez <br>pas l'utiliser pour des choses "
+#~ "importantes. Certaines actions ne <br>fonctionneront pas, d'autres assez "
+#~ "mal. La seul façon de s'effectuer <br>une véritable émulation est de se "
+#~ "connecter avec cet utilisateur. <br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Afficher les échecs de connexions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les échecs de connexions <br> <br>Cette action affiche le "
+#~ "fichier « /glftpd/ftp-data/logs/login.log » <br>Consultez l'aide sur "
+#~ "« site syslog » pour la syntaxe utilisée. <br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Afficher les sorties récentes"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Afficher les sorties récentes<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur <br> <br><i>Exemple : </"
+#~ "i>« site seen Archimede » <br> <br>Cette commande affichera la date de la "
+#~ "dernière connexion de l'utilisateur « Archimede ». <br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Envoyer les signets à"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Aucun contact disponible>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Désactivé dans cette version de TDE>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. "
+#~ "Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 "
+#~ "personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs "
+#~ "confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Ce serveur est un démon FTP distribué"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce(s) fichier(s) ?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissions"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propriétaire"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce dossier contient 1 fichier.\n"
+#~ "Ce dossier contient %n fichiers."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "L'affichage de l'intégralité peut prendre un certain temps."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "En transfert..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau motif"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce motif ?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Divers"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Renommer les fichiers en minuscules a&vant de les télécharger"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Co&loration"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "&Ajouter un motif..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "&Modifier ..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Su&pprimer"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "A&ctivé"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Liste de pri&orités"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Motif prioritaire :"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Motifs"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "&Ajouter un motif"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "F&aible"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valeur :"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Ignorer"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "É&levé"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de la liste de priorités"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "&Activer la liste de priorités"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "I&gnorer les fichiers vides"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Appli&quer cette liste de priorités aux dossiers"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Ne pas insérer dans la lis&te les fichiers ignorés"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Placer les dossiers dans la liste avant les fichiers"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Une liste de motifs de fichiers à surligner lors de la navigation."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Surligner les fichiers de la liste de filtres."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Passer les fichiers à ignorer de la liste."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Passer les fichiers vides."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Appliquer la liste des fichiers ignorés aux dossiers."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Ne pas placer dans la liste d'attente les fichiers ignorés."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Mettre les dossiers dans la liste avec les fichiers."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Mettre en minuscules tous les fichiers téléchargés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "&Broyer"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Définir un filtre..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Effacer le filtre"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Saisissez le filtre :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Éditeur de signets FTP"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Paramètres TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Mode de transfert :"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - privé (intégrité et anonymat)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - confidentialité (anonymat sans intégrité)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - sécurisé (intégrité sans anonymat)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - clair (pas de SSL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Échec de connexion (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Transfert:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Down: %1/s Up: %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "Lecture SFTP de la liste de fichiers du dossier..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "Dossier SFTP changé pour « %1 »"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Démarrage du téléchargement du fichier « %1 »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "1 octet transféré.\n"
+#~ "%n octets transférés."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Démarrage de l'envoi du fichier « %1 »"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "Échec du transfert FXP."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de la configuration du mode de protection, retour vers la connexion "
+#~ "non chiffrée."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Hôte « %1 » inconnu"
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion SSL implicite."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Connexion SSL établie implicitement."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deuxième échec du mode passif, désactivation de l'utilisation de PASV."
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers du dossier terminée."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Déconnecté du serveur."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Modes SSL sur la source et le serveur destination incompatibles."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Vue &locale"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Mode &Hors-ligne"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Cette URL n'est pas dans le cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "Utilisation du cache lors de l'exploration de sites."
diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..a8fb2bf
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ga.po
@@ -0,0 +1,3071 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extragear-network/kftpgrabber.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:57-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ag feitheamh..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Á triail arís (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Díomhaoin."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Theip ar nascadh."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Theip ar logáil isteach."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Nasctha."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ag nascadh..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Ag logáil isteach..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Theip ar nascadh (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Tobscortha."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Ag feitheamh le nasc sonraí ar phort %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Nasc sonraí déanta."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Á Aistriú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á íosluchtú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á uasluchtú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Á bhaint..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Á athainmniú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Mód á athrú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Comhadlann á cruthú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Comhad '%1' á aistriú..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Ní féidir nasc SSH a dhéanamh (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "D'éirigh le fíordheimhniú le heochair phoiblí."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Ní féidir cainéal SFTP a thúsú."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Ní féidir SFTP a thúsú."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Dínasctha."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Nasc imithe thar am."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Comhadlanna á scanadh go hathchúrsach..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Cóip de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "F&orscríobh Leabharmharcanna"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Níl DNSSD Ar Fáil>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Ar mhaith leat an nasc reatha a bhriseadh?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Méid/Stampa Ama"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Céanna"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Níos Sine"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Níos Nuaí"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Níos Lú"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Níos Mó"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Ná bac leis"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Lean ar aghaidh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Seisiún Logánta"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Dún an Seisiún"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Theip ar nascadh leis an bhfreastalaí."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Theip ar logáil isteach"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Níl cead agat."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Theip ar an aistriú ar fáth éigin."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - Cliant FTP le haghaidh TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Príomhfhorbróir"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Cód LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Cód otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Dearadh an deilbhín"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tástáil agus dífhabhtú"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Nas&c Gasta..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "Seisiún &Nua"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Taobh C&lé"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Tao&bh Deas"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (Uathoibríoch)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Dénártha"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Mód Ais&trithe (Dénártha)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Á Chur i dTráidire an Chórais"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Tá aistriú amháin ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá dhá aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n n-aistriú ag rith faoi láthair.\n"
+"Tá %n aistriú ag rith faoi láthair."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Suíomhanna FTP i nGar Dom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Suímh i TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "díomhaoin"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Íosluchtú: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Uasluchtú: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Ciú"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Aistrithe Teipthe"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Suíomhanna i nGar Dom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Snáitheanna"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trácht"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Íosluchtaigh"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uasluchtaigh"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm comhaid"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Cineál Iontrála"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Athraigh tosaíocht"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "ina bhfuil"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "nach bhfuil ann"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Comhadlann"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bearta"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Roghnaigh gníomh, le do thoil."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Tosaíocht:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Iompórtáil gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Iompórtáil KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Iompórtáil NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Iompórtáil..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Easpórtáil..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Eagarthóir na Leabharmharcanna FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Socruithe SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Ní féidir an breiseán roghnaithe iompórtála a luchtú."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Níl an comhad roghnaithe ann, nó níl sé inléite."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Gan leabharmharcanna."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Cruthaigh Fochatagóir..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dúblach"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Ainm na Catagóire"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Athainmnigh catagóir:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Ainm Nua Catagóire"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Catagóir nua:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Freastalaí nua"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Freastalaí Nua"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an freastalaí seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Tobscoir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Taispeáin &Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Léirscrios"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Roghanna &Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Ais&trigh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Ciúáil Aistriú"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Cruthaigh Comhadlann..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Oscail comhad"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Cinntigh..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Gníomhartha &Eile"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Taispeáin Comhaid && Comhadlanna &Folaithe"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Oscail an chomhadlann reatha i &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Cuir míreanna &roghnaithe i gcomparáid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Cuir comha&dlanna i gcomparáid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Seol O&rdú Amh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Athraigh Suíomh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Nasc Gasta..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Nasc Le"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Dínasc"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Athraigh an t&Ionchódú Cianda"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad seo a LÉIRSCRIOSADH?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Léirscrios Comhad"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a scriosadh?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Ná bac le '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Tosaíocht '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ainm na comhadlainne:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Seol Ordú Amh"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Roghanna Scagaire"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Scag Comhadlanna"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Scag Naisc Shiombalacha"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Cianfhillteán"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Cruthaithe:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Ceadanna"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ceadanna Rochtana"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Aicme"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Taispeáin\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Léigh"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scríobh\n"
+"Iontrálacha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Scríobh"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Téigh Isteach"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Rith"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speisialta"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Úsáideora"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Socraigh Aitheantas an Ghrúpa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Greamaitheach"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar gach fo-fhillteán agus ar a n-inneachar"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Fréamhchomhadlann:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Scagaire: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Conair: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Tá an nasc seo criptithe ag SSH. Níl aon fhaisnéis teastais ar fáil faoi "
+"láthair."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aistrithe"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Scagairí"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aistrigh"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Atosaigh an tAistriú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Cuir &Leis an gCiú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Cuir Uile Leis an gCiú"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Bain"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Bain Uile"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aistriú teipthe seo a bhaint?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach aistriú teipthe a bhaint?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Cumasaíodh an &scagaire"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Gan scagairí."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Síos"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Athainmnigh Riail"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Coinníollacha"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Foirm1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Patrún Nua"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Patrún ainm comhaid:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrún"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Cuir patrún leis"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Aibhsiú"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Níl ar fáil fós.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Ná Bac Leis an Liosta"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Eisínteachtaí ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Suíomhanna i nGar Duit"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Túsaíodh clár logála <b>KFTPGrabber</b>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "moillithe"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "ag rith"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Ag feitheamh le nasc..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Ceann Scríbe"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Luas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Am Measta Críche"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Níl aon chomhad agat sa chiú."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Síos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Suas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Snáitheanna"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "To&saigh an tAistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Tobscoir an tAistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "B&ain Uile"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog &Síos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Luchtaigh Ciú Ó Chomhad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Sábháil Ciú i gComhad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "T&osaigh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Sos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Cuir &Aistriú Leis..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Cuardaigh && Athchuir..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad/na comhaid ciúáilte a bhaint?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach comhad ciúáilte a bhaint?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Luchtaigh Ciú"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Snáithe %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "dínasctha"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "ag nascadh"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "á aistriú"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Nasc Gasta"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "óstainm"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "port bailí"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "d'ainm úsáideora"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "d'fhocal faire"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " agus"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Iontráil "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Cuardaigh & Athchuir"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Úsáid bhandaleithead"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Fíoraitheoir shuim seiceála"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suim sheiceála"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Níos Mó"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Níos Lú"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Glan"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Príomh-Roghchlár"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Méid na príomhfhuinneoige."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Ionad na príomhfhuinneoige ar an scáileán."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Stádas criptithe chomhad na leabharmharcanna."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Comhadlann logánta réamhshocraithe."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Ionchódú réamhshocraithe an tsuímh."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Dath na n-orduithe a sheoltar chuig an bhfreastalaí."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Dath na bhfreagraí a fhaightear ón fhreastalaí."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Dath na dteachtaireachtaí earráide."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Dath na dteachtaireachtaí stádais."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Taispeáin méid na comhadlainne."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Taispeáin barra taoibh ar chlé."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "AiríonnaSuímhftp"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Prótacal:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP trí TLS/SSL (follasach)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP trí TLS/SSL (intuigthe)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP trí SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Lipéad an tsuímh:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Comhadlann chianda:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Comhadlann logánta:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Logáil isteach g&an ainm"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "C&asta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Ionchódú Freastalaí"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Ionchódú:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Atriail"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Comhad:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Liosta comhad"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Gan phróiseáil"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Gan aimsiú"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Teipthe"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Taispeá&in"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Brabhsálaí Comhad"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Taispeáin comhaid agus comhadlanna &folaithe"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Tai&speáin méid na comhadlainne"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Taispeáin barra taoibh ar chlé"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "Ei&sínteachtaí ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Cuir Eisínteacht Leis"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Eisínteacht:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Eisínteacht"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Seol&adh Ríomhphoist"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "Ú&sáid seoladh ríomhphoist ón lárionad rialaithe"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "R-phost:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Tosú agus Scor"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Taisp&eáin splancscáileán ag am tosaithe"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an &chórais"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe an tSuímh"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Cr&iptigh comhad na leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Tai&speáin suímh ó TDEWallet i measc na leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Fógairt"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balúin"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Cuma"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Cló && Dathanna"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Aschur"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Aschomhad:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Nasc"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP an naisc gníomhaigh"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/óstainm:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Teorainn luais"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Íosluchtú (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Uasluchtú (kB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Spás &Diosca"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Eatramh (soic):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Snáithe&anna"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Gabh thar comhadlanna &folmha le linn ciúála"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Socruithe Naisc Sonraí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Criptigh an cainéal sonraí i gcónaí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Ná criptigh an cainéal sonraí"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Teastas X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Úsáid an teastas SSL seo a leanas le linn nasctha"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Treoraí Iompórtála Leabharmharcanna"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Céim a haon: <b>Roghnaigh Breiseán Iompórtála</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Breiseáin iompórtála le fáil:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Céim a dó: <b>Roghnaigh Comhad Leabharmharcanna le hIompórtáil</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Céim a trí: <b>Leabharmharcanna á nIompórtáil...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Dul chun cinn na hiompórtála:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Eolas faoin Fhreastalaí"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ainm an fhreastalaí:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Foinse:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Ceann Scríbe:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Cineál aistrithe:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Naisc is déanaí"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Roghnaigh nasc:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Cuir an URL iomlán isteach sa bhosca seo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Logáil &isteach gan ainm"
+
+# ticeáil or seiceáil?
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Iontráil ainm úsáideoir an chuntais"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Iontráil focal faire an chuntais"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Cuir leis na lea&bharmharcanna"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Cuardaigh Ar"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ceann Scríbe:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Foinse:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ionadaigh Le"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ainm comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Uasluchtaigh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Réamhshocruithe an tSuímh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Cóip de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Scrios Comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Eagar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ainm comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Leabharmharcanna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Roghnach"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm úsáideora ar '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Earráid Le Linn Nasctha"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Socruithe Taispeána"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Dearadh an leathanaigh Gréasáin"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordú"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Cad É Seo?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFreastalaithe"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Íosluchtú: %1 MB Uasluchtú: %2 MB<br>Creidmheas: %3 MB Cóimheas: %4"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Ainm Úsáideora"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil ainm úsáideora nó brúigh `Cealaigh'"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ainm grúpa"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil grúpa nó brúigh `Cealaigh'"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Cur síos"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Iontráil cur síos nó brúigh Cealaigh"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Iontráil an focal faire arís:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Seol &Amhordú..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Taispeáin d'aga díomhaoin"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Socraigh d'aga díomhaoin (do sheisiún amháin)"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Athróidh sé seo d'fhocal faire"
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin ghrúpa"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoin ghrúpa<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Taispeáin ailiasanna reatha"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Taispeáin leagan reatha glftpd"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin leagan reatha glftpd<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí atá ar líne faoi láthair"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí atá ar líne faoi láthair<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Taispeáin an scáileán fáilte"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin an scáileán fáilte<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Taispeáin an t-am reatha ar an suíomh"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin an t-am reatha ar an suíomh<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Scrios úsáideoir; is féidir é a athchóiriú le READD"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Athraigh focal faire an úsáideora"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Cuir úsáideoir ar ais"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Taispeáin na húsáideoirí / Taispeáin mionsonraí faoi úsáideoir"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Taispeáin na grúpaí atá ar fáil"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Cuir grúpa nua leis"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Scrios grúpa"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Taispeáin scáileán cabhrach"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Taispeáin scáileán cabhrach<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Seol Leabharmharcanna Chuig"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Níl aon teagmháil ar fáil>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Díchumasaithe sa leagan seo de TDE>"
+
+#~ msgid "Send Bookmarks"
+#~ msgstr "Seol Leabharmharcanna"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad/na comhaid seo a scriosadh?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dáta"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Ceadanna"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Úinéir"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Ní féidir comhadlann '%1' a oscailt."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
+
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "SocruitheAistrithe"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "SocruitheGinearálta"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Cuir Patrún Nua Leis"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an patrún seo a bhaint?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Eile"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Ai&bhsiú"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Cuir P&atrún Leis..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Ea&gar..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Cu&masaithe"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Patrúin"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Cuir P&atrún Leis"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "Ísea&l"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Luach:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Ná bac lei&s"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Ard"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "&Cumasaigh liosta tosaíochta"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Socraigh Scagaire..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Bánaigh Scagaire"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Scagaire"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Iontráil scagaire:"
+
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Socruithe TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Mód aistrithe:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - príobháideach (sláine agus príobháideacht)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - rúnda (príobháideacht gan sláine)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - slán (sláine gan phríobháideacht)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - glan (gan SSL)"
+
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Theip ar nascadh sonraí (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Aistrigh:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Íos: %1/s Uas: %1/s"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "Theip ar an aistriú FXP."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Óstríomhaire anaithnid '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Briseadh an nasc leis an fhreastalaí."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Earráid agus comhad á léamh."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Níl an chomhadlann sa taisce."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt."
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Mód &As Líne"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Níl an URL seo sa taisce."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Taisce"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Error to find %1 file"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad %1 á aimsiú"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Syntax Error"
+#~ msgstr "Earráid Chomhréire"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Unknown (FXP)"
+#~ msgstr "Anaithnid (FXP)"
+
+#~ msgid "&Threads"
+#~ msgstr "Snái&theanna"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Sainroghanna"
+
+#~ msgid "General Preferences"
+#~ msgstr "Sainroghanna Ginearálta"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Ainm úsáideora"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..26b0332
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,3609 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "A esperar %1 segundos antes de conectar de novo..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "A esperar..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "A repetir a conexón (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "A repetir a conexón..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "A repetizón foi interrompida."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Ocioso."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "A conexón estragou-se."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"A negociazón de SSL tivo éxito. A conexón está asegurada con SSL de %1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "A negociazón de SSL fallou. A autenticazón foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "O pedido de negociazón de SSL fallou. A autenticazón foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "A autenticazón fallou."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Conectado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A conectar..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "A conectar con %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "A negociazón de SSL fallou. A conexón foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "A aceder..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Conectado co servidor; á espera da mensaxe de benvidas..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexón (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Família de enderezos incompatíbel para PORT, pero EPRT non está soportado, a "
+"interromper!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "A estabelecer a conexón de datos con %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer un socket de escoita."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Á espera da conexón de datos no porto %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "A conexón de datos foi estabelecida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "A canle de datos está asegurado con SSL de %1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"A negociazón de SSL para a canle de datos fallou. A interromper a "
+"transferéncia."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "A transferéncia está completa."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "A usar a lista do cartafol na caché."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "A obter a lista do cartafol..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "A transferir..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "A obter o ficheiro \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "A enviar o ficheiro \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "A borrar..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "A mudar o nome..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "A modificar o modo..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "A criar o cartafol..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "A enviar o ficheiro \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "A transmitir sinal de keep-alive..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexón SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Conectado co servidor, a tentar autenticar-se..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "A autenticazón interactiva co teclado tivo éxito."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "A autenticazón con chave pública tivo éxito."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar a canle SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A conexón expirou."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Pestquisa completa."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva do cartafol..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copia de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de favoritos está cifrado. Indique a chave para descifrá-lo."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+" <qt>Non foi posíbel descifrar o ficheiro coa chave indicada. Desexa "
+"<b>sobrescreber</b> os favoritos cun ficheiro valeiro? <br><br><font color="
+"\"red\"><b>Aviso:</b> Se o sobrescrebe, todos os favoritos actuais serán "
+"perdidos.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "A Descifraxe Fallou"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&obrescreber os Favoritos"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Indique a chave para descifrar o ficheiro de favoritos."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Por favor indique o contrasinal de descodificazón do certificado X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Sen Servizos Publicados>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD Non disponíbel>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Non hai Sítios na TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Indique o seu usuário e o contrasinal para se conectar a este servidor."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sítio:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Desexa quebrar a conexón actual?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Aczóns no Caso de que o Ficheiro Exista (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Tamaño/Hora"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Igual"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Máis Antigo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Máis Recente"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Maior"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Todas as transferéncias na cola finalizaron."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Rexisto (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sesión Local"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "A conexón con %1 foi estabelecida con éxito."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Indique o contrasinal da sua chave privada."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Polo menos unha sesión debe permanecer aberta de cada lado."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Termine todas as transferéncias antes de pechar a sesión."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Esta sesión está conectada. Está seguro de que desexa desconectar?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Pechar a Sesión"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "A transferéncia dos seguintes ficheiros rematou:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "A conexón co servidor estragou-se."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Fallou a autenticazón no servidor"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro de orixe."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Negou-se o permiso."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "A transferéncia fallou por algunha razón."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"A transferéncia dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> porque non "
+"hai espazo de abondo en \"%1\":"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Un URL adicional ao que se conectar"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Desenvolvente lider"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Código de LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Código de otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Código do aviso KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Elemento do gráfico de tránsito"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Deseño dos ícones"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Probas e depurazón"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Código do procesador de cartafoles"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Cone&xón Rápida..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nova Sesión"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Lado Esquerdo"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Lado Di&reito"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Modo de &Transferéncia (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Modo de &Transferéncia (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Modo de &Transferéncia (Binário)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel encontrar o ficheiro XML que descrebe a GUI %1. "
+"Verifique que instalou a aplicazón correctamente! Se ten dúvidas, por "
+"pergunte en %2.<br><br><b>Atenzón:</b> A GUI actual ficará incompleta!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+" <p>Se pecha a fiestra principal manterá KFTPGrabber a correr na bandexa do "
+"sistema. Use a opzón <b>Sair</b> do menu de <b>KFTPGrabber</b> para sair da "
+"aplicazón.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "A acoplar na Bandexa do Sistema"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Hai unha transferéncia en curso.\n"
+"Hai %n transferéncias en curso."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Está seguro de que desexa saír?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Sítios FTP Perto de Min"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sítios en TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Editar os Marcadores..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "ocioso"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Obtenzón: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Envio: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transferéncias Falladas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sítios Perto de Min"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Fios"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tránsito"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Mu&dar o Sítio"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "a conectar"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importar de gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importar de KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importar de NcFTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos de FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>Está a piques de exportar os seus favoritos de KFTPGrabber. Poden "
+"conter contrasinais ou certificados X509 importantes: o envio dos seus "
+"favoritos pode comprometer a sua seguridade.<br><br>Está seguro?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar os Favoritos"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Configurazón de SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Non foi posíbel cargar a extensión de importazón escollida."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "O ficheiro escollido non existe ou non pode ser lido."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "A importazón de favoritos terminou."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Sen favoritos."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Criar unha Sub-Categoria..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nome da Categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Mudar o nome da categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nome Novo da Categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nova categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Novo servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar esta categoria?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar este servidor?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Mo&strar a Vista en Árbore"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostrar o &Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "De&struir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Opzóns do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Unha lista das prioridades dos ficheiros ao colocá-los na cola."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferéncia"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Pór a Transferéncia na &Cola"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Criar o directório..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Abrir un ficheir&o"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verificar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Máis Aczóns"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Exportar a Lista do cartafol..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Mostrar os Fic&heiros e cartafoles ocultos"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Filtrar Cartafoles"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Enviar un Comando en Bruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Mu&dar o Sítio"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Con&exón Rápida..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Conectar con"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Mudar a Codificazón R&emota"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Está seguro de que desexa DESTRUIR este ficheiro?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Destruir o Ficheiro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar o Ficheiro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o cartafol"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome do cartafol:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Enviar un Comando en Bruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Exportar a Lista do cartafol"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opzóns do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Filtrar Cartafoles"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Filtrar Ligazóns Simbólicas"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel á capitalizazón"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Cartafol remoto"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Localizazón:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permisos"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de Aceso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar os\n"
+"Itens"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escreber os\n"
+"Itens"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Escreber"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Trocar o UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Trocar o GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegoñento"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar os cámbios a todos os subcartafoles e ao seu contido"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Cartafol raiz"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Rota: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Esta é unha conexón cifrada con SSL. Non hai disponíbel informazón do "
+"certificado."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferéncias"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizazón"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Aczóns"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferéncia"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizón"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Non hai transferéncias estragadas."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Reiniciar a Transferéncia"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Engadir á Cola"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Engadir todo á cola"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "Bo&rrar"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar esta transferéncia estragada?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar todas as transferéncias estragadas?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "A mudar o nome..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Máis Recente"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Cone&xón"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Novo Padrón"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Padrón do nome do ficheiro:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrón"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Engadir un padrón"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Ainda non foi implementado.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Ignorar a Lista"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Extensións ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sítios Próximos"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Non hai publicado nengun site."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "O rexisto de <b>KFTPGrabber</b> iniciou-se.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Non foi posíbel aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "parado"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "a correr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Á espera de conexón..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Non ten nengun ficheiro na cola."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Obter"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Fios"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Iniciar a Tran&sferéncia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Interromper &a Transferéncia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Borrar &todo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Modifi&car a Informazón da Transferéncia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Cargar a Co&la dun Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Guardar a Cola nun &Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Engadir unha Transferéncia..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Procurar e &Remprazar..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sítio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar os ficheiros na cola de espera?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Está seguro de que desexa borrar TODOS os ficheiros na cola de espera?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Se carrega unha nova cola sobrescreberá a existente; está seguro de que "
+"desexa continuar?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Carregar a Cola"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sesión no sítio [%1] "
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Fio %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "a conectar"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "a transferir"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1] "
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Non hai fios a executar-se."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexón Rápida"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un nome de mátquina"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "un porto válido"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "o seu nome de usuário"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "o seu contrasinal"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " e"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Por favor introduza"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Remprazar"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Utilizazón do ancho de banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verificazón de integridade"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de verificazón"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verificazón completa!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro coas sumas de verificazón ou ten un formato "
+"incorrecto!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Favoritos"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "O tamaño da fiestra principal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "A posizón da fiestra principal na pantalla."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "O número de repetizóns por omisión para os sítios novos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "O atraso de repetizóns por omisión para os sítios novos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Se mostrar unha notificazón ao rematar algunhas aczóns."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar unha notificazón tras rematar toda as transferéncias da cola."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se debe notificar ao estabelecer con éxito unha conexón ao servidor após "
+"tentá-lo de novo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Se o usuário debe confirmar a saída no caso de existiren transferéncias "
+"activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "O estado de cifrado do ficheiro de favoritos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "O cartafol local por omisión."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Se a aplicazón debe ser iniciada minimizada."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Se a aplicazón debe ser iniciada minimizada."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Se a imaxe inicial debe ser mostrada ao iniciar a aplicazón."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se o ícone da bandexa debe ser mostrado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se os sítios de TDEWallet deben ser mostrados entre os favoritos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se debe ser mostrada unha fiestra de \"confirmazón de desconexón\" cada vez "
+"que se tente desconectar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "A codificazón por omisión do sítio."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Sítios acedidos recentemente mediante conexón rápida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Unha lista de padróns de ficheiros para os que debe usar-se o modo ASCII na "
+"transferéncia."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se os cartafoles valeiros deben ser ignorados."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "O tipo de letra usado na fiestra de rexisto."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas do servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas en varias liñas recebidas do servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "A cor das mensaxes de erro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "A cor das mensaxes de estado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se o rexisto tamén debe ser guardado nun ficheiro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "O ficheiro onde o rexisto será guardado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se debe ser escollido un porto do rango indicado nas transferéncias activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "O inicio do rango de portos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "A fin do rango de portos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Se debe ser sobreposto un IP ao facer transferéncias activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "O IP a enviar no caso de sobrepor o comando PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se as transferéncias deben ser postas á cola en vez de iniciadas ao usar "
+"\"arrastar e soltar\"."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Se kftpgrabber debe verificar o espazo libre e interromper a transferéncia "
+"en caso de faltar espazo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "O intervalo de verificazón do disco."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Espazo libre mínimo (en MiB) que debe estar disponíbel."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Usar o enderezo de correo global de TDE para os contrasinais anónimos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "O enderezo de correo que debe ser usado nos contrasinais anónimos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Número de fios a usar ao transferir."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+"Se o usuário debe confirmar a saída no caso de existiren transferéncias "
+"activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tempo-limite (en segundos) para a conexón de controlo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tempo-limite (en segundos) para as transferéncias de datos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade da recepzón (kbps)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Se a árbore de cartafoles debe estar visíbel por omisión."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se os ficheiros acochados deben aparecer na navegazón."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Se o tamaño do ficheiro debe ser mostrado en bytes en vez de nun formato "
+"\"lexíbel\"."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Se o dono e o grupo deben ser mostrados para cada ficheiro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostrar a árbore &de cartafoles"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostrar o &Filtro"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mátquina:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP sobre SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de Usuário:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Lenda do sítio:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Cartafol remoto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Cartafol local:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Autenticazón anónima"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Desact&ivar o uso do modo pasivo ampliado"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Desactivar o uso do modo pasivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Utilizar STAT para listados de cartafoles"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Fios de Transferéncia Múltiplos"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Non usar vários fios para este sítio"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Codificazón do Servidor"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificazón:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Tentar de novo e &Keepalive"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Repet&ir a conexón en caso de falla"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Número de repetizóns (0 = infinito) :"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Atraso na repetizón:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Usar pacotes \"keepalive\" para manter a conexón aberta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Keepalive"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frecuéncia dos pacotes \"keepalive\" (segundos):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nengun"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista de ficheiros"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Non procesado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Non achado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visualizazón"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Na&vegador de Ficheiros"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostrar os fic&heiros e cartafoles acochados"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostrar a árbore &de cartafoles"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"&Mostrar o tamaño do ficheiro en bytes (comute para o formato \"lexíbel\") "
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mostrar a árbore &de cartafoles"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostrar o &Filtro"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&xtensións ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Engadir unha Extensión"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Enderezo de Correo"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Usar o enderezo de correo do centro de controlo"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Início e Fin"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Confirmar a saída do programa de e&xistir transferéncias activas"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandexa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mo&strar a pantalla inicial no inicio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na &bandexa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Predefinizóns do Sítio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Mo&strar os sítios de TDEWallet entre os favoritos"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notificazón"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Notificazóns"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Mo&strar unha notificazón cando a transferéncia remate"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Só mostrar &cando a cola estivese valeira após a transferéncia"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Mostrar unha notificazón cando a repet&izón da conexón tivese éxito"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparéncia"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Cor dos comandos do cliente:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Cor das resposta do servidor:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Cor das respostas multi-liña:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Cor das mensaxes de erro:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Cor das mensaxes de estado:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Saí&da"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Saída para un &Ficheiro"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Guardar o rexi&sto nun ficheiro"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Cone&xón"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP da Conexón Activa"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Obrigar a PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Rango de Portos das Conexóns Activas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Usar só os portos do &rango indicado"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Porto mínimo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Porto máximo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tempos Limite"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da conexón de controlo (en segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da transferéncia de dados (en segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Recepzón (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Envio (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Es&pazo en Disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Comprobazón do Espazo Libre en Disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Parar a tra&nsferéncia se non hai espazo libre suficiente"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervalo (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Espazo libre mínimo (MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Fios"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Número de fios por sesión:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Non hai transferéncias estragadas."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Colocar os ficheiros na &cola (en vez de transferir) ao seren \"arrastados e "
+"soltados\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Ignorar os cartafoles va&leiros"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Confirmar as desconexóns &antes de desconectar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Configurazón da Conexón de Dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Cifrar sempre o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Cifrar só os listados de cartafoles"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Non cifrar o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificado X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao conectar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Rota:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Asistente de Importazón de Favoritos"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Paso 1: <b>Escoller a extensión de Importazón</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Escolla a extensión de importazón apropriada na lista en baixo. Cada "
+"extensión pode importar a partir dun formato diferente."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Extensións de importazón disponíbeis:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Paso 2: <b>Escoller o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Escolla o ficheiro de favoritos de onde desexa importar os seus favoritos. "
+"Xa foi determinada unha rota por omisión polo filtro de importazón."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Rota dos favoritos:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Paso 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Por favor, espere mentres os favoritos son importados."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Progreso da importazón:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Informazón do Servidor de Orixe"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Informazón do Servidor"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Mátquina:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Informazón do Servidor de Destino"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Orixe:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destino:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferéncia:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Conexóns recentes"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Escolla conexón:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Indique o URL completo nesta opzón"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Indique o nome da mátquina FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Autent&icazón anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Verificar a autenticazón anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Indique o nome do usuário da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Indique o contrasinal da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Engadir aos fa&voritos"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir na Cola"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Se usa este diálogo, poderá facer unha substituizón en masa das rotas de "
+"orixe/destino das transferéncias na cola de espera.<b>Os cámbios non "
+"poderán ser anulados.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Que Procurar"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Orixe:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Procurar só polas transferéncias dun servidor dado"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Enviar os Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinizóns do Sítio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Bo&rrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Bo&rrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Enviar os Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcional"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Non se especificou o usuário para \"%1\"."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Erro ao conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Visualizazón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Conexón Rápida"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel encontrar un programa axeitado para abrir este ficheiro!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Deseño da páxina Web"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Que é isto?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Xestión do Servidor"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Recebido: %1 MB Enviado: %2 MB<br>Créditos: %3 MB Proporzón: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Xanela de Comandos do Sítio"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome do Usuário"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Indique un usuário ou prema cancelar"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nome do grupo"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Indique un grupo ou prema cancelar"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Nome da descrizón"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Indique unha descrizón ou prema cancelar"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Os contrasinais non son iguais"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Escriba o contrasinal de novo:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Envia&r Comando en Bruto..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Mostrar o seu tempo de inactividade"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Modifica o seu tempo de inactividade (só por sesión)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificar o seu tempo de inactividade (só por sesión).<br>Isto configura "
+#~ "o seu tempo de inactividade (o período de tempo no cal pode estar "
+#~ "conectado sen<br>facer nada). O tempo máximo de inactividade é de 7 200 s."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Isto modificará o seu contrasinal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto modificará o seu contrasinal.<br>Os contrasinais só poden ter 8 "
+#~ "carácteres de longo."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Mostrar a informazón do grupo"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Mostrar a informazón do grupo<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Mostrar os alcumes actuais"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Mostrar os \"cdpaths\" actuais"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Mostrar a versión actual de \"glftpd\""
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Mostrar a versión actual de \"glftpd\"<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Mostrar os usuários conectados"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Mostrar os usuários que están conectados<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Mostrar a pantalla de benvida<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Mostrar a hora actual do sítio"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Mostrar a hora actual do sítio<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Mostrar as versións recentes de \"unnuked\""
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Mostrar as versións recentes de \"unnuked\"<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Borrar un usuário, pode ser lido con \"site READD\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra un usuário, pode ser lido co comando \"site READD"
+#~ "\"<br><br><i>Exemplo:</i> site deluser Artquimedes<br><br>Isto activará a "
+#~ "opzón DELETED (6) para o usuário \"Artquimedes\".<br>Para borrar por "
+#~ "completo este usuário, terá que facer un \"site purge\"<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mudar o contrasinal dun usuário<br><i>Exemplo:</i> site chpass "
+#~ "Artquimedes novo_contrasinal<br>Mudará o contrasinal do usuário "
+#~ "\"Artquimedes\"<br>para \"novo_contrasinal\".<br><br>Consulte \"site "
+#~ "passwd\" para máis informazón se obtén dun contrasinal que non sexa "
+#~ "seguro<br>.<br><br>O * corresponde a calquer contrasinal, <i>Exemplo:</"
+#~ "i> site chpass arq *<br>Isto permite que \"arq\" se autentique con "
+#~ "calquer contrasinal<br><br>@ Corresponde a calquer contrasinal "
+#~ "semellante a un enderezo de correo, <i>Exemplo:</i> site chpass arq "
+#~ "@<br>Isto permitirá a \"arq\" conectar-se como \"a@b.com\" pero non como "
+#~ "\"ab. com\"<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Comutar o estado de \"gadmin\" do usuário para o grupo indicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comutar o estado de \"gadmin\" do usuário para o grupo "
+#~ "indicado<br><b>NOTA:</b> cando un usuário se converte nun \"gadmin\", "
+#~ "engadirá-se-lle automaticamente a opzón2.<br>Cando un usuário se deixa "
+#~ "de ser \"gadmin\" de <br>calquer dos seus grupos a opzón \"gadmin\" "
+#~ "será automaticamente<br>retirada.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Mostrar as opzóns dun usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra as opzóns dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site "
+#~ "flags<br><br>Isto mostrará as suas próprias opzóns.<br><br><i>Exemplo:</"
+#~ "i> site flags Artquimedes<br><br>Isto mostrará as opzóns do usuário "
+#~ "Artquimedes.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expulsar un usuário do sítio<br><br><i>Exemplo:</i> site kick "
+#~ "Artquimedes<br><br>Isto matará todas as conexóns do usuário \"Artquimedes"
+#~ "\"<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina os usuários borrados, \"site READD\" non funcionará para os "
+#~ "usuários purgados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar os usuários borrados, \"site READD\" non funcionará para os "
+#~ "usuários purgados.<br><br><i>Exemplo:</i> site purge<br>Isto vai REMOVER "
+#~ "TODOS os usuários coa opzón DELETED sinalada. <br><br><i>Exemplo:</i> "
+#~ "site purge manolo<br>Isto borrará só a \"manolo\" e deixará os restantes "
+#~ "usuários borrados do sítio<br><br>Se é un \"gadmin\", só poderá borrar os "
+#~ "usuários do seu grupo (isto é, <br>se ten aceso a este comando no "
+#~ "ficheiro de configurazón).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Engadir de novo o usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir de novo o usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site readd<br><br>Isto "
+#~ "mostrará unha lista dos usuários que poden ser engadidos de novo. "
+#~ "<br>(Tamén pode conseguir isto con \" site users deleted"
+#~ "\")<br><br><i>Exemplo:</i> site readd Artquimedes<br><br>Isto retirará a "
+#~ "opzón DELETED do usuário \"Artquimedes\".<br><br><b>NOTA:</b> Ao volver a "
+#~ "engadir un usuário dun grupo, este debe ter espazos libres disponíbeis,"
+#~ "<br>mesmo cando sexa é un \"siteop\" (operador do sítio) .<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Mostrar as estatísticas de envio/recepzón dun usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar as estatísticas de envio/recepzón dun usuário<br><br>Definido en "
+#~ "\"/ftp-data/text/user.stats\"<br><br>Se tivese varias seczóns, entón isto "
+#~ "mostrará as estatísticas de<br>todas as seczóns. (Pero terá que copiar "
+#~ "este ficheiro para SECZONuser.stats.<br>Exemplo: se ten unha seczón "
+#~ "chamada XOGOS, entón \"glftpd\" procurará<br>os ficheiros \"user.stats\" "
+#~ "e \"XOGOSuser.stats\" no cartafol /ftp-data/text.<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un "
+#~ "usuário<br><br><i>Exemplo:</i> site user<br><br>Isto mostrará unha lista "
+#~ "con todos os usuários conectados ao sítio.<br><br><i>Exemplo:</i> site "
+#~ "user Artquimedes<br><br>Isto mostrará informazón detallada sobre o "
+#~ "usuário \"Artquimedes\".<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Mostra os grupos disponíbeis"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Mostra informazón detallada sobre un grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar informazón detallada sobre un grupo<br><br><i>Exemplo:</i> site "
+#~ "ginfo ftp<br><br>Isto mostrará informazón detallada sobre o grupo \"ftp\"."
+#~ "<br>Se un usuário fose borrado, a sua marca será substituída por "
+#~ "\"***BORRADO***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Engadir un grupo novo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir un grupo novo<br><br><i>Exemplo:</i> site grpadd grupo "
+#~ "grupo_novo<br><br>Isto engadirá o grupo \"grupo\" coa descrizón "
+#~ "\"grupo_novo\".<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Borrar un grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar un grupo<br><br><i>Exemplo:</i> site grpdel grupo<br><br>Isto "
+#~ "borrará o grupo \"grupo\".<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Mostrar os grupos actuais ou unir-se/sair dun grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os grupos actuais ou unir-se/sair dun grupo<br>Para unir-se a un "
+#~ "grupo, abonda pasar o nome do grupo como un parámetro do comando.<br>. "
+#~ "Deberá desconectar-se de todos os grupos antes de poder-se xuntar a un "
+#~ "novo.<br>Só os usuários coa opzón \"siteop\" activada poderán modificar "
+#~ "os grupos<br>privados (consulte \"site CHGRP\").<br><br><i>Exemplo:</i> "
+#~ "site group<br><br>Mostrará os grupos en que está.<br><br><i>Exemplo:</"
+#~ "i> site group ftp<br><br>Con isto, unirá-se ao grupo \"ftp\".<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Cambiar a descrizón dun grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a descrizón dun grupo<br><br><i>Exemplo:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "nova_descrizon<br><br>Isto cambiará a descrizón actual do grupo \"ftp\" "
+#~ "para <br>\"nova_descrizón\".<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Mostrar a liña do seu estado actual"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores transferidores.<br>O <grupo> tamén é opcional. Se "
+#~ "indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o "
+#~ "usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-"
+#~ "lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores subidores.<br>O <grupo> tamén é opcional. Se o indica, "
+#~ "mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o usuário que "
+#~ "o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-lo. Isto é "
+#~ "controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores de hoxe"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores de hoxe que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores subidores do dia.<br>O <grupo> tamén é opcional. Se o "
+#~ "indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o "
+#~ "usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-"
+#~ "lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores do dia"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores do dia que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores transferidores do dia.<br>O <grupo> tamén é opcional. "
+#~ "Se o indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero "
+#~ "o usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para "
+#~ "facé-lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores do mes"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores do mes que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores subidores do mes.<br>O <grupo> tamén é opcional. Se o "
+#~ "indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o "
+#~ "usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-"
+#~ "lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores do mes"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores do mes que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores transferidores do mes.<br>O <grupo> tamén é opcional. "
+#~ "Se o indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero "
+#~ "o usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para "
+#~ "facé-lo Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Mostrar o maior \"nuketop\""
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Mostrar o maior \"nuketop\""
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores \"nuketop\" que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o maior \"nuketop\".<br>O <grupo> tamén é opcional. Se o indica, "
+#~ "mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o usuário que "
+#~ "o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-lo. Isto é "
+#~ "controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores da semana"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores subidores da semana que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores subidores da semana.<br>O <grupo> tamén é opcional. Se "
+#~ "o indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese grupo, pero o "
+#~ "usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd.conf para facé-"
+#~ "lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores da semana"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores transferidores da semana que pertencen ao grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os maiores transferidores da semana.<br>O <grupo> tamén é "
+#~ "opcional. Se o indica, mostrará só os usuários que<br>pertencen a ese "
+#~ "grupo, pero o usuário que o faga deberá ter aceso<br>especial a glftpd."
+#~ "conf para facé-lo. Isto é controlado pola opzón -grpstats<br>."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Mostrar o tránsito do servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o tránsito do servidor<br>Mostra as recepcions/envios totais de "
+#~ "todos os usuários en todas as seczóns"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores envios do grupo"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores envios do grupo<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Mostrar os envios do grupo no mes"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Mostrar os envios do grupo no mes<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Mostrar as recepzóns do grupo no mes"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Mostrar as recepzóns do grupo no mes<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores envios do grupo na semana"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Mostrar os maiores envios do grupo na semana<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Mostrar as maiores recepzóns do grupo na semana"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Mostrar as maiores recepzóns do grupo na semana<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Mostrar as maiores recepzóns do grupo"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Mostrar as maiores recepzóns do grupo<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar o ficheiro do usuário na memória do seu proceso; esencialmente, "
+#~ "converte-se nese usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar o ficheiro do usuário na memória do seu proceso; esencialmente, "
+#~ "converte-se<br>nese usuário (ainda que algunhas cousas, como o cartafol "
+#~ "persoal ou o resultado de \"site who\"'<br>, non se alteren). Necesita "
+#~ "do permiso \"-emulate\" no ficheiro de configurazón.<br>Isto foi criado "
+#~ "para alguns programas especiais, para que podan actuar cun usuário "
+#~ "dado<br>sen ter que saber o seu contrasinal e autenticar-se como ese "
+#~ "usuário.<br>A maioria dos \"siteops\" non verán nengunha utilidade para "
+#~ "isto.<br><br>Nota: Isto non é unha emulazón VERDADEIRA, polo que non debe "
+#~ "usar isto para facer algo sério.<br> Algunhas cousas non funcionarán; "
+#~ "outras funcionarán de forma incorrecta.<br>A única forma de obter unha "
+#~ "emulazón \"verdadeira\" é autenticar-se como ese usuário.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Mostrar a pantalla de axuda"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Mostrar a pantalla de axuda<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Mostrar as autenticazóns erradas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar as autenticazóns erradas<br><br>Isto mostra \"/glftpd/ftp-data/"
+#~ "logs/login.log\"<br>Consulte a informazón sobre \"site syslog\" para "
+#~ "saber a sintaxe.<br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Mostrar as versións atacadas recentemente"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Mostrar as versións nuked recentemente<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar a última data de conexón dun usuário<br><br><i>Exemplo:</i> "
+#~ "site seen Artquimedes<br><br>Isto mostrará a última vez que Artquimedes "
+#~ "se conectou.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Mostrar en bruto o ficheiro do usuário"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Mostrar en bruto o ficheiro do usuário<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Mostrar informazón detallada sobre os usuários conectados"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Mostrar informazón detallada sobre os usuários conectados<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "Enviar o&s Favoritos Para"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Non hai contactos disponíbeis>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Desactivado nesta versión de TDE>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Está a piques de enviar os seus favoritos de KFTPGrabber para <b>%1</"
+#~ "b>. Poden conter contrasinais ou certificados X509 importantes: o envio "
+#~ "dos seus favoritos pode comprometer a sua seguridade.<br><br>Está seguro?"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Este servidor é un servidor distribuído de FTP"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Está seguro de que desexa borrar estes ficheiros?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permisos"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Dono"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol \"%1\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este cartafol contén 1 ficheiro.\n"
+#~ "Este cartafol contén %n ficheiros."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Mostrar todo pode levar algun tempo."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Está seguro?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "A transferir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Engadir un Novo Padrón"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Está seguro de que desexa borrar este padrón?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Outros"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Mudar os nomes dos ficheiros para minúsc&ulas ao transferir"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Rea&lce"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "&Engadir un Padrón..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "E&ditar..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Borrar"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "A&ctivo"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Lista de prior&idades"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Padrón de prioridade:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Padróns"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "&Engadir un Padrón"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Baixa"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Ignorar"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "A&lta"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Configurazón da Lista de Prioridades"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "A&ctivar a lista de prioridades"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Ign&orar os ficheiros valeiros"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Aplicar a lis&ta de prioridades aos cartafoles"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non pór na &cola os ficheiros que estexan lista de ficheiros a ignorar"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Colocar os cartafoles antes dos ficheiros na fila"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Unha lista de padróns de ficheiros a realzar ao navegar."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Se os ficheiros da lista de filtros deben ser realzados."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Se os ficheiros na lista de ficheiros a ignorar serán ignorados."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Se os ficheiros valeiros deben ser ignorados."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Se a lista de itens a ignorar se aplica tamén aos cartafoles."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non colocar na cola de espera os ficheiros que estexan lista de itens a "
+#~ "ignorar."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Colocar os cartafoles antes dos ficheiros na cola."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os nomes dos ficheiros obtidos deben ser pasados para minúsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "editshred"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..d245d57
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,3263 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n"
+"Language-Team: V.group Translator Team <translator@vgroup.hu>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Károly Barcza | www.blackpanther.hu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "translator@vgroup.hu, kbarcza@blackpanther.hu"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "&Félbeszakítás"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Idle."
+msgstr "inaktív"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "Le&választás"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Logging in..."
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Félbeszakítás"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Átviteli mód:"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Átvitel beállításai"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Távoli könyvtár:"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Átvitel beállításai"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Le&választás"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Másolás"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Ez a könyvjelző fájl totkosított. Adja meg a titkosító kulcsot a feloldáshoz!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők &felülírása"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Kérem adja meg a bookmarkhoz titkosító kulcsot!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Nincs publikált szolgáltatás>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "(Az állapot nem érhető el)"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "El akarod dobni az érvényes kapcsolatot?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Same"
+msgstr "Név"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Older"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Newer"
+msgstr "Új minta"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Lista átlépése"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "A könyvjelzők &felülírása"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Napló (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokális munkafolyamat"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Munkafolyamat"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Close Session"
+msgstr "Munkafolyamat lezárása"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "A fájl átvitel"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Engedélyek"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a fájlt!"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTP Grabber egy grafikus FTP kliens a TDE-hez."
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTP Grabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Elsődleges fejlesztő"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc code"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon popup code"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Icon design"
+msgstr "Ikon dizájn"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "A könyvtár neve"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Gyors csatlakozás:"
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&New Session"
+msgstr "Új &folyamat"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Bal oldalt"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Jobb oldalt"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Automatikus átvitelimód"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Bináris"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Fájlok &átvitele ASCII-módban"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Fájlok &átvitele Binary-módban"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Biztosan MEGSEMMISÍTI ezt a fájlt?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Bizalmas FTP címek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Bizalmas FTP címek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "inaktív"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Átvitelek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Bizalmas FTP címek"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "&Megsemmisítés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Webhely &választás"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "matches regexp"
+msgstr "FreeBSD javítások"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTP Grabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "TLS/SSL beállítások"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Nincsenek könyvjelzők."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Új alkönyvtár létrehozása..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Category Name"
+msgstr "Kategória neve"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Kategória átnevezése"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Új c neve"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "New category:"
+msgstr "Új kategória"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "New server"
+msgstr "Új minta"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a kategóriát ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a szervert ?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Félbeszakítás"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Fastruktúra megjelenítése"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Megsemmisítés"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Át&vitel"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Fájlátvitel &várakozási sor"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Hely:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "könyvtár létrehozása"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Webhely &választás"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Gyors csatlakozás:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Le&választás"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Biztosan MEGSEMMISÍTI ezt a fájlt?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Shred File"
+msgstr "A fájl megsemmisítése"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fájl törlése"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Lista átlépése"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "könyvtár létrehozása"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Directory name:"
+msgstr "A könyvtár neve"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "könyvtár létrehozása"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Webhely &választás"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Általán&os"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Távoli könyvtár"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "A létrehozás dátuma:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Jo&gosultságok"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Elérési jogok"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"A bejegyzések\n"
+"megjelenítése"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Beolvasás"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"A bejegyzések\n"
+"írása"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Írás"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Belépés a szülőkönyvtárba"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speciális"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "A UID beállítása"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "A GID beállítása"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "&Gyökérkönyvtár:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Filter: "
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Átvitelek"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Hely:"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "Át&vitel"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Átvitelek &indítása"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "R&emove"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a szervert ?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "El szeretné távolítani az összes fájlt?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átne&vezés"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Új minta"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Kategória átnevezése"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Űrlap1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Új minta"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Fájlnévminta:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Ez még nem használható.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Skip List"
+msgstr "Lista átlépése"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII kiterjesztések"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Kiválaszt"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Bizalmas FTP címek"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "No sites published."
+msgstr "<Nincs publikált szolgáltatás>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a fájlt!"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr " Várakozás "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "fut"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Letöltés"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "&Megsemmisítés"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Átvitelek &indítása"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Átvitel megszakítása."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mozgatás &lefelé"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mozgatás &lefelé"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Mozgatás &lefelé"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Átviteli információ váltása"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Várakozási &sor betöltése fájlból"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Várakozási sor mentése fájlba"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Indítás"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "Szüne&t"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Átvitel &hozzáadása"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Site"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezeket az elemeket?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "El szeretné távolítani az összes fájlt?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Várakozási lista betöltése"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Új &folyamat"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "Le&választás"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "connecting"
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "transferring"
+msgstr "Átvitel beállításai"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Gyors csatlakozás"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "a hostname"
+msgstr "FTP nevének megadása"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "your username"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "your password"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Könyvjelzőfájl titkosítása"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Alapértelmezett helyi könyvtár:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Úrapróbálkozás száma (0 = végtelen):"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "&Gyökérkönyvtár:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gép:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Távoli könyvtár:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Helyi könyvtár:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Anonymous bejelentkezés"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "A passzív üzemmód (PASV) enge&délyezése"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "A passzív üzemmód (PASV) enge&délyezése"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "A fájl átvitel"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Szerver információ"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Újracsatlakozás hiba esetén"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Úrapróbálkozás száma (0 = végtelen):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Újra végrehajtási késleltetés:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Forrás:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Átvitelek"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&Gyökérkönyvtár:"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&Gyökérkönyvtár:"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "A &szűrők szerkesztése..."
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII kiterjesztések"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Új kiterjesztés hozzáadása"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Kiterjesztés:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Cím:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "A program indítása minimalizálva a tálcán"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "A fájl átvitel"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Könyvjelzőfájl titkosítása"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Értesítési opciók:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Napló kimeneti fontjai és színei"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Kliens parancsok színe."
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "A kiszolgáló válasz színe:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "A hiba színe:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Állapot üzenet szín"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Napló mentése fájlba"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Az aktív kapcsolat beállítások"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Gép:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Az aktív kapcsolat beállítások"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Szabad lemezterület ellenőrzése"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Szabad lemezterület ellenőrzése"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Lemezterület ellenőrzés intervallum (sec):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimális szabad terület (mb):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Megsemmisítés"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Úrapróbálkozás száma (0 = végtelen):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "A kapcsolat létrejött ezzel: %1"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 tanúsítvány"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Forrás szerver információ"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Szerver információ"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Gép:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Cél szerver információ"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Forrás:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Cél:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Átvitel típusa:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "FTP nevének megadása"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anonymous bejelentkezés"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Névtelen bejelentkezési ellenőrzése"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Adja meg a fiók felhasználónevét"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Adja meg a fiók jelszót"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cél"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "A könyvjelzők küldése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Fájl törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Feltöltés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "A fájl átvitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fájl törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "A könyvjelzők küldése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Hely:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Nincs felhasználónév ehhez: '%1'!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Hiba történt csatlakozáskor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Gyors csatlakozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Ikon dizájn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Kliens parancsok színe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csoport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Leírás:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "A könyvjelzők &küldése"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Kapcsolat nem elérhető>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Disabled in this version of TDE>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Bookmarks"
+#~ msgstr "A könyvjelzők küldése"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a fájlt(kat)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Engedélyek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "%1 könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr "Ez a könyvtár tartalmaz %1 fájlt."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Biztosan ezt szeretné?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Átvitel beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Átvitel beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a sablont ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Kiemelés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Bekapcsolva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Minta átlépése"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Minták"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Lista átlépése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "A lista beállítások átlépése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "A &dokumentumlista elrejtése <<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Az új fájlok üresnek tekintése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Érvényes legyen az egész site-ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Érvényes legyen az egész site-ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Az üres könyvtára&k eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "Szűrőbeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "A szűrő törlése"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Szűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Belépés a szülőkönyvtárba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL beállítások"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Átviteli mód:"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - törlés (Nincs SSL-támogatás)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Átvitel:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Le: %1/s Fel: %1/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "A fájl átvitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Könyvtárat nem sikerült megnyitni!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Helyi megtekintés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Kapcsolat &nélküli mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Az URL nem kezdőtartományban van!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "A könyvtár nincs a gyorsítótárban!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script & Event Editor"
+#~ msgstr "&Szkript szerkesztő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event Name"
+#~ msgstr "Átne&vezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script Editor"
+#~ msgstr "&Szkript szerkesztő"
+
+#~ msgid "Unknown (FXP)"
+#~ msgstr "ismeretlen (FXP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Filter Editor..."
+#~ msgstr "A &szűrők szerkesztése..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Script Editor..."
+#~ msgstr "&Szkript szerkesztő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Threads"
+#~ msgstr "&Megsemmisítés"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Preferences"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
+
+#~ msgid "Log font:"
+#~ msgstr "Napló betűkészlet:"
+
+#~ msgid "UNKNOWN_FONT"
+#~ msgstr "UNKNOWN_FONT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File View"
+#~ msgstr "Fájl megtekintése"
+
+#~ msgid "Show tree view"
+#~ msgstr "Fastruktúra megjelenítése"
+
+#~ msgid "IP address/hostname:"
+#~ msgstr "IP cím/hosztnév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred %1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr "Átvitel típusa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#~ msgid "Quick &connect"
+#~ msgstr "&Gyors csatlakozás:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a user"
+#~ msgstr "Új sablon hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename a group"
+#~ msgstr "Kategória átnevezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuke a director"
+#~ msgstr "könyvtár létrehozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unnuke a directory"
+#~ msgstr "könyvtár létrehozása"
+
+#~ msgid "German translation"
+#~ msgstr "Német fordítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanish translation"
+#~ msgstr "Német fordítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hungarian translation"
+#~ msgstr "Német fordítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French translation"
+#~ msgstr "Német fordítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name (Optional):"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description name (Optional):"
+#~ msgstr "Cél"
+
+#~ msgid "Download: %1/s Upload: %1/s"
+#~ msgstr "Letöltés: %1/s Feltöltés: %1/s"
+
+#~ msgid "Name already in use"
+#~ msgstr "A becenév foglalt"
+
+#~ msgid "This connection is NOT secure."
+#~ msgstr "Ez a kapcsolat NEM biztonságos."
+
+#~ msgid "&Save settings"
+#~ msgstr "A &beállítások mentése"
+
+#~ msgid "&Configure KFTP Grabber"
+#~ msgstr "&KFTP Grabber beállítása"
+
+#~ msgid "C&ustom"
+#~ msgstr "E&gyéni"
+
+#~ msgid "Look (read only) account"
+#~ msgstr "Betekintő (csak olvasható) fiók"
+
+#~ msgid "TLS/SSL"
+#~ msgstr "TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Enable TLS support if available"
+#~ msgstr "A TLS enge&délyezése, ha a kiszolgáló támogatja"
+
+#~ msgid "Default remote directory:"
+#~ msgstr "Alapértelmezett távoli könyvtár"
+
+#~ msgid "Enter ftp's port"
+#~ msgstr "FTP port megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy server"
+#~ msgstr "A kiszolgáló beállításai"
+
+#~ msgid "Please enter all required information!"
+#~ msgstr "Meg kell adni az összes szükséges információt."
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..41c9738
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,2816 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:26+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Attesa di %1 secondi prima della riconnessione..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Attesa..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Tentativo di riconnessione (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Tentativo di riconnessione..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Tentativo annullato."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Inattivo."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Connessione non riuscita."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"Negoziazione SSL riuscita. La connessione è sicura con SSL %1 bit cifrario "
+"%2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "Richiesta di negoziazione SSL non riuscita. Accesso annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Accesso non riuscito."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Connesso."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Connessione a %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "Negoziazione SSL non riuscita. Connessione annullata."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Accesso in corso..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Connesso al server, attesa messaggio di benvenuto..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Impossibile connettersi (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Famiglia indirizzi incompatibile per PORT ma EPRT non è supportato, "
+"operazione annullata!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Connessione di dati con %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Impossibile stabilire un socket in ascolto."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "In attesa della connessione dati sulla porta %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Connessione di dati stabilita."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Canale di dati sicuro con SSL %1 bit."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"Negoziazione SSL per il canale di dati non riuscita. Trasferimento annullato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Trasferimento completato."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Uso elenco cartelle in memoria."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Lettura elenco cartelle..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Trasferimento..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Scaricamento file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Invio file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eliminazione..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Cambiamento permessi..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Creazione cartella..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Il server non supporta SCCN/CPSV ma è richiesta una connessione dati SSL, "
+"trasferimento annullato!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Trasferimento file \"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Trasmissione segnale mantieni-attivo..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Connesso con il server, accesso in corso..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Autenticazione interattiva (con la tastiera) riuscita."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Autenticazione con chiave publica riuscita."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Impossibile inizializzare il canale SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Impossibile inizializzare SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Disconnesso."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tempo scaduto per la connessione."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Scansione completata."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Avvio scansione ricorsiva cartelle..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Copia di"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Questo file dei segnalibri è cifrato. Per favore inserici una chiave per "
+"decifrarlo."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La decifrazione del file dei segnalibri non è riuscita con la chiave "
+"fornita. Vuoi <b>sovrascrivere</b> i segnalibri con un file vuoto?"
+"<br><br><font color=\"red\"><b>Attenzione:</b> se sovrascrivi, tutti i "
+"segnalibri attuali andranno persi.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Decifrazione non riuscita"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&ovrascrivi segnalibri"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Inserisci una chiave per cifrare il file dei segnalibri."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare il certificato X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Nessun servizio pubblicato>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD non disponibile>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Nessun sito in TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Per favore inserisci il tuo nome utente e password per connetterti al sito."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Sito:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Vuoi staccare la connessione in corso?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Azioni se esiste il file (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Dimensione/Orario"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Lo stesso"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Più vecchio"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Più recente"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Tutti i trasferimenti in coda sono stati completati."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Registro (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sessione locale"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Connessione con %1 stabilita correttamente."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Per favore fornisci la password per decifrare la tua chiave privata."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Deve rimanere aperta almeno una sessione su ciascun lato."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+"Per favore concludi tutti i trasferimenti prima di chiudere la sessione."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Questa sessione è attualmente connessa. Sei sicuro di volerti disconnettere?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Chiudi sessione"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Il trasferimento dei seguenti file è stato completato:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Connessione al server non riuscita."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Accesso al server non riuscito"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Impossibile trovare il file di origine."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Permesso negato."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Impossibile aprire il file locale in lettura o scrittura."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Trasferimento non riuscito."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Il trasferimento dei seguenti file <b>è stato annullato</b> perché non c'è "
+"più spazio disponibile in \"%1\":"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - un client FTP per TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "URL opzionale a cui connettersi"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Codice LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Codice otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Codice fumetti a comparsa di Kopete"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Grafico del traffico"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Disegno icone"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Prove e correzione errori"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Codice analisi cartelle"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Codice gestione colonna in visuale lista"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connessione veloce..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nuova sessione"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Lato &Sinistro"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Lato &Destro"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Modalità &trasferimento (Binario)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare il file XML di descrizione dell'interfaccia grafica "
+"%1. Per favore controlla di aver installato correttamente l'applicazione. Se "
+"hai delle domande per favore rivolgiti su %2.<br> <br><b>Avvertimento:</b> "
+"L'interfaccia grafica corrente sarà incompleta!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Chiudendo la finestra principale KFTPGrabber si manterrà in esecuzione "
+"nel vassoio di sistema. Usa <b>Esci</b> dal menu <b>KFTPGrabber</b> per "
+"uscire dall'applicazione.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Agganciamento nel vassoio di sistema"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Attualmente c'è ancora 1 trasferimento in esecuzione.\n"
+"Attualmente ci sono ancora %n trasferimenti in esecuzione."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sei sicuro di voler uscire?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Siti FTP conosciuti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Siti in TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Modifica segnalibri..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "inattivo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Ricezione: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Invio: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Trasferimenti non riusciti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Siti conosciuti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Processi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Traffico"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Invia"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'operazione richiesta non è riuscita! La risposta del server è:<br/"
+"><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il gestore per l'analisi della risposta chiamato <b>%1</b> non è stato "
+"trovato!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Tag sconosciuto durante l'analisi dei comandi personalizzati del sito!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo voce"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Cambia priorità"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Salta quando metti in coda"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Colora in visuale lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Nascondi in visuale lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destinazione minuscola"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Regola senza nome"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "è uguale"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "non è uguale"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "corrisponde a espressione regolare"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "non corrisponde a espressione regolare"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "è più grande di"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "è più piccolo di"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Per favore inserisci un'azione."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorità:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Importazione FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importa gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importa KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importa NcFtp"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor segnalibri FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per esportare i segnalibri di KFTPGrabber. Quest'ultimi possono "
+"contenere password o certificati X509 sensibili. L'esportazione dei "
+"segnalibri può compromettere la tua sicurezza.<br><br>Sei sicuro?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Esporta segnalibri"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Impostazioni SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Impossibile caricate il plugin di importazione selezionato."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Il file selezionato non esiste o non è leggibile."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importazione segnalibri completata."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Crea sottocategoria..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplica"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nome categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Rinomina categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nuovo nome categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nuova categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nuovo server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuovo server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa categoria?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo server?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Mostra vista ad albero"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostra &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Distruggi"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Opzioni &filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Salta &sempre questo file quando metti in coda"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Dai priorità m&assima a questo file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Dai priorità m&inima a questo file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trasferisci"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Accoda trasferimento"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Crea cartella..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Apri file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verifica..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "A&ltre azioni"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Inserisci comando &manuale..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Esporta elenco cartelle..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Apri la cartella corrente in &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Confronta oggetti &selezionati"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Confronta &cartelle"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Invia comando g&rezzo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Cambia sito"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Connessione &rapida..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Connetti a"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Disconnetti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Cambia la co&difica remota"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Sei sicuro di voler DISTRUGGERE questo file?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Distruggi file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi cancellare veramente questo oggetto?\n"
+"Vuoi cancellare veramente questi %n oggetti?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Salta \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Priorità \"%1\""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome cartella:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Invia comando grezzo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Esporta elenco cartelle"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"I file identici sono stati nascosti in entrambi i lati. Sono visibili solo i "
+"<b>file diversi</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Impossibile entrare nella cartella %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opzioni filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Cartelle filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Collegamenti simbolici filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingui maiuscole"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Cartella remota"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permessi"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permessi accesso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostra\n"
+"Voci"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scrivi\n"
+"Voci"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entra"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Esec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Imposta UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Imposta GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Applica i cambiamenti a tutte le sottocartelle e ai loro contenuti"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Cartella root"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Percorso: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Questa è una connessione cifrata SSH. Attualmente non ci sono informazioni "
+"disponibili sul certificato."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Trasferimenti"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferisci"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Non ci sono trasferimenti non riusciti."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Ricomincia trasferimento"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Aggiungi alla coda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Aggiungi tutto alla coda"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo trasferimento non riuscito?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i trasferimenti non riusciti?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filtro &abilitato"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Nessun filtro."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Rinomina regola"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Rinomina regola \"%1\" in:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Corrisponde a t&utti i seguenti"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Corrisponde ad uno de&i seguenti"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nuovo schema"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Schema del nome file:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Schema"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Aggiungi schema"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Non ancora implementato.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Lista esclusione"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Estensioni ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Siti conosciuti"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Nessun sito pubblicato."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Registro eventi di <b>KFTPGrabber</b> inizializzato.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "in stallo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "In attesa della connessione..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Non hai file in coda."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Limita velocità di scaricamento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Scaricamento: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Limita velocità di invio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Invio: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Conteggio processi di trasferimento per sessione"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Processi: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Inizia trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Annulla trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Rimuovi &tutto"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Muovi &su"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Muovi &giù"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Muovi in &cima"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Muovi in &fondo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Cambia info trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Carica coda da fi&le"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Salva coda su file"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Inzia"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Aggiungi trasferimento..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Trova e sostituisci..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sito"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere i file in coda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI i file in coda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Caricando una nuova coda cancellerai quella esistente. Sei sicuro di voler "
+"continuare?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Carica coda"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sessione sito [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Processo %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "disconnessione"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "connessione"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "trasferimento"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Non ci sono processi attualmente in esecuzione."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connessione veloce"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Pulisco la lista dei siti accessi recentemente?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "un nome di un host"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "una porta valida"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "il tuo nome utente"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "la tua password"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " e"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Per favore inserisci "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Uso della banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verifica somma di controllo"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Somma di controllo"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verifica completata!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file con la somma di controllo oppure il file ha un "
+"formato non corretto!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Più"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Meno"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principale"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "La dimensione della finestra principale."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "La posizione della finestra principale nello schermo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Conteggio tentativi predefinito per i nuovi siti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Ritardo tentativi predefinito per i nuovi siti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando alcune azioni sono completate."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando tutti i trasferimenti in coda "
+"terminano."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando la connessione al server "
+"viene stabilita correttamente dopo dei tentativi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Se l'utente debba confermare l'uscita quando ci sono trasferimenti in corso."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Stato di cifratura dei file segnalibri."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Cartella locale predefinita."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Se l'applicazione debba chiudersi quando l'utente fa clic sul pulsante X."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Se l'applicazione debba essere avviata minimizzata."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+"Se debba essere visualizzata la schermata di benvenuto quando si avvia "
+"l'applicazione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se debba essere mostrata l'icona nel vassoio di sistema."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se debbano essere mostrati i siti di TDEWallet tra i segnalibri."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se debba essere mostrata una finestra di dialogo di conferma ogni volta che "
+"viene richiesta una disconnessione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "La codifica predefinita del sito."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Siti accessi recentemente via connessione rapida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Una lista di motivi di file dove la modalità ASCII debba essere usata per il "
+"trasferimento."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se debbano essere saltate le cartelle vuote."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Il carattere che dev'essere usato per l'area di registro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Il colore dei comandi inviati al server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Il colore delle risposte del server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Il colore delle risposte multilinea del server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Il colore dei messaggi d'errore."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Il colore dei messaggi di stato."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se il registro debba essere scritto anche in un file."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Il file in quale il registro debba essere scritto."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se debba essere selezionata una porta da un intervallo di porte specificato "
+"per i trasferimenti attivi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "L'inizio dell'intervallo delle porte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "La fine dell'intervallo delle porte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+"Se debba essere ignorato un IP quando si eseguono trasferimenti attivi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "L'IP che dev'essere inviato quando si ignora il comando PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+"Se debba essere ignorato l'indirizzo IP esterno durante le connesioni LAN."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se i trasferimenti, invece di iniziare, debbano essere messi in coda quando "
+"si trascina e rilascia."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Se kftpgrabber debba controllare lo spazio libero e annullare il "
+"trasferimento quando non c'è abbastanza spazio."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervallo per il controllo disco."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Spazio libero minimo (in MiB) che dev'essere disponibile."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"Usa l'indirizzo globale di posta elettronica di TDE per le password anonime."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"L'indirizzo di posta elettronica che dev'essere usato come password anonime."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Numero di processi da usare nel trasferimento."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Se debba essere usata la connessione primaria per i trasferimenti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tempo massimo (in sec.) per il controllo della connessione."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tempo massimo (in sec.) per i trasferimenti dati."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale di velocità di scaricamento (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite globale di velocità di invio (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+"Se debbano essere riprovati automaticamente i trasferimenti non riusciti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Numero massimo di tentativi prima di marcare un trasferimento come non "
+"riuscito."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+"Se debba essere mostrato l'albero delle cartelle in maniera predefinita."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se debbano essere mostrati i file nascosti quando si sfoglia."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Se le dimensioni dei file debbano essere mostrate in byte invece che in "
+"forma più \"leggibile\"."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+"Se debbano essere mostrati il proprietario e il gruppo di ciascun file."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostra dimensione cartella."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostra barra laterale sinistra."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP su TLS/SSL (esplicito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP su TLS/SSL (implicito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP su SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Etichetta sito:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Cartella remota:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Cartella locale:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Accesso anonimo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzato"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Disatti&va l'uso della modalità passiva estesa"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Disattiva l'uso della modalità passiva"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Usa IP del sito per connesioni in modalità passiva"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"Disabilita per questo sito \"forza modalità attiva per usare questo IP\""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Usa STAT per l'elenco cartelle"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Processi trasferimento multiplo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Non usare i trasferimenti multipli per questo sito"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Codifica server"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Riprova e man&tieni-attivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "R&iprova a connetterti quando non riesci"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Numero di tentativi (0 = infiniti):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Ritardo tentativo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Usa i pacchetti mantieni-attivo per mantenere aperta la connessione"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Mantieni-attivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frequenza mantieni-attivo (secondi):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>File:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista file"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Non elaborato"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Visual&izza"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Sfoglia file"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostra file e cartelle &nascoste"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostra l'albero delle &cartelle"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Mostra le di&mensioni in byte (attiva/disattiva il formato più \"leggibile\")"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostra il pr&oprietario ed il gruppo di ciascun file"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mostra dimen&sione cartelle"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "Elementi a&ltra interfaccia"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale sinistra"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&stensioni ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Aggiungi estensione"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estensione:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "&Indirizzo di posta elettronica"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Usa l'indirizzo di posta elettronica dal centro di controllo"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Avvio e uscita"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Chiedi conferma prima di us&cire se ci sono trasferimenti attivi"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Avvia il programma minimi&zzato nel vassoio di sistema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mostra &schermata di benvenuto all'avvio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Esc&i quando fai clic sul pulsante X"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite sito"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "C&ifra file segnalibri"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "&Mostra siti di TDEWallet tra i segnalibri"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notifica"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Fumetti"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "&Mostra fumetto quando termina il trasferimento"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Mostra solo quando la &coda si svuota dopo il trasferimento"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Mostra fumetto quando il tentativo di r&iconnessione riesce"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Colori e caratteri"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Colore comandi client:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Colore risposta del server:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Colore risposta multi linea:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Colore messaggio d'errore:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Colore messaggio di stato:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&File output"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Salva registro su file"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "File output:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nnessione"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP connessione attiva"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Forza PORT/EPRT ad &usare l'indirizzo IP configurato"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Nome host / indirizzo IP:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignora IP esterno durante le connessioni LAN"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Intervallo porte connessione attiva"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Usa so&lo le porte contenute nell'intervallo specificato"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Porta minima:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Porta massima:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tempi massimi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo max controllo connessione (in sec.):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo max trasferimento dati (in sec.):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Limite velocità"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Ricezione (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Invio (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Spazio su dis&co"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Controlla spazio libero su disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Arresta il trasferimento se &non c'è sufficiente spazio libero"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervallo (sec):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Spazio libero minimo (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Proc&essi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Numero di processi per sessione:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Usa la connessione primaria per i trasferimenti"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Varie"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Riprova automaticamente i trasferimenti non riusciti"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Numero massimo di tentativi prima di marcare come non riuscito:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "&Accoda file (invece di trasferire) quando \"trascini e rilasci\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Salta direct&ory vuote quando metti in coda"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Chiedi conferma &prima di disconnettere"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Impostazioni connessione dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Cifra sempre il canale dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Cifra solo per l'elenco cartelle"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Non cifrare il canale dati"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificato X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usa i seguenti certificati SSL per la connessione"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Procedura guidata importazione segnalibri"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Passo 1: <b>Seleziona il plugin di importazione</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Per favore seleziona il plugin di importazione adeguato nella lista "
+"sottostante. Ogni plugin può importare un formato diverso."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Plugin di importazione disponibili:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Passo 2 <b>Seleziona un file dei segnalibri da importare</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Per favore seleziona il file dei segnalibri dal quale vuoi importare i tuoi "
+"segnalibri. Un percorso predefinito è già stato determinato dal plugin."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Percorso segnalibri:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Passo 3 <b>Importazione segnalibri...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Per favore attendi mentre vengono importati i segnalibri."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Avanzamento:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Info server origine"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Info server"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome server:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Info server destinazione"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Origine:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destinazione:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo trasferimento:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Connessioni recenti"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Seleziona connessione:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Inserisci l'intero URL in questa casella"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Inserisci il nome dell'host ftp"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Accesso ano&nimo"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Controlla accessi anonimi"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Inserisci il nome utente per l'account"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Inserisci password per l'account"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Aggiungi ai &segnalibri"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Cerca e sostituisci nella coda"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Attraverso questa finestra di dialogo puoi eseguire una sostituzione di "
+"massa di tutti i percorsi di origine/destinazione dei trasferimenti in coda. "
+"<b>I cambiamenti non possono essere annullati.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Cosa cercare"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Cerca solo trasferimenti in un server specifico"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sostituisci con"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Elimina file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Invia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Impostazioni predefinite sito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia di"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Modifica..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti Segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Nessun segnalibro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Azioni"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..4d52fc3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,2765 @@
+# translation of kftbgrabber.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 20:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko BANDO"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yando@k6.dion.ne.jp"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "%1 秒後に接続を再試行します..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "待機中..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "接続を再試行 (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "接続を再試行..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "再試行を中止しました"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "アイドル中"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "接続に失敗しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"SSL ネゴシエーションに成功。接続は %1 ビット暗号 %2 で保護されています。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL ネゴシエーションに失敗。ログインを中止しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL ネゴシエーション要求に失敗。ログインを中止しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "ログインに失敗しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "接続しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 に接続中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL ネゴシエーションに失敗。接続を中止しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "ログイン中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "サーバと接続しました。ウェルカムメッセージを待っています..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "接続失敗 (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "中止しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"PORT に非互換のアドレスファミリ、EPRT がサポートされていません、中止します。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 とのデータ接続を確立中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "待ち受けソケットを確立できません。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "ポート %1 でデータ接続を待っています..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "データ接続を確立しました。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "データチャンネルは %1 ビットSSLで保護されています。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"データチャンネルの SSL ネゴシエーションに失敗しました。転送を中止します。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "転送完了"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "キャッシュのディレクトリ一覧を使用。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "ディレクトリ一覧を取得中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "転送中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "ファイル %1 をダウンロード中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "ファイル %1 をアップロード中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "削除中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "名前変更..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "モードを変更..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "ディレクトリを作成..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"サーバは SSCN/CPSV をサポートしていませんが、SSL データ接続が要求されました。"
+"転送を中止します。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "ファイル '%1' を転送中..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "keepalive パケットを送出..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "SSH 接続を確立できません (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "サーバへの接続完了、ログインを試みています..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "キーボードによる対話式認証に成功しました。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "公開鍵による認証に成功しました。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP チャンネルを初期化できません。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP を初期化できません。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "切断しました。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続がタイムアウトしました。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "スキャン完了"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "再帰的ディレクトリスキャンを開始..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "コピー"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"このブックマークファイルは暗号化されています。解読キーを入力してください。"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>与えられたキーでブックマークの暗号を解読できませんでした。ブックマークを"
+"空のファイルで上書きしますか?<br><br><font color=\"red\">警告: 上書きする"
+"と、現在のすべてのブックマークが失われます。</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "復号化に失敗"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "ブックマークを上書き(&O)"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "ブックマークファイル暗号キーを入力してください。"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "X509 証明書の復号パスワードを入力してください。"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<公開されているサービスはありません>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD は利用できません>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<TDEWallet にサイトがありません>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "このサイトに接続するためのユーザ名とパスワードを入れてください。"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "サイト:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "現在の接続を中止しますか?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "同名ファイルが存在する場合の動作 (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "サイズ/タイムスタンプ"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "同じ"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "古い"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "新しい"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "小さい"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "大きい"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "確認"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "待ち行列の転送がすべて完了しました。"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "ログ (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "ローカルセッション"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "ログ"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "%1 との接続を確立しました。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "秘密鍵の解読パスワードを入力してください。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "それぞれの側に最低一つのセッションを開いておかなければなりません。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "セッションを終了する前にすべての転送を完了してください。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "このセッションは接続中です。本当に切断しますか?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "セッションを閉じる"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "以下のファイル転送が完了しました:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "サーバへの接続に失敗しました。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "サーバへのログインに失敗しました。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "ソースファイルが見つかりません。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "許可が得られませんでした。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "読み込みまたは書き込みのためにファイルを開けません。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "何らかの理由で転送が失敗しました。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr "%1 に十分な空き容量がないので、次のファイル転送を中止しました:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - TDE のための FTP クライアント"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "主要開発者"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH のコード"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc のコード"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBallon ポップアップのコード"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "トラフィックグラフのウィジェット"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "アイコンのデザイン"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "テストとデバッグ"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "ディレクトリパーサーコード"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "リストビューのカラムの扱いに関するコード"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "クイック接続(&C)..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "新規セッション(&N)"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "左側(&L)"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "右側(&R)"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "自動転送モード(&T)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "ASCII 転送モード(&T)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "バイナリ転送モード(&T)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 XML GUI 記述ファイルが見つかりません。アプリケーションが正しくインス"
+"トールされていることを確認してください。質問があれば %2 で聞いてください。"
+"<br><br>警告: 現在の GUI は不完全なものになります。</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>メインウィンドウを閉じても KFTPGrabber はシステムトレイで実行し続けます。"
+"終了するには KFTPGrabber メニューから「終了」を選んでください。</"
+"p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "システムトレイにドッキング"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr "%n 件のファイル転送を実行中"
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"本当に終了しますか?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "TDEWallet のサイト"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "ブックマークを編集..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "アイドル"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "ダウンロード: %1/秒"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "アップロード: %1/秒"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "待ち行列"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "失敗した転送"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "スレッド"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "トラフィック"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "アップロード"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>要求された操作が失敗しました。サーバからの応答:<br/><br /><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>応答を解析するための <b>%1</b> という名前のハンドラが見つかりません。</"
+"qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "エントリの種類"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "優先度を変更"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "待ち行列に入れない"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "リストビューで色付けする"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "リストビューに表示しない"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "転送先の名前を小文字に変更"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "名前のないルール"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "含む"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "含まない"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "等しい"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "等しくない"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "正規表現にマッチする"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "正規表現にマッチしない"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "である"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "でない"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "より大きい"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "より小さい"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "動作を選んでください。"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "優先度:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3 インポート"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP インポート"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber インポート"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp インポート"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "インポート..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "エクスポート..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTPブックマークエディタ"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>あなたの KFTPGrabber ブックマークを送ろうとしています。ブックマークにはパ"
+"スワードや慎重に取り扱うべきX509証明書が含まれているかもしれません。ブック"
+"マークを送ることは、それらの安全性を危うくする可能性があります。<br><br>本当"
+"によろしいですか?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "ブックマークをエクスポート"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLSの設定"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "選択されたインポートプラグインをロードできません。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "選択されたファイルは存在しないか、読み取り不可です。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "ブックマークのインポートが完了しました。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "ブックマークがありません。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "名前変更(&R)"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "サブカテゴリを作成(&C)..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "複製(&D)"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "カテゴリ名"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "カテゴリ名を変更:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "新しいカテゴリの名前"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "新しいカテゴリ:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "新しいサーバ"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "新しいサーバ"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "本当にこのカテゴリを削除しますか?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "ツリー表示(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "フィルタを表示(&F)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "シュレッダー(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "フィルタのオプション(&F)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "このファイルは常に待ち行列に入れない(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "このファイルを最優先する(&T)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "このファイルを一番後回しにする(&L)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "転送(&T)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "転送を待ち行列に入れる(&Q)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "ディレクトリを作成(&C)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "ファイルを開く(&O)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "検証(&V)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "その他の動作(&M)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "コマンドを手入力(&M)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "ディレクトリ一覧をエクスポート(&E)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "隠しファイル/ディレクトリを表示(&H)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "現在のディレクトリを Konqueror で開く(&K)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "選択したアイテムを比較(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "ディレクトリを比較(&D)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Raw コマンドを送信(&R)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "サイトを変更(&C)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "クイック接続(&Q)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "接続(&C)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "切断(&D)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "リモートのエンコーディングを変更(&E)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "本当にこのファイルをシュレッダーにかけますか?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "ファイルをシュレッダーにかける"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "本当にこれら %n 項目を削除しますか?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "'%1' をスキップ"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "優先度 '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "ディレクトリを作成"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "ディレクトリ名:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Raw コマンドを送信"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "ディレクトリ一覧をエクスポート"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"両サイドで全く同じファイルを隠しました。「異なるファイル」のみが表示されてい"
+"ます。"
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "フィルタのオプション"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "ディレクトリをフィルタ"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "シンボリックリンクをフィルタ"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "リモートフォルダ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "許可情報(&P)"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "アクセス許可情報"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "クラス"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"エントリを\n"
+"表示"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "読み取り"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"エントリを\n"
+"書き込み"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "書き込み"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "移動"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "実行"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "特別"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "その他"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID を設定"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID を設定"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "スティッキー"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "ルートディレクトリ"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "フィルタ: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "パス"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr "これは SSH 暗号化接続です。証明書情報は現在利用できません。"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "転送"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "転送"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "失敗した転送はありません。"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "転送を再開(&R)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "待ち行列に追加(&A)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "すべて待ち行列に追加"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "本当にこの失敗した転送を削除しますか?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "本当に失敗した転送をすべて削除しますか?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "フィルタを有効にする(&E)"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "フィルタがありません。"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "名前変更..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "ルールの名前を変更"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "ルール '%1' の名前を変更:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "条件"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "以下のすべてにマッチ(&L)"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "以下のいずれかにマッチ(&Y)"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "フォーム1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "新規パターン"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "ファイル名パターン:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "パターンを追加"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "強調表示"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "まだ実装されていません"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "スキップリスト"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII 拡張子"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "選択..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "名前なし"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "公開されたサイトはありません。"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger を初期化しました。<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "書き込みのためにファイルを開けません。"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "ストール"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "実行中"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "接続待ち..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "転送元"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "転送先"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "待ち行列にファイルはありません。"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "ダウンロード速度を制限"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "下り: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "アップロード速度を制限"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "上り: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "セッションあたりの転送スレッド数"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "スレッド数: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "転送開始(&S)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "転送中止(&A)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "すべて削除(&A)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上に移動(&U)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下に移動(&D)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "一番上に移動(&T)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "一番下に移動(&B)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "転送情報を変更(&C)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "ファイルから待ち行列を読み込む(&L)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "待ち行列をファイルに保存(&S)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "開始(&T)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "一時停止(&P)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "転送を追加(&A)..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "検索と置換(&S)..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "本当に待ち行列のファイルを削除しますか?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "本当にすべての待ち行列のファイルを削除しますか?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr "新しい待ち行列を読み込むと既存のものを上書きします。本当に続けますか?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "待ち行列を読み込む"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "サイトセッション [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "スレッド %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "切断しました"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "接続中"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "転送中"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "実行中のスレッドはありません。"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "クイック接続"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "最近アクセスしたサイトのリストをクリアしますか?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "有効なポート"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "あなたのユーザ名"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "あなたのパスワード"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " かつ"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "入力してください"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "検索と置換"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "帯域幅の使用"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "チェックサム検証"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "チェックサム"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "検証完了"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "チェックサムファイルを開けません、あるいはファイルの形式が不正です。"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "増やす"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "減らす"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "ブックマークツールバー"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "メインウィンドウのサイズ"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "メインウィンドウのスクリーン上の位置"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "新しいサイトでの標準再試行回数"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "新しいサイトでの再試行の遅延"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "何かの動作が完了したときにバルーンを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "待ち行列のすべての転送が完了したときにバルーンを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr "再試行でサーバとの接続が確立されたときにバルーンを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "転送が実行中であればプログラムを終了する前にユーザに確認します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "ブックマークファイルの暗号化の状態"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "標準のローカルディレクトリ"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "ユーザが X ボタンをクリックしたときにアプリケーションを終了します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "最小化してアプリケーションを開始します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "アプリケーションの起動時にスプラッシュスクリーンを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "システムトレイにアイコンを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "TDEWallet のサイトをブックマークに表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr "切断が要求されるたびに「切断を確認」のダイアログを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "サイトの標準エンコーディング"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "クイック接続で最近アクセスしたサイト"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "転送にASCIIモードを使用するファイルパターンのリスト"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "空のディレクトリをスキップします。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "ログに使用するフォント"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "サーバに送信するコマンドの色"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "サーバからの応答の色"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "サーバからのマルチライン応答の色"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "エラーメッセージの色"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "状態メッセージの色"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "ログをファイルにも記録します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "ログを記録するファイル"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "ポート範囲の最低値"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "ポート範囲の最大値"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "PORT コマンドをオーバーライドするときに送る IP"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "LAN 接続で外部 IP を無視します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr "ドラッグ&ドロップを使用したときに転送を開始せずに待ち行列に入れます。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Kftpgrabber がディスク容量をチェックして十分な空き容量がなければ転送を中止し"
+"ます。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "ディスクの空き容量を確認する間隔"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "最低限必要な空き容量 (MiB)"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "TDE のグローバルメールアドレスを匿名パスワードに使用します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "匿名パスワードに使用するメールアドレス"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "転送時に使用するスレッドの数"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "転送に一次接続を使用します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "データ転送のタイムアウト (秒)"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "全体的なダウンロード速度の制限 (kbytes/秒)"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "全体的なアップロード速度の制限 (kbytes/秒)"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "失敗した転送を自動的に再試行します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr "転送を失敗と見なすまでの最大試行回数"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "ディレクトリツリーを標準で表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "ブラウザに隠しファイルを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr "ファイルサイズを人間が読める形式ではなくバイトで表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "それぞれのファイルの所有者とグループを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "ディレクトリのサイズを表示します。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "左サイドバーを表示します。"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "FTP サイトのプロパティ"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ホスト名:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP over TLS/SSL (明示的)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP over TLS/SSL (暗黙)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP over SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "サイト名:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "リモートディレクトリ:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "ローカルディレクトリ:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "匿名ログイン(&A)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "詳細(&A)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "拡張パッシブモードの使用を無効にする(&B)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "パッシブモードを無効にする"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "パッシブモード接続にサイトの IP を使う"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "ディレクトリリスティングに STAT を使う"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "マルチスレッド転送"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "このサイトにはマルチスレッドを使わない"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "サーバのエンコーディング"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "エンコーディング:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "再試行と Keepalive(&K)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "接続に失敗したら再試行する(&Y)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "再試行の回数 (0 = 無制限):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "再試行の遅延:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "接続を保つために keepalive パケットを使う"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Keepalive"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Keepalive 周期 (秒):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "ファイルリスト"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "未処理"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "表示(&Y)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "ファイルブラウザ(&B)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "隠しファイル/ディレクトリを表示(&H)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "ディレクトリツリーを表示(&D)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "ファイルサイズをバイトで表示(&Z) (人間が読める形式に切り替え)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "ファイルの所有者とグループを表示(&O)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "ディレクトリのサイズを表示(&S)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "その他のインターフェース要素(&O)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "左サイドバーを表示"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII 拡張子(&X)"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "拡張子を追加"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "拡張子:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "拡張子"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "メールアドレス(&A)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "コントロールセンターのメールアドレスを使う(&U)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Eメール:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "開始と終了"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "実行中の転送があればプログラムを終了する前に確認する(&X)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "プログラムをシステムトレイに最小化して起動(&Z)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示(&S)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示(&Y)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "X ボタンをクリックして終了する(&I)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "サイトの標準設定"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "ブックマークファイルを暗号化(&Y)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "TDEWallet のサイトをブックマークに表示(&S)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "通知(&N)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "バルーン"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "転送が完了したらバルーンを表示(&S)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "待ち行列が空になったときにのみバルーンを表示(&Q)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "接続の再試行が成功したらバルーンを表示(&Y)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "外観(&A)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "フォントと色"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "クライアントコマンドの色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "サーバからの応答の色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "マルチライン応答の色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "エラーメッセージの色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "状態メッセージの色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "出力(&O)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "ファイル出力(&F)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "ログをファイルに保存(&S)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "出力ファイル:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "接続(&N)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "アクティブ接続の IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT に設定された IP の使用を強制(&U)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/ホスト名:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "LAN 接続で外部 IP を無視する(&I)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "アクティブ接続のポート範囲"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "指定したポート範囲内のポートのみを使う(&Y)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "最小のポート番号:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "最大のポート番号:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "接続のタイムアウト (秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "データ転送のタイムアウト (秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "速度制限"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "ダウンロード (KB/秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "アップロード (KB/秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "ディスク容量(&K)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "ディスクの空き容量チェック"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "十分な空き容量がなければ転送を中止する(&N)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "チェックの間隔 (秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "最小空き容量 (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "スレッド(&A)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "セッション当たりのスレッド数:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "転送に一次接続を使う"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "その他(&M)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "失敗した転送を自動的に再試行する"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "失敗とマークするまでの最大試行回数:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "ドラッグ&ドロップされたファイルは転送せずに待ち行列に入れる(&Q)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "空のディレクトリは待ち行列に入れない(&E)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "接続を切断する前に確認する(&B)"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "データ接続の設定"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "データチャンネルを常に暗号化する"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "ディレクトリリスティングでのみ暗号化する"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "データチャンネルを暗号化しない"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 証明書"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "接続時に次の SSL 証明書を使用"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "ブックマークインポートウィザード"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "ステップ 1: インポートプラグインを選択"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"下のリストから適切なインポートプラグインを選んでください。それぞれのプラグイ"
+"ンは異なる形式からインポートします。"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "利用可能なインポートプラグイン:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "ステップ 2: インポートするブックマークファイルを選択"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"ブックマークをインポートするブックマークファイルを選んでください。標準のパス"
+"があらかじめ設定されています。"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "ブックマークのパス:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "ステップ 3: ブックマークをインポート..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "ブックマークのインポートが完了するまでお待ちください。"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "インポートの進捗:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "転送元サーバの情報"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "サーバ名:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "転送先サーバの情報"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "転送元:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "転送先:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "転送のタイプ:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "最近の接続"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "接続を選択:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "完全な URL をこのボックスに入力してください"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "FTP のホスト名を入力"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "匿名ログイン(&Y)"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "匿名ログインをチェックする"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "アカウントのユーザ名を入力"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "アカウントのパスワードを入力"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "ブックマークに追加(&B)"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "待ち行列の検索と置換"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"このダイアログを使うと、待ち行列の転送の転送元/転送先のパスをまとめて置換する"
+"ことができます。注意: 変更は元に戻せません。"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "検索"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "転送先:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "転送元:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "指定したサーバの転送のみを検索"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "次と置換"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマークがありません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ファイルを削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "アップロード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "サイトの標準設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ファイルを削除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集(&E)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "ブックマークツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマークがありません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "動作"
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..308bfdb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -0,0 +1,3627 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Georgian
+#
+# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:33+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Poedit-Language: Georgian\n"
+"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი,Rusudan Tsiskreli"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsiskreli@gmail.com,r_tsiskreli@caucasus.net"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "თავიდან დაკავშირებამდე %1 წამი ლოდინი..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "თავიდან ცდა შეწყდა."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "უქმი."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "შესვლა ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება '%1:%2'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "შესვლა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "შეწ&ყვეტა"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "TLS კავშირის დამყარება შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "კავშირის მოლოდინი..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "კავშირი დამყარებულია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP.გადაცემა დასრულდა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "გამოიყენება დირექტორიის ქეშირებული სია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "გადაცემა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "დირექტორიების წაშლა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "გადაცემა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "SSH კავშირის დამყარება შეუძლებელია (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP არხის ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP-ს ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "შემოწმება დასრულდა!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "ასლი"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"ეს სანიშნეთა ფაილი დაშიფრულია. გთხოვთ შეიყვანოთ გასაღები გაშიფრვისთვის."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>მოწოდებული გასაღებით სანიშნეთა ფაილის გაშიფრვა ვერ განხორციელდა. გსურთ "
+"<b>გადააწეროთ</b> სანიშნეებს ცარიელი ფაილი?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>გაფრთხილება:</b> თუ გადააწერთ, მიმდინარე სანიშნეები დაიკარგება.</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "გაშიფვრვა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "სანიშნეების &გადაწერა"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის გასაშიფრი გასაღები შეიყვანეთ."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ თქვენი X509 სერტიფიკატის გაშიფრვის პაროლი."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "საიტი"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "გსურთ მიმდინარე კავშირის გაწყვეტა?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "ფაილზე არსებობს მოქმედებები (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "ზომა/დროის შტამპი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "იგივე"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "უფრო ძველი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "უფრო ახალი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "უფრო პატარა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "უფრო დიდი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "გაცდენა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "გადაწერა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "გაგრძელება"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "კითხვა"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "ყველა რიგში მდგომი გადაცემა დასრულდა."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "ფაილი არსებობს"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "ჟურნალი (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "ლოკალური სესია"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "ჟურნალი"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "კავშირი %1-სთან წარმატებით დამყარდა."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ პირადი გასაღების გაშიფვრვის პაროლი."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "სესია"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "თითო მხარეს ერთი სესია მაინც უნდა იყოს ჩართული."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "სესიის დახურვამდე დაასრულეთ ყველა გადაცემა."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"ეს სესია დაკავშირებულია. დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ კავშირის გაწყვეტა?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "სესიის დახურვა"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "შემდეგი ფაილების გადაცემა დასრულდა:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "ფაილის გადაცემა ვერ შედგა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "წყაროს ფაილი ვერ მოიძებნა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "უფლებები"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"შემდეგი ფაილების გადაცემა <b>შეწყვეტილ იქნა</b> რადგან '%1'-ზე არაა "
+"დარჩენილი საკმარისი თავისუფალი ადგილი:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - TDE-ს FTP კლიენტი"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "ლიდერი დამმუშავებელი"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "პროგრამისტი"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH კოდი"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc კოდი"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon მხტუნავი კოდი"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "ტრაფიკის გრაფიკის ელემენტი"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "ხატულის დიზაინი"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "გამოცდა და განბზიკვა"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "დირექტორიის სახელი:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&ახალი სესია"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "მარ&ცენა მხარე"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "მარ&ჯვენა მხარე"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ავტო)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "ორობითი"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "ავტო"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ორობითი)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 XML GUI descriptor ფაილი ვერ მოიძებნა. პთხოვთ შეამოწმოთ რომ პროგრამა "
+"სწორად გაქვთ დაყენებული! თუ რაიმე კითხვები გაქვთ გთხოვთ %2-ზე იკითხოთ."
+"<br><br><b>გაფრთხილება:</b> მიმდინარე GUI არასრული იქნება!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>KFTPGrabber-ის მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, იგი დარჩება სისტემურ "
+"პანელსი. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>KFTPGrabber</b> მენიუდან პროგრამიდან "
+"გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "სისტემურ პანელზე დამყარება"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr "ახლა %n გადაცემაა გაშვებული."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"ნამდვილად გსურთ გასვლა?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP გვერდები სიახლოვეში"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "გვერდები ზარდახშაში"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "სანიშნეების რედაქტირება..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "უქმი"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "ჩამოტვირთვა: %1/წ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "ატვირთვა: %1/წ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "რიგი"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "გადაცემა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "გვერდები ჩემგან ახლოს"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "ძაფები"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "ტრაფიკი"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "ატვირთვა"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "დაშორება"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "დირექტორია"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "პრიორიტეტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP იმპორტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber იმპორტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp იმპორტი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "იმპორტი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "ექსპორტი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber სანიშნეების ექსპორტს. ისინი შეიძლება შეიცავდეს "
+"პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ სანიშნეების ექსპორტი არა "
+"უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "სანიშნეთა ექსპორტი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS პარამეტრები"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "არჩეული იმპორტის მოდულის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "არჩეული ფაილი არ არსებობს, ან წაუკითხვადია."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "სანიშნეთა იმპორტირება დასრულდა."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "სანიშნეები არაა."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&ახალი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "სახელის &გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "ქვე&კატეგორიის შექმნა..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&დუბლირება"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "კატეგორიის სახელი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "კატეგორიის სახელის გადარქმევა:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "ახალი კატეგორიის სახელი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "ახალი კატეგორია:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "ახალი სერვერი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "ახალი სერვერი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ კატეგორიის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ სერვერის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&რედაქტირება..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "შეწ&ყვეტა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "ხის &ხედის ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "თ&ვისებები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&განადგურებული"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "რიგში ყოფნისას ფაილთა პრიორიტეტების სია."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&გადაცემა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "გადაცემათა &რიგი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "დირექტორიის შ&ექმნა..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&ფაილის გახსნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "შ&ემოწმება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&მეტი მოქმედებები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "დირექტორიის სიის &ექსპორტი..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&სწრაფი დაკავშირება..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&გათიშვა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "დაშორებული კ&ოდირების შეცვლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ფაილის განადგურება?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "ფაილის განადგურება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "გაცდენა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "პრიორიტეტი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "დირექტორიის სახელი:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "ბრძანება:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "დირექტორიის სიის ექსპორტი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "ფაილთა სია"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ზო&გადი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "დაშორებული საქაღალდე"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "ტიპი:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "შექმნილია:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&უფლებები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "წვდომის უფლებები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "კლასი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ჩანაწერების\n"
+"ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "წაკითხვა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ჩანაწერების\n"
+"ჩაწერა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "ჩაწერა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "შესვლა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "შესრ."
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "სპეციალური"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "ჯგუფი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "სხვები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID მინიჭება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID მინიჭება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "მიმაგრებული"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "ძირეული დირექტორია"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "ფილტრი:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "გეზი:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ეს არის SSH-ით დაშიფრული კავშირი. სერტიფიკატის შესახებ ცნობები მიუწვდომელია."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "გადაცემები"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "მოქმედებები"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "გადაცემა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "გადაცემის &თავიდან დაწყება"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "რიგში დამატე&ბა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "ყველას რიგში დამატება"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "წ&აშლა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "ყველას წაშლა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ყველა არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "უფრო ახალი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "კა&ვშირი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "ახალი შაბლონი"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "ფაილის სახელი შაბლონი:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ფერი:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "შაბლონი"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "ფერი"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "შაბლონის დამატება"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართული"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "მარკირება"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>ჯერ არაა დანერგილა.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "სიის გაცდენა"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII xtensions"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "ამორჩევა..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "უსახელო"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "თქვენთან ახლოს საიტები"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "საიტები არაა გამოქვეყნებული."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b> KFTPGrabber</b> ჟურნალი დაიწყო.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "გაყინული"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "გაშვებული"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "კავშირის მოლოდინი..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "დაშორება"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "სიჩქარე"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "თქვენ არ გაქვთ ფაილები რიგში."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "ძაფები"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "გადაცემა &დაწყება"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "გადაცემის შე&წყვეტა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&ყველას წაშლა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&ზემოთ ატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&ქვემოთ ჩატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "&ზემოთ ატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "გ&ადაცემის ინფორმაციის შეცვლა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "რიგის ფაილიდან ჩა&ტვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "რიგის ფაილში შ&ენახვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&გაშვება"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&პაუზა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "გადაცემის &დამატება..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "ძ&იება და ჩანაცვლება..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "საიტი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ფაილ(ებ)ის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ყველა ფაილის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"ახალი რიგიც ჩატვირთვა გადაეწერება არსებულს; დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
+"გაგრძელება?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "რიგის ჩატვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "საიტის სესია [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "ძაფი %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "გადაცემა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "ახლა არცერთი ძაფი არაა გაშვებული."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ჰოსტის სახელი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "მართებული პორტი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "თქვენი მომხმარებლის სახელი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "თქვენი პაროლი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " და"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "ძიება და ჩანაცვლება"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "გამტარობის გამოყენება"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Checksum შემმოწმებელი"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "შემოწმება დასრულდა!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "checksum ფაილის გახსნა შეუძლებელია, ან იგი არასწორ ფორმატშია!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "ძირითადი მენიუ"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "სანიშნეთა პანელი"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "მთავარი ფანჯრის ზომა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "მთავარი ფანჯრის მდებარეობა ეკრანზე."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "ახალი გვერდისთვის თავიდან ცდების ნაგულისხმევი რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "ახალი გვერდისთვის დაყოვნების დროის ნაგულისხმევი რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც რაიმე მოქმედება დასრულდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც ყველა გადაცემა დასრულდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"ბუშტი უნდა გამოჩნდეს როდესაც ცდების შემდეგ სერვერთან კავშირი დამყარდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის დაშიფვრვის მდგომარეობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "ნაგულისხმები ლოკალური დირექტორია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "პროგრამის გაშვებისას მისალმების ეკრანი უნდა აისახოდ."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "სისტემური ხატულა უნდა აისახოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "ზარდახშიდან გვერდები სანიშნეთა შორის უნდა იყოს ნაჩვენები."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"კავშირის ყოველ გაწყვეტაზე უნდა აისახოს \"კავსირის გაწყვეტის დადასტურების\" "
+"დიალოგი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "გვერდის ნაგულისხმევი კოდირება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "შაბლონთა სია, სადაც ASCII რეჟიმი უნდა გამოიყენებოდეს გადაცემისთვის."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "ცარიელი დირექტორიები უნდა გამოიტოვოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "შრიფტი, რომელიც ჟურნალის ელემენტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "სერვერის პასუხების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "სერვერიდან მრავალხაზიანი პასუხის ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "მდგომარეობის შეტყობინების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "ჟურნალი ასევე ფაილში უნდა ჩაიწერებოდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "ფაილი, რომელშიც ჟურნალი უნდა ჩაიწეროს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"მითითებულ პორტთა თანრიგიდან უნდა იქნას აქტიური გადაცემის პორტი არჩეული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "პორტთა თანრიგის დასაწყისი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "პორტთა თანრიგის დასასრული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "IP აქტიური გადაცემებისას გადაწერილი უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "PORT ბრძანების უგულველსაყოფად გაგზავნილი IP."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr "გადათრევა ჩაგდებისას, გადაცემის დაწყების ნაცვლად მათი რიგში ჩაყენება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"kftpgrabber-მა უნდა შეამოწმოს დისკზე ადგილი და შეწყვიტონ გადაცემა, როდესაც "
+"თავისუფალი ადგილი საკმარისი აღარ არის."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "დისკის შემოწმების ინტერვალი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ) რაც ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"ელფოსტის მისამართი, რომელიც ანონიმური პაროლებისთვის უნდა იყოს გამოყენებული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "გადაცემისას ძაფების რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "კავშირის დახურვისას დაყოვნების დრო (წამებში)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "მონაცემთა გადაცემისას დაყოვნების დრო (წამებში)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "ზოგადი ჩამოქაჩვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "ზოგადი ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "საწყისი პარამეტრებით დირექტორიათა ხე ნაჩვენები უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "მიმოხილვისას დამალული ფაილები უნდა გამოჩნდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"ფაილთა ზომები \"ადამიანებისთვის წაკითხვადად\" უნდა გამოჩდეს თუ ბაიტებში."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "ყოველი ფაილის პატრონი და ჯგუფი უნდა გამოჩდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ოქმი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (ექსპლიციტური)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (იმპლიციტური)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP SSH2-ზე"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "გვერდის სათაური:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "დაშორებული დირექტორია:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "ლოკალური დირექტორია:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&ანონიმური შესვლა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&გაფართოვებული"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "გაფართოებული პასიური რეჟიმის გამოყენების &გამორთვა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "პასიური რეჟიმის გამოყენების გამორთვა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "რამდენიმე ძაფის გადაცემა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "ამ გვერდისთვის რამოდენიმე ძაფს ნუ გამოიყენებთ"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "სერვერის კოდირება"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "კოდირება:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "ჩავარდნისას დაკავშირების თა&ვიდან ცდა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "თავიდან ცდა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "თავიდან ცდების რაოდენობა (0 = უსასრულო):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "თავიდან ცდის ინტერვალი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>ფაილი:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "არა"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "ფაილთა სია"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "დაუმუშავებელი"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "ვერ მოიძებნა"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "ფაილთა &ბროუზერი"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"ფაილთა ზომის &ბაიტებში ჩვენება (\"ადამიანისთვის წაკითხვად\" რეჟიმზე გადართვა)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "ყოველი ფაილის &პატრონის და ჯგუფის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII გა&ფართოებები"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "გაფართოების დამატება"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "გაფართოება:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "გაფართოება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "ელფოსტის &მისამართი"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "ენფოსტის მისამართის მართვის ცენტრიდან &გამოყენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "ელფოსტა:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "დასაწყისი და გამოსვლა"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+"აქტიური გადაცემების არსებობის შემთხვევაში, პროგრამიდან &გამოსვლის დადასტურება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "პროგრამის სისტემურ პანელში ჩა&კეცილად გაშვება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "გაშვებისას მისალმების &ეკრანის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "სისტემური პანელის &ხატულის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის &დაშიფვრა"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "სანიშნეთა გარდა გვერდების ზარდახშიდან ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "შ&ეტყობინება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "ბუშტები"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "გადაცემის დასრულებისას ბუშტის ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "მხოლოდ მასინ ჩვენება როდესაც რიგი გადაცემის შემდეგ &ცარიელია"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "როდესაც კავსირი წარმატებით &დამყარდება, ბუშტის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&იერსახე"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "შრიფტი და ფერები"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "შრიფტი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "კლიენტის ბრძანების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "სერვერის პასუხის ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "მრავალხაზიანი პასუხის ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "სტატუსის შეტყობინების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&გამონატანი"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&ფაილის გამონატანი"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "ჟურნალის ფაილში შ&ენახვა"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "გამონატანის ფაილი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "კა&ვშირი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "აქტიური კავშირი IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT-ის ძალდატანება, რათა გამართული IP გამოიყენონ"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/ჰოსტის სახელი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "აქტიური კავშირის პორტთა თანრიგი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "პორტების &მხოლოდ მითითებული პორტთა თანრიგიდან გამოყენება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "მინიმალური პორტი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "მაქსიმალური პორტი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "კავშირის დაყოვნების დროის მართვა (წამებში):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "მონაცემთა გადაცემის დაყოვნების დრო (წამებში):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "სიჩქარის შეზღუდვა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "ჩამოტვირთვა (კბ/წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "ატვირთვა (კბ/წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "დისკზე თ&ავისუფალი ადგილი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "დისკზე თავისუფალი ადგილის შემოწმება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "თი არ &არის საკმარისი თავისუფალი სივრცე, გადაცემის შეჩერება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "ინტერვალი (წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "ძა&ფები"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "სესიისას ძაფების რაოდენობა:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"\"გადათრევა ჩაგდების\" შემდეგ, გადაწერის მაგივრად, ფაილთა რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "ცარიელი დირე&ქტორიების გაცდენა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტამ&დე დამოწმება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "კავშირი დამყარებულია."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 სერტიფიკატი"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "დაკავშირებისას შემდეგი SSL სერტიფიკატის გამოყენება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "გეზი:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "სანიშნეთა იმპორტის ოსტატი"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 1:<b>იმპორტის მოდულის ამორჩევა</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "გამოსახულება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"სიიდან გთხოვთ ამოირჩიოთ შესაფერისი იმპორტის მოდული. ყოველ მოდულს სხვადასხვა "
+"ფორმატიდან იმპორტი შეუძლია."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "ხელმისაწვდომი იმპორტის მოდულები:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 2: <b>აირჩიეთ დასაიმპორტებელი სანიშნეთა ფაილი</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"გთხოვთ აირჩიოთ სანიშნეთა ფილი, საიდანაც გსურთ იმპორტირება. ნაგულისხმევი გეზი "
+"იმპორტის მოდულმა უკვე ამოიცნო."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>სანიშნეთა გეზი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 3:<b>მიმდინარეობს სანიშნეთა იმპორტი...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, სანამ სანიშნეთა იმპორტი განხორციელდება."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>იმპორტის პროგრესი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "სერვერის სახელი:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "მასპინძელი სერვერი:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "დაშორებული სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>წყარო:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>დანიშნულების ადგილი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "გადაცემის ტიპი:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "უჯრაში სრული მისამართი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "ftp ჰოსტის სახელი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "ანონ&იმური შესვლა"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "ანონიმური შესვლის შემოწმება"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "ანგარიშის მომხმარებლის სახელი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "ანგარიშის პაროლი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "სანიშნედ &დამატება"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "დეტალური"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "რიგში ძიება და ჩანაცვლება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"ამ დიალოგის გამოყენებით თქვენ შეგიძლიათ საწყისი და დანიშნულების გეზების "
+"მასივების ჩანაცვლებს <b>ცვლილებების გაუქმება შეუძლებელია.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "რისი ძიება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "დანიშნულების ადგილი:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "წყარო:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "გადაცემის მხოლოდ მითითებულ სერვერზე ძიება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "ატვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ასლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&რედაქტირება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "სანიშნეთა პანელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "არასავალდებულო"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "'%1'-სთვის მომხმარებლის სახელი არაა მითითებული."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "დაკავშირების შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ ფაილის გასახსნელად ნებისმიერი მოსარგები პროგრამის პოვნა შეუძლებელია!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "ვებგვერდის დიზაინი"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ბრძანება"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "ეს რა არის?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "სერვერის მართვა"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჩამოტვირთვა: %1 მბ ატვირთვა: %2 მბ<br>კრედიტები: %3 მბ პროპორცია: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "გვერდის ბრძანების დიალოგი"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "ჯგუფის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ ჯგუფის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "აღწერის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ აღწერა ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "პაროლის თავიდან ჩაწერა:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "ნე&დლი ბრძანების გაგზავნა...ჩვენება "
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "უქმი დროის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის).<br>ეს განსაზღვრავს "
+#~ "თქვენს უქმ დროს (დროის როდენობა, როდესაც ხაზზე ხართ უქმად<br>). მაქს. "
+#~ "უქმი დრო არის 7200 წმ.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის.<br>პაროლები მხოლოს 8 სიმბოლოსგან უნდა "
+#~ "შედგებოდეს."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "მიმდინარე ფსევდონიმების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "მიმდინარე cdpaths ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-ით"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-"
+#~ "ით<br><br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე deluser Archimede<br><br>ეს "
+#~ "გააქტიურებს მომხმარებელ 'Archimede' ნიშანს DELETED (6).<br>მომხმარებლის "
+#~ "სრულად წასაშლელად გვერდი უნდა 'გაწმინდოთ'<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა<br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე chpass Archimede "
+#~ "ახალი პაროლი<br>ეს მომხმარებელ 'Archimede'-სთვის შეცვლის <br>[პაროლს."
+#~ "<br><br>იხილეთ \"გვერდის passwd\" მეტი ცნობებისთვის, თუ მიიღეთ პაროლი "
+#~ "არაა უსაფრთხოს<br>შეცდომა.<br><br>* ნიშნავს ყველა პაროლს, <i>მაგალითად:</"
+#~ "i> გვერდზე chpass arch *<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს ნებისმიერი "
+#~ "პაროლით შევიდეს<br><br>@ ნიშნავს ყველა ელფოსტის მაგვარ პაროლს, "
+#~ "<i>მაგალითად:</i> გვერდზე chpass arch @<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს "
+#~ "შემოვიდეს a@b.com-თი მაგრამ არა ab.com-ით<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება<br><br><i>მაგალითად:</i> გვერდის "
+#~ "ნიშნები<br><br>ეს თქვენს ნიშნებს ასახავს.<br><br><i>მაგალითად:</i> "
+#~ "გვერდის ნიშნები Archimede<br><br>ეს Archimedeს ნიშნებს აჩვენებს.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება<br><br><i>მაგალითად:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>ეს 'Archimede'-სდ ყველა კავშირს მოკლავს<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის "
+#~ "არ იმუშავებს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის "
+#~ "არ იმუშავებს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site purge<br>ეს წაშლის ყველა "
+#~ "მომხმარებელს, ვისაც DELETED ნიშანი აქვს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site "
+#~ "purge frank<br> ეს მხოლოდ frank-ს წაშლის და დანარჩენ წაშლილ "
+#~ "მომხმარებლებსწ დატოვებს გვერდზე<br><br>თუ ჯგუფის ადმინისტრატორი ხართ, "
+#~ "მაშინ მხოლოდ საკუთარი ჯგუფიდან შეძლებთ მომხმარებელთა წაშლას (ეს "
+#~ "თუ<br>კონფიგუაციის ფაილზე ამ ბრძანების წვდომა გაქვთ).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "მომხმარებლის თავიდან დამატება"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება<br><br>განისაზღვრება "
+#~ "'/ftp-data/text/user.stats'-ში<br><br>თუ რამოდენიმე სექცია გაქვთ, მაშინ "
+#~ "ეს<br>ყველას სტატისტიკას ასახავს. (მაგრამ ამ ფაილის ასლი უნდა გააკეთოთ "
+#~ "SECTIONuser.stats.-ში<br>მაგ: თუ გაქვთ სექცია სახელად თამაშები, მაშინ "
+#~ "glftpd მოძებნის<br>user.stats და GAMESuser.stats ფაილებს /ftp-data/text "
+#~ "dir.-ში.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "აჩვენებს ხელმისაწვდომ ჯგუფებს"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს<br><br><i>მაგალითად:</i> site "
+#~ "ginfo ftp<br><br>ეს ჯგუფ 'ftp'-ზე დეტალურ ცნობებს ცჩვენებს.<br>თუ "
+#~ "მომხმარებელი წაშლილია, მათი ჭდის ხაზებზე იქნება \"***DELETED***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "ახალი ჯგუფის დამატება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ახალი ჯგუფის დამატება<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>ეს დაამატებს ჯგუფს 'group' აღწერით 'new_group'.<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "ჯგუფის წაშლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჯგუფის წაშლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpdel group<br><br>ეს წაშლის "
+#~ "ჯგუფს 'group'.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "ჯგუფის აღწერის შეცვლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჯგუფის აღწერის შეცვლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>ეს შეცვლის ჯგუფ 'ftp'-ს მიმდინარე "
+#~ "აღწერას<br>'new_description'-ით.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "თქვენი მიმდინარე მდგომარეობის ზოლის ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "სერვერის ტრაფიკის ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "სერვერის ტრაფიკის ასახვა<br>ყველა სექციაში ყველა მომხმარებლის ყველა "
+#~ "ატვირთვა/ჩამოქაჩვის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "არშემგდარი შესვლების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "არშემგდარი შესვლების ჩვენება<br><br>ეს ასახავს '/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log'<br>იხილეთ ინფო \"გვერდის სისტემურ ჟურნალზე\" სინტაქსისისთვის."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ<br><br><i>მაგალითად:</"
+#~ "i> გვერდმა ნახა არქიმედე<br><br>ეს ასახავს თუ როდის იყო არქიმედე ბოლოჯერ "
+#~ "შემოსული.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "სანიშ&ნეების გაგზავნა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber-ის სანიშნეების გაგზანას <b>%1</b>სთვის. "
+#~ "ისინი შეიძვაბე შეიცავდეს პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ "
+#~ "სანიშნეების გაგზავნა არა უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "ეს სერვერი დისტრიბუცირებული FTP დემონია"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ფაილ(ებ)ის წაშლა?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "თარიღი"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "უფლებები"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "მფლობელი"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "'%1' დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr "ეს დირექტორია შეიცავს %n ფაილს."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "ყველაფრის ასახვას დრო უნდა."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "გადაცემა..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "საერთო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "ახალი შაბლონის დამატება"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ შაბლონის წაშლა?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&სხვა"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "ჩამოქაჩვის შ&ემდეგ ფაილთა სახელების ქვედა რეგისტრში გადაყვანა"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "მარ&კირება"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "შაბლონის &დამატება..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "რ&ედაქტირება..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "წაშ&ლა"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "ჩა&რთული"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "პრიორიტე&ტთა სია"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "პრიორიტეტის შაბლონი:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "შაბლონები"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "შაბლონის &დამატება"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&დაბალი"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "მნიშვნელობა:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&გაცდენა"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&მაღალი"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "პრიორიტეტის სიის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "პრიორიტეტტა სიის ჩა&რთვა"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "ცარიელი &ფაილების გაცდენა"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "დირექტორიებისთვის პრიორიტეტთა სიის გ&ააქტიურება"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "გასაცდენ სიაში არსებული ფაილების &რიგში არ ჩაყენება"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "რიგში ჯერ დირექტორიების და შემდეგ ფაილების ჩაყენება"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "მიმოხილვისას მარკირებული შაბლონების სია."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "ფაილები ფაილთა სიაში უნდა იყვოს მრკირებული."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "ფაილები გაცდენის სიაში გამოტოვებულ უნდა იქნას."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "ცარიელი ფაილები უნდა გამოიტოვოს."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "გაცდენის სია დირექტორიებზეც აქტიურდება."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "გაცდენის სიის ფაილები რიგში არ უნდა ჩადგნენ."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "რიგში დირექტორიების ფაილებზე წინ დაყენება."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "ყველა ჩამოქაჩული ფაილის სახელი ქვედა რეგისტრში უნდა იყოს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "editshred"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "ფილტრის &დაყენება..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "ფილტრის გაწმენდა"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "ფილტრი"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ ფილტრი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "გადაცემის რეჟიმი:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - პირადი (ინტეგრირებული და პირადი)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - კონფიდენციალური (პრივატულობა ინტეგრაციის გარეშე)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - დაცული (ინტეგრაცია პრივატულობის გარეშე)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - სუფთა (SSL-ს გარეშე)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "კავშირი ვერ შედგა (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "გადაცემა:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "ქვემოთ: %1/წ ზემოთ: %1/წ"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP დირექტორიის სიის წაკითხვა..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP დირექტორია შეიცვალა '%1'-ით"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილი იქაჩება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr "გადაცემულია %n ბაიტი."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილის ატვირთვა"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP გადაცემა ვერ შედგა."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr "დაცვის რეჟიმის გამართვა ვერ შედგა, "
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "უცნობი ჰოსტი '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირის დამყარება შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირი დამყარდა."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "პასიური რეჟიმი ორჯერ ვერ შედგა, PASV-ს გამოყენების გამორთვა!"
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "დირექტორიის სია დასრულდა."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "საწყის და საბოლოო სერვერებზე SSL-ის შეუთავსებელი ვერსიებია."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "მონაცემთა გადაცემის უზრუნველყოფის პრობლემა."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია"
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "დირექტორია არაა ქეშში."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "ლოკალურად &ხილვა"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "&ხაზიდან გასვლის რეჟიმი"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "URL არ არის ქეშში."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "ქეში"
+
+#~ msgid "Cache support"
+#~ msgstr "ქეშის მხარდაჭერა"
+
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "დი&რექტორიათა სიის ქეშის ჩართვა"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "ქეშის ვადის გასვლის დრო (წამებში):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "ქეში უნდა გამოიყენებოდეს გვერდების მიმოხილვისას."
+
+#~ msgid "The time after cached entries expire."
+#~ msgstr "დრო, რის შემდეგაც ქეშს ვადა გასდის."
diff --git a/translations/messages/kftpgrabber.pot b/translations/messages/kftpgrabber.pot
new file mode 100644
index 0000000..8e0e504
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kftpgrabber.pot
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/lt.po b/translations/messages/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..f52b999
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lt.po
@@ -0,0 +1,2848 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of the packate
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "&Atšaukti"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Prisiju&ngimas"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Atšaukti"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Perkelti"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Perkelti"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "&Atjungti"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Prisiju&ngimas"
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Praleisti"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Tęsti"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Klausti"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Leidimai"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvejetainė"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Išsiųsti"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Prioritetas"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Paskiries vieta"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritetas"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuoti..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Naujas serveris"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Atšaukti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Savybės"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Siuntimas"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Sukurti aplanką"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Atjungti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Pašalinti bylą"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Praleisti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioritetas"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Sukurti aplanką"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Sukurti aplanką"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendros"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Sukurta:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Leidimai"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Priėjimo leidimai"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasė"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Rodyti\n"
+"įrašus"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityti"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Įrašyti\n"
+"įrašus"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Įeikite"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Vykdyti"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Specialus"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Set UID"
+msgstr "Nustatyti UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Set GID"
+msgstr "Nustatyti GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pritvirtintas"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtras: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "Perkelti"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Pašalinti"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filtrai"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Naujas..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Prisiju&ngimas"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Forma1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Spalva:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šablonas"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Paryškinimas"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Paskiries vieta"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Eiga"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ukštyn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Že&myn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "A&ukštyn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzė"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrolinė suma"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mazgo vardas:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolas : "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Sudėtingesni"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koduotė:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Mėginti vėl"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nėra"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Nerasta"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Rody&ti"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Priesaga:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Plėtinys"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Rodyti lygiai"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Išvaizda"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Šriftas:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Išvesties byla:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Prisiju&ngimas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Paveiksliukas"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Serverio vardas:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Mazgas:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Jungiuosi..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomai"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Tikslas:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Šaltinis:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Keisti į"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bylos vardas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Pašalinti bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Išsiųsti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Pašalinti bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Keisti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Bylos vardas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Žymelių įrankių juosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Nebūtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Rodyti"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komanda"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Kas tai yra?"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Slaptažodžiai neatitinka"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Leidimai"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Savininkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Perkelti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Bendra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Kita"
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Pa&šalinti"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Šablonai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Reikšmė:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Pra&leisti"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtras"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Darbas neprisij&ungus"
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..3b1bc26
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,2830 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, maartenrutten@kde.nl"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Wacht %1 seconden voordat verbinding opnieuw wordt opgebouwd...."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Wachtende..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Probeert opnieuw verbinding te maken (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Probeert opnieuw te verbinden..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Nieuwe poging afgebroken."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Inactief."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Verbinding is mislukt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"SSL-onderhandeling is geslaagd. De verbinding is beveiligd met %1 bits "
+"versleuteling %2."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-onderhandeling is mislukt. Aanmelding is afgebroken."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-onderhandelingsverzoek is mislukt. Aanmelding is afgebroken."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Aanmelden is mislukt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Verbonden"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Bezig met verbinden met %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL-onderhandeling is mislukt. Verbindingsopbouw is afgebroken."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Bezig met aanmelden..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Verbonden met de server, wacht op welkomstbericht..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Kon niet verbinden (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Incompatibel adresfamilie voor PORT, maar EPRT niet ondersteund. Gestopt!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Verbinding wordt opgebouwd met %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Er kon geen luisterende socket worden opgezet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Wacht op gegevensverbinding op poort %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Gegevensverbinding opgezet."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Gegevenskanaal beveiligd met %1 bit SSL"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"SSL-onderhandeling voor de gegevenskanaal is mislukt. Overdracht is "
+"afgebroken."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Overdracht is voltooid."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Gebufferde directoryweergave gebruikt."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Directoryweergave wordt opgehaald..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Bezig met overdracht..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Bezig met downloaden van bestand '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Bezig met uploaden van bestand '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Verwijderen..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Modus wijzigen..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Directory wordt aangemaakt..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"De servers ondersteunen geen SSCN/CPSV, maar SSL-gegevensverbinding "
+"verzocht. Overdracht gestopt!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Bezig met overdracht van bestand '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Keep-alive wordt verzonden..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Kon SSH-verbinding (%1) niet opzetten"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Verbonden met de server, bezig met aanmelden..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Toetsenbordinteractieve authenticatie is geslaagd."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Authenticatie met publieke sleutel is geslaagd."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Kon SFTP-kanaal niet initialiseren."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Kon SFTP niet initialiseren."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Geen verbinding."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Verbinding is verlopen."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Doorzoeken voltooid."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Doorzoeken van subdirectories wordt gestart..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopie van"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Dit bladwijzerbestand is versleuteld. Voer een sleutel in voor ontcijfering."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De ontcijfering van het bladwijzerbestand is mislukt met de opgegeven "
+"sleutel. Wilt u de bladwijzers <b>overschrijven</b> met een leeg bestand?"
+"<br><br><font color=\"red\"><b>Let op:</b> Wanneer u kiest om te "
+"overschrijven gaan alle bladwijzers verloren.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Ontcijfering mislukt"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers &overschrijven"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Voer de sleutel voor de versleuteling van het bladwijzerbestand in."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Voer het wachtwoord in voor het ontcijferen van uw X509-certificaat."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Geen diensten gepubliceerd>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD niet beschikbaar>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Geen sites in TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Geef uw gebruikersnaam en wachtwoord op voor verbinding met deze site."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Site:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Wilt u de huidige verbinding verbreken?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Acties als het bestand bestaat (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Grootte/Tijdaanduiding"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Gelijk"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Ouder"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Nieuwer"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Groter"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Alle overdrachten in de wachtrij zijn voltooid."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokale sessie"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Verbinding met %1 is met succes opgezet."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Voer het wachtwoord van uw private cryptografische sleutel in."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Ten minste één sessie moet aan beide zijden open blijven."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Rond alle overdrachten af voor het sluiten van de sessie."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Deze sessie is verbonden. Weet u zeker dat u de verbinding wilt verbreken?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sessie sluiten"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Overdracht van de volgende bestanden is voltooid:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Verbinding met 'de server' is mislukt."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Aanmelden bij de server is mislukt"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Bronbestand werd niet gevonden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Toegang was geweigerd"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Bestand kon niet geopend worden."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Overdracht is vanwege onbekende reden mislukt."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Overdracht van de volgende bestanden <b>is afgebroken</b> omdat er niet "
+"genoeg ruimte vrij is op '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - een FTP-client voor TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Een optioneel URL-adres om mee te verbinden"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH-code"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc-code"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon-popup-code"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Verkeersgrafiekwidget"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Pictogramontwerpen"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Tests en debuggen"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Directoryontledercode"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Code voor afhandelen van lijstweergavekolom"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Snel ver&binden..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nieuwe sessie"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Linker zijde"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Rechter zijde"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Overdrach&tmodus (auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Overdrach&tmodus (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Overdrach&tmodus (binair)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan %1 XML-GUI-beschrijvingsbestand niet vinden. Ga na of de toepassing "
+"correct geïnstalleerd is! Stel vragen op %2. <br><br> <b>Waarschuwing:</b> "
+"Huidige GUI zal incompleet zijn!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Na het sluiten van het hoofdvenster blijft KFTPGrabber actief in het "
+"systeemvak. Gebruik <b>Afsluiten</b> in het <b>KFTPGrabber</b>-menu om het "
+"programma af te sluiten.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Naar systeemvak"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Er is een overdracht actief.\n"
+"Er zijn %n overdrachten actief."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toch afsluiten?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP-sites dichtbij"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sites in TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers bewerken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "niet actief"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Download: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Upload: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Mislukte overdrachten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sites dichtbij"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Verkeer"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verzochte operatie is mislukt! Respons van de server is: <br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handler genaamd <b>%1</b> is niet gevonden voor het ontleden van de "
+"respons!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Onbekende tag tijdens het ontleden van aangepaste site-commando's!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Prioriteit wijzigen"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Overslaan bij wachtrij"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Inkleuren in lijstweergave"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Verbergen in lijstweergave"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Bestemming in kleine letters"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Naamloze regel"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "gelijk aan"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "is ongelijk aan"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "overeenkomend met regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "niet overeenkomend met regexp"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Selecteer een handeling."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3-import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP-import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber-import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp-import"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP-bladwijzerbewerker"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt uw KFTPGrabber-bladwijzers te exporteren. Exporteren "
+"kan onveilig zijn omdat de bladwijzers wachtwoorden of gevoelige X509-"
+"certificaten kunnen bevatten.<br><br>Wilt u doorgaan?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers exporteren"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS-instellingen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Kon de geselecteerde import-plugin niet laden."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Het geselecteerde bestand bestaat niet of is onleesbaar."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importeren van bladwijzers is voltooid."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Geen bladwijzers."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Sub&categorie aanmaken"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliceren"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Categorienaam"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Categorie hernoemen:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nieuwe categorienaam"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nieuwe categorie:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nieuwe server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nieuwe server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze categorie wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Boom&structuur weergeven"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "&Filter tonen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Vernietigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filteropties"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Dit bestand altijd over&slaan bij in wachtrij plaatsen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Dit bestand hoogs&te prioriteit geven"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Dit bestand &laagste prioriteit geven"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Overdrach&t"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Overdracht in &wachtrij plaatsen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Directory aanmaken..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Bestand &openen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verifiëren..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Meer acties"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Hand&matig commando..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Directoryweergave &exporteren..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Verbor&gen bestanden en mappen tonen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Huidige directory in &Konqueror openen..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Ge&selecteerde items vergelijken"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Geselecteerde &directories vergelijken"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "&Rauw commando versturen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "S&ite veranderen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Snel verbinden"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Verbinden &met"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Verbin&ding verbreken"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Codering op afstand v&eranderen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit bestand wilt VERNIETIGEN?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Bestand vernietigen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit item verwijderen?\n"
+"Wilt u deze %n items verwijderen?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "'%1' overslaan"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "'%1' prioriteit geven"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Directorynaam:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Ruw commando versturen"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Directoryweergave exporteren"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Identieke bestanden op beide zijden zijn verborgen. Alleen <b>verschillende "
+"bestanden</b> zijn nu zichtbaar."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteropties"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Mappen filteren"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Symbolische koppelingen filteren"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Map op afstand"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Rechten"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Items\n"
+"weergeven"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Lezen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Items\n"
+"schrijven"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Openen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Overige"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID instellen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID instellen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Vastgezet"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wijzigingen toepassen op alle submappen en hun inhoud"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Hoofddirectory"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Pad: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Dit is een met SSH-versleutelde verbinding. Er is geen informatie over het "
+"certificaat beschikbaar."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overdrachten"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overdracht"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Er zijn geen mislukte overdrachten."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Overdracht he&rstarten"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Aan wachtrij toevoegen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Alles aan wachtrij toevoegen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze mislukte overdracht wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ALLE mislukte overdrachten wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filter acti&ef"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Geen filters."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Regel hernoemen"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Regel '%1' hernoemen naar:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Overeenkomen met a&l het volgende"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Overeen komen met &enkele van de volgende"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nieuw patroon"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Bestandsnaampatroon:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Patroon toevoegen"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Accentuering"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Nog niet geïmplementeerd.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Lijst overslaan"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII-extensies"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Geen naam"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sites dichtbij"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Geen sites gepubliceerd"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b>-logger geïnitialiseerd."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Bestand kon niet geopend worden."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "onderbroken"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "draait"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Wacht op verbinding..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Er staan geen bestanden in de wachtrij."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Threads"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Transfer &starten"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Transfer &afbreken"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alles verwijderen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Naar bovens&te"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Naar &onderste"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Overdrachtinformatie &bewerken"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Wachtrij uit bestand &laden"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Wachtrij naar bestand op&slaan"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tarten"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Overdr&acht toevoegen"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Zoeken & vervangen..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het bestand/ de bestanden in de wachtrij wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ALLE bestanden in de wachtrij wilt verwijderen?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Door het laden van een nieuwe wachtrij wordt de bestaande overschreven; wilt "
+"u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Wachtrij laden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Site-sessie [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "geen verbinding"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "bezig met verbinden"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "bezig met overdracht"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Er zijn momenteel geen threads actief."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Snel verbinden"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Wilt u de lijst met recentelijk geopende sites wissen?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "een hostnaam"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "een geldige poort"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "uw gebruikersnaam"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "uw wachtwoord"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " en"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Voer in"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Zoeken & vervangen"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Gebruik van bandbreedte"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Controlesomverificatie"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Controlesom"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verificatie voltooid"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Het controlesombestand kon niet worden geopend of heeft een onjuist formaat."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Meer"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bladwijzerbalk"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "De grootte van het hoofdvenster."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "De positie van het hoofdvenster op het scherm."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+"Standaard aantal keren dat opnieuw verbinden geprobeerd wordt voor nieuwe "
+"sites."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Standaard vertraging tussen opnieuw verbinden voor nieuwe sites."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+"Moet een tekstballon weergegeven worden als enkele acties voltooid zijn."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Moet een tekstballon weergegeven worden als alle overdrachten in de wachtrij "
+"voltooid zijn."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Moet een tekstballon weergegeven worden als er alsnog een verbinding is "
+"gemaakt na een mislukte poging."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Moet het afsluiten van het programma bevestigt worden als er actieve "
+"overdrachten zijn."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Status van het versleutelen van het bladwijzerbestand."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Standaard lokale directory."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Moet het programma worden beëindigd als er op de X-knop wordt geklikt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Moet de toepassing geminimaliseerd starten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+"Moet het opstartscherm weergegeven worden bij het starten van de toepassing."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Moet het systeemvakpictogram weergegeven worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Moeten de sites van TDEWallet bij de bladwijzers weergegeven worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Moet een \"verbinding verbreken bevestigen\" dialoog weergegeven worden bij "
+"elke keer dat het verbreken van de verbinding verzocht wordt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "De standaardcodering van de site."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Recente sites die via snelverbinden zijn benaderd"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Een lijst van bestandspatronen waarbij de ASCII-modus gebruikt dient te "
+"worden voor overdracht."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Moeten lege mappen overgeslagen worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Het lettertype dat gebruikt moet worden voor het log-widget."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "De kleur van de commando's die naar de server verzonden worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "De kleur van de antwoorden van de server."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+"De kleur van de antwoorden van de server bestaande uit meerdere regels."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "De kleur van de foutberichten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "De kleur van de statusberichten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Moet het log ook naar een bestand geschreven worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Het bestand waar het log naar toe geschreven moet worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Moet er een poort uit een opgegeven poortbereik geselecteerd worden voor "
+"actieve overdrachten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Het begin van het poortbereik."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Het einde van het poortbereik."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Moet een IP-adres vervangen worden bij actieve overdrachten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Het te verzenden IP-adres bij het vervangen van het PORT commando."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Moet het externe IP worden genegeerd bij LAN-verbindingen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Moeten de overdrachten in de wachtrij gezet worden in plaats van gestart "
+"worden als er gesleept wordt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Moet KFTPGrabber nagaan of er voldoende ruimte is en afbreken indien er te "
+"weinig vrije ruimte is."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Interval voor het controleren van diskruimte."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimaal beschikbare vrije ruimte (in MiB)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Het globale TDE e-mailadres gebruiken voor anonieme wachtwoorden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden voor anonieme wachtwoorden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Aantal bij overdracht te gebruiken threads per sessie."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Moet de standaardverbinding worden gebruikt bij overdrachten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tijdslimiet (in seconden) voor de beheerverbinding."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tijdslimiet (in seconden) voor data overdrachten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globaal limiet voor downloadsnelheid (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Globaal limiet voor uploadsnelheid (KB/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Moeten mislukte overdrachten automatisch opnieuw worden gestart."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"Maximum aantal pogingen voordat een overdracht als mislukt wordt beschouwd."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Moet de directorystructuur standaard weergegeven worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Moeten verborgen bestanden weergegeven worden tijdens het bladeren."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Moet de bestandsgrootte weergegeven worden in bytes in plaats van in een "
+"door mensen makkelijker leesbare vorm."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Moeten de gebruiker en de groep voor elk bestand weergegeven worden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Directorygrootte tonen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Linker zijbalk tonen."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (expliciet)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (impliciet)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP via SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Sitenaam:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Externe directory:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokale directory:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonieme aanmelding"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Uitge&breide passieve modus uitschakelen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Passieve modus uitschakelen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Site-IP voor verbindingen in passieve modus gebruiken"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr " \"Actieve modus voor dit IP forceren\" uitschakelen voor deze site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT voor directoryweergaven gebruiken"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Veelvoudige overdracht-threads"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Veelvoudige threads voor deze site niet gebruiken"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Servercodering"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Opnieuw en &Keepalive"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Bij mislukte poging &opnieuw verbinden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Aantal pogingen (0 = oneindig):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Wachttijd tussen pogingen:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Keepalive-pakketten gebruiken om de verbinding open te houden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Keepalive"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Keepalive-frequentie (seconden):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Bestand:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Bestandslijst"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Niet verwerkt"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Weergave"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Bestands&beheerder"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Verbor&gen bestanden en mappen tonen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Directorystructuur &tonen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Bestandsgrootte in b&ytes tonen (omschakelen voor leesbaar formaat)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Eigenaar en groep voor elk bestand t&onen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Directory&grootte tonen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Andere interface-elementen"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Linker zijbalk tonen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII-e&xtensies"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Extensie toevoegen"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensie:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-mail&adres"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "E-mail adres &uit het configuratiecentrum gebruiken"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstarten en afsluiten"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Programma afsluiten bevestigen als er a&ctieve overdrachten zijn"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "&Het programma geminimaliseerd in het systeemvak starten"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Welkom&stscherm bij opstarten"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "P&ictogram in systeemvak plaatsen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Standaard afsluit&en als op de X-knop wordt geklikt"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Site standaarden"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Het bladwij&zerbestand versleutelen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "&Sites van TDEWallet bij de bladwijzers weergeven"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notificatie"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Tekstballonnen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Tek&stballon tonen als de overdracht voltooid is"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Alleen l&aten zien wanneer de wachtrij leeg is na de overdracht"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "&Tekstballon weergeven als opnieuw verbinden lukt"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Lettertypen && kleuren"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Kleur clientcommando:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Serverantwoordkleur:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Veelvoudige-regel-kleur"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Kleur foutmelding:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Statusberichtkleur:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Uitvoer"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Bestandsuitvoer"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Log op&slaan naar bestand"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Verbi&nding"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP van actieve verbinding"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT afdwingen het geconfigureerde IP-adres te gebr&uiken"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/hostnaam:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "Extern &IP negeren voor LAN-verbindingen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Poortbereik van actieve verbinding"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Alleen poorten uit het opgegeven poortbereik gebr&uiken"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Minimum poort:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Maximum poort:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Timeouts"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Timeout in seconden voor verbindingscontrole:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Timeout in seconden voor gegevensoverdracht:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Snelheidslimiet"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Download: (KB/s)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Upload: (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Schij&fruimte"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Op vrije ruimte controleren"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Overdracht afbreken als er o&nvoldoende vrije ruimte is"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Interval (sec):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimale vrije ruimte (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Thre&ads"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Aantal threads per sessie:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Primaire verbinding gebruiken voor overdrachten"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Diversen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Mislukte overdrachten automatisch opnieuw proberen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Maximum aantal pogingen voordat als mislukt wordt beschouwd:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Bestanden in wachtrij zetten in plaats van versturen wanneer ze &versleept "
+"worden"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Leg&e mappen overslaan bij in wachtrij plaatsen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "&Bevestiging vragen voor verbinding verbreken"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Instellingen gegevensverbinding"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Gegevenskanaal altijd versleutelen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Alleen directoryweergaven versleutelen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Gegevenskanaal niet versleutelen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 certificaat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Gebruik bij het verbinden het volgende SSL-certificaat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Bladwijzer-importeer-assistent"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Stap 1: <b>Import plugin selecteren</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Selecteer de juiste import-plugin uit de onderstaande lijst. Elke plugin "
+"importeert een ander formaat."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Beschikbare import-plugins:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Stap 2: <b>Te importeren bladwijzerbestand selecteren</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Selecteer het bladwijzerbestand waaruit u uw bladwijzers wilt importeren. "
+"Een standaard pad is al opgegeven door de import-plugin."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Pad naar bladwijzers:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Stap 3: <b>Bladwijzers importeren...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Even geduld terwijl de bladwijzers geïmporteerd worden."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Importvoortgang:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Bronserverinformatie"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Doelserverinformatie"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Bron:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Doel:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Overdrachttype:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Recente verbindingen"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Verbinding selecteren:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Voer het gehele URL-adres in in het tekstvak"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "FTP hostnaam invoeren"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "&Anonieme aanmelding"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Optie voor anoniem aanmelden controleren"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Accountgebruikersnaam invoeren"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Accountwachtwoord invoeren"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Aan &bladwijzers toevoegen"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Rij zoeken en vervangen"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Met dit dialoog kunt u een groot aantal vervangingen van bron/doel paden van "
+"de overdrachten in de wachtrij uitvoeren. <b>Wijzigingen kunnen niet "
+"ongedaan gemaakt worden.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Doel:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Alleen naar overdrachten op een bepaalde server zoeken"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Geen bladwijzers."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Uploaden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Site standaarden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopie van"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "B&ewerken..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "V&erwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "V&erwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Bladwijzerbalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Geen bladwijzers."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven voor '%1'."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Fout bij verbinden"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "DisplaySettings"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..ee095ab
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,3325 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Gawryszewski <mgawry@wpk.p.lodz.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: polish\n"
+"X-Poedit-Country: poland\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"marek Gawryszewski"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"mgawry@wpk.p.lodz.pl"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Czekam %1 sekund przed ponownym łączeniem..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Powtórzenie przerwane."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Połączenie z '%1' nie udało się."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Błąd logowania."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "rozłączony"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Łączenie z '%1:%2\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Błąd logowania."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "Przerwij"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Ponowne łączenie (%1%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia TLS!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Ustanowiono połączenie."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Tryb transferu:"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "przesyłanie"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Katalog zdalny:"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Opuszczaj puste katalogi"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "przesyłanie"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Nie mozna uruchomić kanału SFTP!"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Nie można uruchomić SFTP!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "rozłączony"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Połączenie z '%1' nie udało się."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopia"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Ta zakładka jest zaszyfrowana. Podaj klucz do odszyfrowania!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Odszyfrowanie nieudane."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Zastąp Zakładki"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Wprowadź klucz do odszyfrowania zakładek!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "Brak opublikowanych witryn."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD niedostępny>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Czy chcesz porzucić aktualne połączenie?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Starszy"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Młodszy"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejszy"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Większy"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Opuść"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznowienie"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask"
+msgstr "Zapytaj"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Wszystkie kolejkowane transfery zostały zakończone!"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Log (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sesja lokalna"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Połączenie z %1 zostało poprawnie ustanowione."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Proszę zakończyć wszystkie transfery przed zamknięciem sesji!"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Ta sesja jest aktualnie połączona. Czy na pewno rozłączyć?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Zamknij sesję"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Transfer nasępujących plików został zakończony:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Połączenie z '%1' nie udało się."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Nie można otworzyc do zapisu!"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Transfer następujących plików <b>został przerwany</b> z powodu braku wolnego "
+"miejsca na '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - klient FTP dla TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "kod LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testowanie i debugowanie"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Nazwa katalogi"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Szybkie Łączenie..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nowa sesja"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Lewa strona"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Prawa strona"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "tryb transferu (automatycznie)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarny"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Tryb transferu (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Tryb transferu (binarny)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Zamknięcie głównego okna spowoduje ukrycie działającego KFTPGrabbera w "
+"zasobniku systemowym. Uzyj <b>Zamknij</b> z menu <b>KFTPGrabber</b> aby "
+"zamknąc program.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokowanie z zasobniku systemowym"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Obecnie jest uruchomionych %1 transferów.\n"
+"Na pewno chcesz zamknąć program?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz PODZIELIĆ ten plik?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP blisko mnie"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Edytuj Zakładki..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Download: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Upload: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejkuj"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transfery"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Strony blisko położone"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Przesyłanie"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Ściągnij"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Plik:"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Zmien witrynę"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "łączenie"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Edytor zakładek FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chcesz wysłać swoje zakładki KFTPGrabbera do <b>%1</b>! Mogą one "
+"zawierać hasła lub certyfikaty X509! Wysyłanie ich może obniżyć ich "
+"bezpieczeństwo. <br><br>Jesteś pewien?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Edytuj Zakładki..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Ustawienia SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Nie można uruchomić wybranehen wtyczki importowania!"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Wybrany plik nie istnieje lub jest nieczytelny!"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Importowanie zakładek zakończone!"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Brak zakładek."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Utwórz podkategorię..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "Duplikaty"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nazwa kategorii"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Przemianuj kategorię:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nowa nazwa kategorii"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nowa kategoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Nowy serwer"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Nowy serwer"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ta kategorię?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten serwer?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Pokaż widok drzewa"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "Podzielone"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Edytor filtrów"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Kolejkuj transfer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Więcej akcji"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki i katalogi"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Edytor filtrów"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Zmien witrynę"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Szybkie łączenie..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Połącz z"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz PODZIELIĆ ten plik?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Podzielone pliki"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "usuń plik"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Opuść"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nazwa katalogi"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Edytor filtrów"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Edytor filtrów"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Zmien witrynę"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Katalog zdalny"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Pokaż\n"
+"Wpisy"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "odczyt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"wpisy"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "bit \"Sticky\""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"To jest połączenie z szyfrowaniem SSH. Brak informacji o certyfikatach."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfery"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Uruchom transfer"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Wczytaj kolejkę"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "R&emove"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten serwer?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć WSZYSTKIE kolejkowane pliki?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Plik:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Ściągnij"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Młodszy"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "łączenie"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nowy wzór"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "wzór nazwy pliku:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor..."
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzór"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Dodaj wzór"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Podświetlenie"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Jeszcze nie zaimplementowane.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "rozszerzenia ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "brak nazwy"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Witryny blisko Ciebie"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "No sites published."
+msgstr "Brak opublikowanych witryn."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "Dziennik <b>KFTPGrabbera</b> został włączony.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyc do zapisu!"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "stalled"
+msgstr "opóźniony"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "uruchomiony"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Nie masz żadnych plików w kolejce."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Ściągnij"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Uruchom transfer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Przerwij transfer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś wyżej"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś niżej"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Przenieś wyżej"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Zmień informacje o przesyłaniu"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Wczytaj kolejkę z pliku"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Zapisz kolejkę do piku"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Dodaj transfer..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Znajdź i zamień..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Site"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kolejkowane pliki?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć WSZYSTKIE kolejkowane pliki?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Wczytanie nowej kolejki zastąpi aktualną! Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Wczytaj kolejkę"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Wątek %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "rozłączony"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "łączenie"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "transferring"
+msgstr "przesyłanie"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Żaden wątek nie jest obecnie uruchomiony."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Szybkie połącznie"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "nazwa hosta"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "a valid port"
+msgstr "prawidłowy port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "Twoja nazwa użytkownika"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "Twoje hasło"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr "i"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Wprowadź"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Znajdź i zamień"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Użycie pasma."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Główne menu"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Pasek Zakładek"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Pokaż powiadomienie po zakończeniu transferu"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Pokaż powiadomienie po zakończeniu transferu"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Potwierdzaj zamkniecie jeśli są aktywne transfery"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Szyfruj plik zakładek"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Domyślny katalog lokalny:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Opuszczaj puste katalogi"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Liczba wątków w sesji:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Potwierdzaj zamkniecie jeśli są aktywne transfery"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Czekam %1 sekund przed ponownym łączeniem..."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP przez TLS/SSL (explicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP przez TLS/SSL (implicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP przez SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Etykieta strony:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Katalog zdalny:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Katalog lokalny:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Logowanie anonimowe"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Wyłącz używanie rozszerzonego tyrbu pasywnego"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Wyłącz używanie trybu pasywnego"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Transfer wielowątkowy"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Nie używaj wielu wątków dla tej witryny"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Kodowanie serwera"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Powtórz łączenie po błędzie"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Liczba powtórzeń ( 0 = nieskończoność ):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Oczekiwanie między powtórzeniem:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Źródło:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki i katalogi"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "Edytor filtru..."
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "Rozszerzenia ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Dodaj rozszerzenie"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszerzenie:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Adres email:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "Użyj adresu email z Centrum Sterowania"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Potwierdzaj zamkniecie jeśli są aktywne transfery"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Uruchamiaj zminimalizowany do Zasobnika Systemowego"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Pokazuj ekran powitalny przy uruchamianiu"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Szyfruj plik zakładek"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Opcje powiadomień"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Pokaż powiadomienie po zakończeniu transferu"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Pokaż informację po zakończonym powodzeniem powtórnym łączeniu"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Czcionki i kolory dziennika"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Kolor odpowiedzi serwera:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Kolor błędu:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Kolor informacji statusu:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Zapisz log do pliku"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "łączenie"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Uastawienia aktywnych połączeń"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Wymuszaj PORT/EPORT do użycia skonfigurowanego IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Uastawienia aktywnych połączeń"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Download: %1/s"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Upload: %1/s"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Sprawdzenie wolnego miejsca na dysku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Sprawdzenie wolnego miejsca na dysku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Zatrzymaj transfer jeśli jest za mało wolnego miejsca na dysku."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimalne wolne miejsce na dysku (mb):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Liczba wątków w sesji:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Opuszczaj puste katalogi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Ustanowiono połączenie."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certyfikat X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Używaj następującego certyfikatu SSL podczas łączenia"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Scieżka:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Asystent importowania zakładek"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Krok 1: <b>Wybierz wtyczkę Importuj</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać właściwą wtyczkę importowania z listy poniżej. Każda wtyczka "
+"może importowaź z innego formatu."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Dostępne wtyczki importowania:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Krok 2: <b>Wybierz plik do importowania</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać plik z którego chcesz importować Zakładki. Domyślna ścieżka "
+"jest ustawiana przez wtyczkę."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Ścieżka dostępu do Zakładek: </b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Krok 3: <b>Importowanie Zakładek... </b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Proszę czekać, aż zakładki zostaną zaimportowane."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Postęp pimortowania:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Informacje o serwerze źródłowym"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Server Info"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Informacje o serwerze docelowym"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Źródło:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Cel:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Typ transferu:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Ponowne łączenie..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Wprowadź cały URL w tym polu"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Wpisz nazwę hosta ftp"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Logowanie anonimowe"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Sprawdź możliwość logowania anonimowego"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Wpisz nazwę użytkownika"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Wpisz hasło"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Dodaj do zakładek"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Uzywając tego okienka, możesz zmienić ścieżki źródłowe/docelowe wielu "
+"kolejkowanych plików. <b>Zmiany nie będą mogły być cofnięte!</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zamień z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Wyślij zakładki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "usuń plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Wyślij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "usuń plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Edycja..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Usuń wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Usuń wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Plik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek Zakładek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Wyślij zakładki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcjonalnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Nie podano nazwy urzytkownika dla '%1!'"
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Błąd podczas łączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Wyświetlanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Szybkie połącznie"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Polecenie"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Co to jest?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Zarządzanie serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę urzytkownika lub kliknij Anuluj"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nazwa grupy"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Nazwa opisu"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Wprowadź opis lub kliknij Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Hasła nie są identyczne"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Powtórz hasło:"
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Wyświetl Twój czas bezczynnosci"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Tu możesz zmienić swoje hasło."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu możesz zmienić swoje hasło.<br>Hasła mogą mieć długość do 8 znaków."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o grupie"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o grupie<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Pokaż aktualne aliasy"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Pokaż aktualną wersję gftpd"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Pokaż aktualną wersję gftpd<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Wyswietlaj uzytkowników online"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Wyswietlaj uzytkowników online<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Wyświetlaj ekran powitalny"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Wyświetlaj ekran powitalny<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Usuń urzytkownika, może zostać ponownie dodany za pomocą READD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Zmień hasło uzytkownika"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Dodaj ponownie użytkownika"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Pokaż dostępne grupy"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o grupach"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Dodaj nową grupę"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Usuń grupę"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Zmień opis grupy"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Wyświetlaj akutalną linię statusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Pokaż nieudane logowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Pokaż nieudane logowania"
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Wyswietlaj ruch serwera"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Wyświetl okno pomocy"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Wyświetl okno pomocy<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Pokaż nieudane logowania"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o użytkownikach online"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Pokazuj szczegółowe informacji o użtkownikach online<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "Wyślij zakładki do"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<brak dostępnych kontaktów>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Wyłączone w tej wersji TDE>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Chcesz wysłać swoje zakładki KFTPGrabbera do <b>%1</b>! Mogą one "
+#~ "zawierać hasła lub certyfikaty X509! Wysyłanie ich może obniżyć ich "
+#~ "bezpieczeństwo. <br><br>Jesteś pewien?</qt>"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik(i)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Prawa dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Inne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu '%1'!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr "katalog zawiera %1 plików."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Wyswietlenie wszystkiego może zająć trochę czasu."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "przesyłanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Ustawienia transferu"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Dodaj nowy wzór"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Czy na pewno usunąć ten wzór?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "Inne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Podświetlenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Dodaj wzór..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Edytuj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Usuń wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Włączone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Wzór omijania:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Wzorce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Dodaj wzorzec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Opuść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia listy omijania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "Włącz listę omijania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Opuszczaj puste pliki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Zastosuj listę omijania do katalogów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Nie kolejkuj plików z listy omijania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Nie kolejkuj plików z listy omijania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Zastosuj listę omijania do katalogów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Nie kolejkuj plików z listy omijania"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "UStaw filtr..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Podaj filtr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Edytor zakładek FTP"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia TLS/SSL"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Tryb transferu:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - prywatny (integralność i prywatność)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - poufny (prywatność bez integralności)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - bezpieczny (integralność bez prywatności)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - czysty (bez SSL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Połączenie nieudane (%1)"
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Transfer:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Ściąganie:%1/s Wysyłanie: %1/s"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Rozpoczęcie ściągania '%1' pliku(-ów)"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Rozpoczęcie wysyłania '%1' pliku(-ów)"
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie trybu chronionego nie powiodło się, powrót do połączenia bez "
+#~ "szyfrowania."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Nieznany host '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "nie można ustanowić wyłącznego połączenia SSL!"
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Ustanowiono wyłączne połączenie SSL."
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Rozłączony z serwerem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu!"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Tryb Offline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu zakończone."
+
+#~ msgid "Transfered %1 bytes."
+#~ msgstr "Przesłano %1 bajtów."
+
+#~ msgid "CRC check matches - file integrity was verified."
+#~ msgstr "Sumy CRC zgadzają się - poprawność pliku potwierdzona."
+
+#~ msgid "Warning: CRC check failed. Downloaded file may be corrupted."
+#~ msgstr "Uwaga: błąd CRC. Ściągnięty plik może być uszkodzony."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script & Event Editor"
+#~ msgstr "Edytor Skryptów i Zarzeń"
+
+#~ msgid "Event Name"
+#~ msgstr "Nazwa Zdarzenia"
+
+#~ msgid "Script Editor"
+#~ msgstr "Edytor skryptów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This code cannot be saved, because it contains syntax errors! Do you want "
+#~ "to return to editing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten kod nie może zostać zapisany, ponieważ zawiera błędy składni. Czy "
+#~ "chcesz wrócić do edycji?"
+
+#~ msgid "Syntax Error"
+#~ msgstr "Błąd składni"
+
+#~ msgid "&Script Editor..."
+#~ msgstr "Edytor skryptów..."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Właściwości"
+
+#~ msgid "General Preferences"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia"
+
+#~ msgid "Unknown (FXP)"
+#~ msgstr "Nieznany(FXP)"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "nazwa użytkownika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can set, how the log output will look like. You can set "
+#~ "different output colors and you can enable log writing to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu mozesz ustawić, jak będzie wyglądał dziennik(log). Możesz ustalić "
+#~ "różne kolory oraz włączyć zapisywanie dziennika do pliku."
+
+#~ msgid "Log font:"
+#~ msgstr "Czcionka dziennkia:"
+
+#~ msgid "UNKNOWN_FONT"
+#~ msgstr "NIEZNANA_CZCIONKA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can change various display options that affect current file view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj możesz zmienić różne ustawienia wyświetlania dotyczące aktualnego "
+#~ "widoku plików."
+
+#~ msgid "File View"
+#~ msgstr "Widok plików"
+
+#~ msgid "Show tree view"
+#~ msgstr "Pokaż widok drzewa"
+
+#~ msgid "Show filesize in bytes"
+#~ msgstr "Pokaż wielkość pliku z bajtach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>If you select this option, you will not be able to access your "
+#~ "bookmarks without a valid key! You will be prompted to set the key, when "
+#~ "you exit the application.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Jeśli wybierzesz tą opcję, nie będziesz miał dostępu do zakładek bez "
+#~ "właściwego klucza! Będziesz poproszony o ustawienie klucza przy zamykaniu "
+#~ "programu.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can set some options that will affect how transfer connections "
+#~ "are established and some defaults about queuing transfers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj możesz ustawić kilka opcji, które dotyczą sposobu ustanawiania "
+#~ "połączeń i kilku ustawień domyslnych dotyczących kolejkowania transferów."
+
+#~ msgid "IP address/hostname:"
+#~ msgstr "adres IP/nazwa hosta:"
+
+#~ msgid "Queue files when dropped via \"Drag && Drop\""
+#~ msgstr "kolejkuj pliki przeciągnięte metodą \"Przeciągnij i upuść\""
+
+#~ msgid "Email Address to Use as Password on Anonymous Servers"
+#~ msgstr "Adress email używany jako hasło na serwerach anonimowych"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..0725ec5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,2821 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Transfer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: logs Sites syslog glftpd LibSSH PORT log SFTP siteops\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gFTP TDEWallet EPRT emulate who FXP NcFTP otpCalc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KopeteBalloon KFTPGrabber login seen STAT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ftpSiteProperties and drag drop kftpgrabber MiB\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFTPQuickConnectLayout exp TransferSettings\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFTPFilterEditorLayout GeneralSettings\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DisplaySettings FileZilla CPSV SSCN GID UID Exec\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Resume\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Up: \n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "À espera..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "A repetir a ligação..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "A repetição foi interrompida."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Parado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "A ligação foi mal-sucedida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de "
+"%1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Ligado."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a "
+"interromper!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "A ligação de dados foi estabelecida."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a "
+"transferência."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "A transferência terminou."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "A obter a listagem da pasta..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "A transferir..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "A obter o ficheiro '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "A remover..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "A mudar o nome..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "A modificar o modo..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "A criar a pasta..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a "
+"transferência será interrompida!"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "A transmitir o sinal de vida..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "A autenticação com chave pública teve sucesso."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desligado."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Pestquisa completa."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Cópia de"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o "
+"descodificar."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. "
+"Deseja <b>sobrepor</b> os favoritos com um ficheiro vazio ?<br><br><font "
+"color=\"red\"><b>Atenção:</b> Se o sobrepor, todos os favoritos actuais "
+"serão perdidos.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "A Descodificação Falhou"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&obrepor os Favoritos"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos."
+
+#
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Sem Serviços Publicados>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD Indisponível>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Sem 'Sites' na TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "'Site':"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Acções no Caso de o Ficheiro Existir (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Tamanho/Hora"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Mesmo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Mais Antigo"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Mais Recente"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Maior"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Registo (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Sessão Local"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "A ligação a %1 foi estabelecida com sucesso."
+
+#
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Por favor indique a senha para decifrar a sua chave privada."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Deverá permanecer aberta pelo menos uma sessão de cada lado."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Termine por favor todas as transferências antes de fechar a sessão."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Esta sessão está ligada de momento. Tem a certeza que deseja desligar?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Fechar a Sessão"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "A permissão foi negada."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "A transferência falhou por alguma razão."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"A transferência dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> porque não "
+"há espaço suficiente em '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Um URL opcional onde se ligar"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Gestão do desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Código da LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Código do otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Código do aviso KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Item do gráfico de tráfego"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Desenho dos ícones"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testes e depuração"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Código do processador de pastas"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Código de tratamento da coluna da lista"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Liga&ção Rápida..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nova Sessão"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Lado Esquerdo"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Lado Di&reito"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Modo de &Transferência (Auto)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Modo de &Transferência (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Modo de &Transferência (Binário)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por "
+"favor verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas "
+"dúvidas, por favor pergunte a %2.<br><br><b>Atenção:</b> A GUI actual ficará "
+"incompleta!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja "
+"do sistema. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>KFTPGrabber</b> para sair da "
+"aplicação.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Existe de momento uma transferência em curso.\n"
+"Existem de momento %n transferências em curso."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tem a certeza que deseja sair?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "'Sites' na TDEWallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Editar os Favoritos..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "parado"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Recepção: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Envio: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transferências Falhadas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "'Sites' Perto de Mim"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:<br/><br /><b>%1</b></"
+"qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não se encontrou a rotina de tratamento <b>%1</b> para o processamento "
+"da resposta!</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do "
+"'site'!"
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Item"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Mudar a prioridade"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Saltar ao colocar em espera"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Colorir na lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Esconder na lista"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destino em minúsculas"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Regra Sem Nome"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "é diferente de"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "corresponde à exp. regular"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "não corresponde à exp. regular"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Seleccione por favor uma acção."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Importação do FileZilla 3"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importar do gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importar do KFTPGrabber"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importar do NcFTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos de FTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles "
+"poderão conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus "
+"favoritos poderá comprometer a sua segurança.<br><br>Tem a certeza?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar os Favoritos"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Configuração do SSL/TLS"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "A importação de favoritos terminou."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Sem favoritos."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nome da Categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Mudar o nome da categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nome Novo da Categoria"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nova categoria:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Novo servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta categoria?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover este servidor?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Mo&strar a Árvore"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostrar o &Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "De&struir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Opções do &Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "&Saltar sempre este ficheiro quando estiver em espera"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Colocar este ficheiro com prioridade de &topo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Co&locar este ficheiro com prioridade de mínima"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Transferência na &Fila"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Criar a Directoria..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Abrir um ficheir&o"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verificar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Mais Acções"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "Introdução &Manual de Comandos..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Exportar a Listagem da Pasta..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Mostrar os Fic&heiros e Pastas Escondidas"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Abrir a pasta actual no &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Comparar os itens &seleccionados"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Comparar as &pastas"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Enviar um Comando em B&ruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Modifi&car o 'Site'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Li&gação Rápida..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Ligar a"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Mudar a Codificação R&emota"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja DESTRUIR este ficheiro?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Destruir o Ficheiro"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este item?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Saltar o '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioridade '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar a Pasta"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Enviar um Comando em Bruto"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Exportar a Listagem da Pasta"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis "
+"os <b>ficheiros diferentes</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Pastas do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Pasta remota"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar os\n"
+"Itens"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escrever os\n"
+"Itens"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Mudar o UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Mudar o GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Pasta de raiz"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Esta é uma ligação encriptada com SSL. Não está disponível a informação "
+"certificado para esta."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Reiniciar a Transferência"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Adicionar à Fila"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Adicionar Tudo à Fila"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filtro a&ctivo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Sem filtros."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Mudar o Nome da Regra"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Novo Padrão"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Padrão do nome do ficheiro:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Adicionar um padrão"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Ainda não implementado.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Ignorar a Lista"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Extensões ASCII"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "'Sites' Próximo de Si"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "O registo do <b>KFTPGrabber</b> começou.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "parado"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "a correr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "À espera de ligação..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Não tem ficheiros na fila."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Limitar a velocidade na recepção"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Recepção: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Limitar a velocidade no envio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Envio: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Tarefas: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Iniciar a Tran&sferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Interromper &a Transferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Remover &Tudo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Mover para o &Topo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Mover para o &Fundo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Adicionar uma Transferência..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Procurar e &Substituir..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que "
+"deseja continuar?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Carregar a Fila"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sessão do 'site' [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tarefa %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "a ligar"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "a transferir"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Não existem tarefas em execução de momento."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Ligação Rápida"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "um nome de mátquina"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "um porto válido"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "o seu utilizador"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "a sua senha"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " e"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Por favor introduza "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Utilização da largura de banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verificação de integridade"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Código"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verificação completa!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um "
+"formato incorrecto!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Favoritos"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "O tamanho da janela principal."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "A posição da janela principal no ecrã."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera "
+"terminarem."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao "
+"servidor após a repetição."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências "
+"activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "A pasta local por omissão."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada "
+"vez que termina uma ligação."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na "
+"transferência."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas do servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "A cor das mensagens de erro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "A cor das mensagens de estado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências "
+"activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "O início do intervalo de portos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "O fim do intervalo de portos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no "
+"'drag and drop'."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a "
+"transferência no caso de faltar espaço."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "O intervalo de verificação do disco."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Número de tarefas a usar na transferência."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como mal-"
+"sucedida."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato "
+"legível\"."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostrar o tamanho da pasta."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mátquina:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP sobre SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Legenda do 'site':"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Pasta remota:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Pasta local:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Autenticação anónima"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Desact&ivar o uso do modo passivo extendido"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Desactivar o uso do modo passivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Usar o IP do servidor nas ligações de modo passivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr "Desactivar o \"forçar o modo activo para usar este IP\" neste servidor"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Utilizar STAT para listagens de pastas"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Várias Tarefas de Transferência"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Não usar várias tarefas para este 'site'"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Codificação do Servidor"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Repetir e Manter &Vivo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Repet&ir a ligação em caso de falha"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Número de repetições (0 = infinito):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Atraso na repetição:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Usar os pacotes de sinal de vida para manter a ligação aberta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Sinal de vida"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Frequência do sinal de vida (segundos):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista de ficheiros"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Não processado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visualização"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Na&vegador de Ficheiros"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostrar a árvore &de pastas"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Outros Elementos da Interface"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&xtensões em ASCII"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Adicionar uma Extensão"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Endereço de E-m&ail"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Usar o endereço de e-mail do centro de controlo"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inicio e Fim"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Confirmar a saída do programa se e&xistirem transferências activas"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandeja"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Sair por om&issão ao carregar no botão X"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Predefinições do Sítio"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Mo&strar os 'sites' do TDEWallet entre os favoritos"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Notificação"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balões"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Mo&strar um balão quando a transferência terminar"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Só mostrar &quando a fila estiver vazia após a transferência"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Mostrar um balão quando a repet&ição de ligação for bem-sucedida"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Cor dos comandos do cliente:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Cor da resposta do servidor:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Cor das resposta multi-linha:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Cor da mensagem de erro:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Cor das mensagens de estado:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Resultad&o"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Resultado num &Ficheiro"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Liga&ção"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP da Ligação Activa"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Porto mínimo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Porto máximo:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tempos Limite"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Recepção (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Envio (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Es&paço em Disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervalo (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Espaço livre mínimo (MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "T&arefas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Número de tarefas por sessão:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Usar a ligação primária nas transferências"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Diversos"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Configuração da Ligação de Dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Encriptar sempre o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Não encriptar o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificado X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Assistente de Importação de Favoritos"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Passo 1: <b>Seleccionar o 'Plugin' de Importação</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. "
+"Cada 'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Passo 2: <b>Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus "
+"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de "
+"importação."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Local dos favoritos:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Passo 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Progresso da importação:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor de Origem"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Mátquina:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor de Destino"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Origem:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destino:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferência:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Ligações recentes"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Seleccione a ligação:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Autent&icação anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Verificar a autenticação anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Indique o utilizador da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Indique a senha da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos fa&voritos"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir na Fila"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de "
+"origem/destino das transferências na fila de espera.<b>As alterações não "
+"poderão ser anuladas.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Procurar o Quê"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Sem favoritos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinições do Sítio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Cópia de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Sem favoritos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Acções"
diff --git a/translations/messages/rw.po b/translations/messages/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..27ebd7f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/rw.po
@@ -0,0 +1,4034 @@
+# translation of kftpgrabber to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the kftpgrabber package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:43-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "%1 amasogonda Mbere ... "
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Ukwihuza ... "
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Ukwihuza ... "
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Wongereugerageze Byahagaritswe . "
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Idle."
+msgstr "Bigenda buhoro"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Kuri ' %1 ' Byanze . "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Kwinjira Byanze."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "Byatandukanye"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Logging in..."
+msgstr "in ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Kuri Kwihuza . "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Ukwihuza ( %1 /%2 ) ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Kuri Ukwihuza . "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "ya: Ukwihuza ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Ukwihuza kwanze."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Byarangiye . "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Ububiko ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Ububiko ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "ububiko bw'amaderese ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "ububiko bw'amaderese ... "
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Kuri Ukwihuza ( %1 ) "
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Kuri gutangiza . "
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Kuri gutangiza . "
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Byatandukanye"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kuri ' %1 ' Byanze . "
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Byuzuye ! "
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Ububiko ... "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Copy of"
+msgstr "Bya "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Akamenyetso Idosiye ni Bishunzwe: . Injiza Urufunguzo ya: . "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Idosiye Byanze Na: Urufunguzo . Kuri <b> Guhindura </b> Ibimenyetso Na: "
+"ubusa Idosiye ? <br> <br> <font color=\"red\"> <b> : </b> Guhindura , Byose "
+"KIGEZWEHO Ibimenyetso . </font> </qt> "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Gushiraho umutekano byanze"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Gusimbuza "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Urufunguzo ya: Akamenyetso Idosiye Bishunzwe: . "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Impamyabushobozi: Ijambobanga . "
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "Ama dosiye yose yatangajwe"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<Ntibonetse>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Ipaji"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Kuri KIGEZWEHO Ukwihuza ? "
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Idosiye ( %1 ) "
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Same"
+msgstr "Urugero"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Older"
+msgstr "Itondekanya"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Newer"
+msgstr "Bike"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Gitoya"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Kinini"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Gusimbuka"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Guca make"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Kubaza"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Yashizwe ku murongo Byarangiye . "
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "LOG"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Local Session"
+msgstr "Gufunga Umukoro"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Gufunga"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Na: %1 . "
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "By'umwihariko Urufunguzo Ijambobanga . "
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Umukoro"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Rimwe Umukoro isigaye Gufungura ku . "
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Kurangiza Byose Mbere i Umukoro . "
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "Umukoro ni . Kuri Gucomora ? "
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Close Session"
+msgstr "Gufunga umukoro"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Bya i Idosiye ni Byuzuye : "
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Kuri ' %1 ' Byanze . "
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Idosiye Byanze . "
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Idosiye Byabonetse . "
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Uruhushya"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Ntibishobotse gufungura idosiye''kugira wandike"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Bya i Idosiye <b> Byahagaritswe </b> ni OYA Kigenga Umwanya Ibumoso: ku ' %1 "
+"' : "
+
+#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "- Umukiriya ya: MukusanyaTDE "
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Mukoraporogaramu "
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Mukoraporogaramu"
+
+#: src/main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Inyandikoporogaramu "
+
+#: src/main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Inyandikoporogaramu "
+
+#: src/main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Byirambuye Inyandikoporogaramu "
+
+#: src/main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Itondeka ry'igika"
+
+#: src/main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Icon design"
+msgstr "Ihangagishusho "
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "na "
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Izina y'ububiko:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&New Session"
+msgstr "Umukoro Mushya"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Left Side"
+msgstr "Umurongoruhande w'Ibumoso"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Right Side"
+msgstr "Umurongoruhande w'Iburyo"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Kwimurira ku Gasuzumisho"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Nyabibiri"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "mwi-/nyamwi-"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p> i Idirishya Gumana: in i Sisitemu Agasanduku . <b> </b> Kuva: i <b> </b> "
+"Ibikubiyemo Kuri &Kuvamo i Porogaramu . </p> <p> <center> <img Inkomoko = \" "
+"\" > < /Hagati > </p> "
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "in "
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"ni A . \n"
+"%n . "
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urumva ushaka kuva muri"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Izina ry'Urubuga"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Guhindura Ibirango..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "idle"
+msgstr "Bigenda buhoro"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ": %1 /S "
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ": %1 /S "
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Umurongo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Mucapirwaho"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Izina ry'Urubuga"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Traffic"
+msgstr "Icyarabu"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "Yobora ama site"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Ishyika"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Icyihutirwa"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Kuzana "
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Kuzana "
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Kuzana "
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Kuzana..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Kwimura..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Muhindura Kirango"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr "<qt>Urabyemeyekoko."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "utumenyetso tw'igitabo cy'itumiza"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Amagenamiterere ya HTML"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Kuri Ibirimo i Byahiswemo Kuzana Gucomeka: . "
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Byahiswemo Idosiye OYA Cyangwa ni OYA . "
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Kuvana hanze... ni Byuzuye . "
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Ibimenyetso . "
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "Gishya..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "Urwego rw'igishushanyo"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "Gusubiramo"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Category Name"
+msgstr "Izina ry'icyiciro"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Hindura izina ry'Icyiciro"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Icyiciro gishya"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "New category:"
+msgstr "Icyiciro gishya"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "New server"
+msgstr "Seriveri: "
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Seriveri y'amakuru"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Kuri Gukuraho iyi Icyiciro ? "
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Kuri Gukuraho iyi Seriveri: ? "
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "Kureka"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Kwerekana Igaragazambere"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Erekana ububiko"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "Indangabintu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Shred"
+msgstr "Gucamo uduce"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "A Urutonde Bya Ryari: . "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "iyimura ritunganye"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "Guhanga ububiko"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "&Open file"
+msgstr "Gufungura Dosiye"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Verify..."
+msgstr "Gusuzuma:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&More Actions"
+msgstr "Amahitamo Arenze"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "Hindura ububiko..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Erekana amadosiye ahishwe n'ububiko"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Guhanga ububiko "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Ibwirizwa Rishya"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Yobora ama site"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Impuza"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Gucomora"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Kuri iyi Idosiye ? "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Shred File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Gusimbuka"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Icyihutirwa"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Guhanga ububiko "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Izina y'ububiko:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Ibwirizwa Rishya"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Ububiko butonda Imiterere"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Guhanga ububiko "
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Irisiti Y'Amadosiye"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Yobora ama site"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Ububiko... "
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Ubwoko:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Ingano:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Byakozwe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "Impushya"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Impushya z'Ukugera"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "ishuri,urwego"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kwerekana\n"
+"Ibyinjijwe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Soma"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Kwandika\n"
+"Ibyinjijwe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Injiza"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Gukoresha "
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Bidasanzwe"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Itsinda"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Ibindi"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "kuboneza UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Kuboneza GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "Gufatisha"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Ububiko "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Filter: "
+msgstr "Akayunguruzo:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Inzira:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr "ni A Bishunzwe: Ukwihuza . Impamyabushobozi: Ibisobanuro ni Bihari . "
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Transfers"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Kugaragaza"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Ibikorwa"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Oya Byanze . "
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Kongera gutangiza Seriveri"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Kwongera kuri:"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "ongera/teranya Byose"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "Vanaho"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Kuri Gukuraho iyi Byanze ? "
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Kuri Gukuraho Byanze ? "
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Iyimura"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Bike"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Ifishi1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Umutako"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Ishusho : "
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Ibara:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Umutako"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Ibara"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Ishusho "
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bikora"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Igaragaza cyane"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "Ntibirarangira"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Skip List"
+msgstr "Gukoporora ilisiti"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Amayagura IPA"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Guhitamo..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Izina: "
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Ibice ku Rubariro"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "No sites published."
+msgstr "Ama dosiye yose yatangajwe"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Ntibishobotse gufungura idosiye''kugira wandike"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "stalled"
+msgstr "Byatindijwe"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Iburira"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "ya: Ukwihuza ... "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Inkomoko"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Ishyika"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Aho bigeze"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose Idosiye in i Umurongo . "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Iyimura"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Gutangira "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Mucapirwaho"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Kwimura hejuru"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Kwimura hasi"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Kwimura hejuru"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Hindura ijambobanga ngenga"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "S&tart"
+msgstr "Tangira"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "Kuhagarara"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Ongeraho mucapyi..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Gushakisha& Gusimbura"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Ipaji"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Kuri Gukuraho Yashizwe ku murongo Idosiye ( S ) ? "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Kuri Gukuraho Yashizwe ku murongo Idosiye ? "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr "A Gishya Umurongo Guhindura i Rimwe ; Kuri Gukomeza ? "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Umurongo"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Umukoro [ %1] "
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "Byatandukanye"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "connecting"
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "transferring"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Imimerere"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Oya Igikorwa . "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Amagenzura Yihuta"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "a hostname"
+msgstr "A Izina ry'inturo: "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "a valid port"
+msgstr "A Byemewe Umuyoboro: "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "your username"
+msgstr "Izina ry'ukoresha "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "your password"
+msgstr "Ijambobanga "
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid " and"
+msgstr "na"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Please enter "
+msgstr "Injiza "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Gushakisha & Gusimbura"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Ikoresha: "
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Umugenzuzi wa CA"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kugenzura"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Byuzuye ! "
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Kuri Gufungura Idosiye Cyangwa Idosiye Imiterere ! "
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo by'Umwanya"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Ingano: Bya i Idirishya . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Ibirindiro: Bya i Idirishya ku i Mugaragaza . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Mburabuzi Ongera ugerageze IBARA ya: Gishya . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Mburabuzi Ongera ugerageze Gutinda ya: Gishya . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "A Ryari: Ibikorwa Byuzuye . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "A Ryari: Byose Yashizwe ku murongo Byarangiye . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr "A Ryari: A Ukwihuza Kuri i Seriveri: ni Nyuma . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "i Umukoresha Emeza &Kuvamo NIBA . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Imimerere Bya i Ibimenyetso Idosiye . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Bya hafi Ububiko . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "i Porogaramu Yatangiye: Byagabanyijwe . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "i Porogaramu Yatangiye: Byagabanyijwe . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "i Mugaragaza Ryari: Itangira... i Porogaramu . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "i Agashushondanga . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "i Kuva: i Ibimenyetso . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr "A \" Emeza Gucomora \" Ikiganiro Igihe A Gucomora ni . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Mburabuzi &Ipaji Imisobekere: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "A Urutonde Bya Idosiye Ubwoko Byakoreshejwe ya: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "ubusa ububiko bw'amaderese . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Imyandikire Byakoreshejwe ya: i LOG . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Ibara: Bya i Amabwiriza Yoherejwe: Kuri i Seriveri: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Ibara: Bya i Kuva: i Seriveri: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Ibara: Bya i Kuva: i Seriveri: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Ibara: Bya i Ikosa Ubutumwa . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Ibara: Bya i Imimerere Ubutumwa . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "i LOG Kuri A Idosiye Nka . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Idosiye Kuri i LOG . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr "A Umuyoboro: Kuva: A Byahiswemo ku Gikora . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Tangira &vendorShortName; Bya i . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Impera Bya i . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Ryari: Gikora . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "Kuri Yoherejwe: Ryari: i command . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr "i Yashizwe ku murongo Bya Yatangiye: Ryari: ikoresha Kurura na . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr "Kugenzura ya: Kigenga Umwanya na Kureka i Ryari: ni OYA Kigenga . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "ya: Disiki%1 Kugenzura... . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Kigenga Umwanya ( in ) Bihari . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"&Rusange MukusanyaTDE e - Ibaruwa Aderesi: ya: Bitazwi nyirabyo Amagambo "
+"banga . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"e - Ibaruwa Aderesi: Byakoreshejwe ya: Bitazwi nyirabyo Amagambo banga . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Bya Igikorwa Kuri Koresha Ryari: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "i Umukoresha Emeza &Kuvamo NIBA . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "( in amasogonda ) ya: i Igenzura Ukwihuza . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "( in amasogonda ) ya: Ibyatanzwe . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Iyimura Umuvuduko ( KBayiti /S ) . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Gushyiraho Umuvuduko ( KBayiti /S ) . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "i Ububiko &Igiti ku Mburabuzi . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Birahishe Idosiye Ryari: Gushakisha . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr "i in Bayite in \" \" Ifishi %S: . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "i Nyirabyo na Itsinda ya: Idosiye . "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Ububiko &Igiti "
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Erekana ububiko"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "Indangabintu ya lisiti"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Izina ry'inturo:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Porotokole"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "KURI /( ) "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "KURI /( Mburabuzi ) "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "KURI "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Akarango : "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Ububiko : "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Ububiko bwo hafi:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "Ifashayinjira "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Urwego rwo hejuru"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Koresha Bya Byongerewe... Ubwoko "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Koresha Bya Ubwoko "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "ya: Ububiko "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "ishakisha rinyuranye"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "OYA Koresha Igikubo Igikorwa ya: iyi &Ipaji "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Gushyiraho Isobeka"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Wongereugerageze Kuri Kwihuza ku "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Ongera ugerageze"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Bya ( 0 %S = Bidashira ) : "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Wongereugerageze Gutinda : "
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Idosiye ya%S"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ntacyo"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Irisiti Y'Amadosiye"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Birekuye"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Oke"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Bitabonetse"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Byanze"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Kugaragaza"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Erekana amadosiye ahishwe n'ububiko"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Ububiko &Igiti "
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "in Bayite ( Mukomatanya ya: \" \" Imiterere ) "
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Nyirabyo na Itsinda ya: Idosiye "
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Ububiko &Igiti "
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Erekana ububiko"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "Imigereka "
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Umugereka"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Umugereka:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Umugereka"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Aderesi ya Imeli"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "e - Ibaruwa Aderesi: Kuva: Igenzura Hagati "
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Imeli:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "na "
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Porogaramu &Kuvamo NIBA Gikora "
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Gutangira i Porogaramu Byagabanyijwe Kuri "
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mugaragaza ku Gutangira "
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "i Agashushondanga "
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Shyiraho mburabuzi"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Akamenyetso Idosiye "
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Kuva: Ibimenyetso "
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "Ikimenyetso"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Imipira"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Ryari: "
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Herekana %S Ryari: Umurongo ni ubusa Nyuma "
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Ryari: Ukwihuza Ongera ugerageze "
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Imigaragarire"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Imyandikire & Amabara"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Imyandikire:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "command Ibara: : "
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Ibara: : "
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Ibara: : "
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Ikosa &Ubutumwa Ibara: : "
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "&Ubutumwa Ibara: : "
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Ibisohoka"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Kubika LOG Kuri Idosiye "
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Idosiye y'ibisohoka:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Ukwihuza"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Igenzura ActiveX"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "/Kuri Koresha "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "/Izina ry'inturo: : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Umwinjirizo ntiwashizweho umutekano"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Koresha Kuva: i Umuyoboro: Urutonde "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Umuyoboro: : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Umuyoboro: : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Igihe cyarenze"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Ukwihuza Igihe cyarenze: ( in amasogonda ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr " Igihe cyarenze: ( in amasogonda ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Impera yo hejuru"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "( /S ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "( /S ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Umwanya kuri disiki"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Umwanya wa disiki wakoreshwa:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "NIBA ni OYA Kigenga Umwanya "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "( Sec. ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Kigenga Umwanya ( ) : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Bya Igikorwa Umukoro : "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Oya Byanze . "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Ikindi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Idosiye ( Bya ) Ryari: \" & & \" "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "ubusa ububiko bw'amaderese "
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Mbere "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Ukwihuza kwanze."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "ya: Ububiko "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Kwimura Impamyabushobozi X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "i Impamyabushobozi: Ryari: Kwihuza... "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Inzira:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "kuvana hanze inyobora"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "1 : <b> </b> "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Guhitamo i Kuzana Gucomeka: Kuva: i Urutonde munsi . Gucomeka: Kuzana Kuva: "
+"Rimwe Imiterere . "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Kuzana Amacomeka : "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "2 : <b> Idosiye Kuri </b> "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Guhitamo i Akamenyetso Idosiye Kuva: nka Kuri Kuzana Ibimenyetso . A "
+"Mburabuzi Inzira: ku i Kuzana Gucomeka: . "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b> Inzira: : </b> "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "3 : <b> ... </b> "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Tegereza i Ibimenyetso cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b> Aho bigeze: : </b> "
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Amaseriveri yizewe gusa"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Amakuru ya seriveri"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Izina rya seriveri:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Inturo:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Ububiko bw'Ishyika"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Urugero:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "Igaragaza Imiterere:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Ubwoko: : "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Ukwihuza ... "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Ukwihuza ... "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "i URL: iyi Agasanduku "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Izina ry'inturo: "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Ifashayinjira "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "ya: Bitazwi nyirabyo Ifashayinjira "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Konti: Izina ry'ukoresha "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Konti: Ijambobanga "
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Ongera ku bimenyetso"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Urwego rwo hejuru"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Gushakisha & Gusimbura"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"iyi Ikiganiro , Guhindura: %s Bya Inkomoko /Ishyika: Inzira Bya i Yashizwe "
+"ku murongo . <b> . "
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Umurongo ntambika w'ishakisha"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Aho bijya"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Inkomoko:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "ya: ku Seriveri: "
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Shaka ibimenyetso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Gushyiraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Shyiraho mburabuzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Bya "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Kwandika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Vanaho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Vanaho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Shaka ibimenyetso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Bitari ngombwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Izina ry'ukoresha ya: ' %1 ' . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Kugaragaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Amagenzura Yihuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Kuri Gushaka A Porogaramu Kuri Gufungura iyi Idosiye ! "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Ihangagishusho "
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Icyo wifuza"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Iki ni Iki?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Izina rya seriveri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Guhindura ku Umurongo w'Ibwirizwa"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "A Izina ry'ukoresha Cyangwa Kanda Kureka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Izina ry'Itsinda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "A Itsinda Cyangwa Kanda Kureka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Isobanuramiterere( Izina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "A Umwirondoro: Cyangwa Kanda Kureka "
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Amagambobanga ntahura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "ijambobanga rihishwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Gutangiza Ibwiriza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Bigenda buhoro Igihe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Bigenda buhoro - Igihe ( - Umukoro ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bigenda buhoro - Igihe ( - Umukoro ) . <br> Bigenda buhoro - Igihe ( i "
+#~ "Igiteranyo Bya Igihe kiri kuri interineti <br> ) . Bigenda buhoro - "
+#~ "Igihe ni Sec. . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Guhindura... Ijambobanga "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr "Guhindura... Ijambobanga . <br> 8 Inyuguti Birebire . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "i Itsinda Ibisobanuro "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "i Itsinda Ibisobanuro <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Irihimbano "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Verisiyo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Verisiyo <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Abakoresha kiri kuri interineti "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Abakoresha kiri kuri interineti <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "i Urakaza neza Mugaragaza "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "i Urakaza neza Mugaragaza <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Igihe ku i &Ipaji "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Igihe ku i &Ipaji <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "A Umukoresha , Gicurasi Na: &Ipaji "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Umukoresha , Gicurasi Na: &Ipaji <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji "
+#~ "<br> <br> Kureka bigakora i Ibendera ( 6 ) ya: i Umukoresha ' . <br> "
+#~ "Itondekanya Kuri Gusiba iyi Umukoresha Kuri A ' &Ipaji <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Ijambobanga "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ijambobanga <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji <br> Guhindura... i "
+#~ "Ijambobanga Kuri ' ya: i <br> Umukoresha ' . <br> <br> \" &Ipaji \" ya: "
+#~ "Birenzeho Ibisobanuro NIBA Kubona A ni OYA Gitekaanye: <br> Ikosa . <br> "
+#~ "<br> * Icyo ari cyo cyose Ijambobanga , <i> Urugero : </i> &Ipaji * <br> "
+#~ "Emera Kuri Ifashayinjira Na: Icyo ari cyo cyose Ijambobanga <br> <br> @ "
+#~ "Icyo ari cyo cyose Imeli - nka Ijambobanga , <i> Urugero : </i> &Ipaji @ "
+#~ "<br> Emera Kuri Ifashayinjira Na: A @ b . com OYA . com <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "i Imimerere ya: i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "i Imimerere ya: i Itsinda <br> <b> : </b> A Umukoresha A mu buryo "
+#~ "bwikora: Kubona <br> Ibendera 2 Kyongewe . A Umukoresha Kuri A Bya <br> "
+#~ "Icyo ari cyo cyose Bya Amatsinda i Ibendera mu buryo bwikora: <br> "
+#~ "Cyavanyweho . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "A Amabendera "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Amabendera <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Amabendera <br> <br> "
+#~ "Herekana %S Amabendera . <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Amabendera "
+#~ "<br> <br> Herekana %S Amabendera Bya Umukoresha . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "A Umukoresha Bidakora i &Ipaji "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Umukoresha Bidakora i &Ipaji <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji <br> "
+#~ "<br> &Kwica Byose Ukwihuza ya: i Umukoresha ' <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr "Kyasibwe: %S Abakoresha , &Ipaji Akazi ya: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyasibwe: %S Abakoresha , &Ipaji Akazi ya: . <br> <br> <i> Urugero : </"
+#~ "i> &Ipaji <br> Abakoresha i Ibendera . <br> <br> <i> Urugero : </i> "
+#~ "&Ipaji <br> Gukuraho na i Bya Kyasibwe: %S Abakoresha ku &Ipaji <br> <br> "
+#~ "A , Abakoresha Kuva: Itsinda ( ni , <br> NIBA Kuri iyi command in i "
+#~ "Idosiye ) . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Umukoresha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umukoresha <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji <br> <br> Herekana %S A "
+#~ "Urutonde Bya Abakoresha . <br> ( iyi Na: \" &Ipaji Abakoresha Kyasibwe: "
+#~ "%S \" ) <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji <br> <br> Gukuraho i Ibendera "
+#~ "ya: Umukoresha ' . <br> <br> <b> : </b> A Umukoresha Kuva: A Itsinda i "
+#~ "Itsinda Bihari Siloti <br> Ibumoso: , ATARIIGIHARWE Ryari: A . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "A Gushyiraho /Iyimura Sitatisitiki "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr "stats."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Abakoresha /Ibisobanuro Bigyanye A Umukoresha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abakoresha /Ibisobanuro Bigyanye A Umukoresha <br> <br> <i> Urugero : </"
+#~ "i> &Ipaji Umukoresha <br> <br> Kugaragaza: A Urutonde Bya Byose "
+#~ "Abakoresha ku &Ipaji . <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Umukoresha "
+#~ "<br> <br> Herekana %S Ibisobanuro: Bigyanye Umukoresha ' . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Bihari Amatsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Ibisobanuro ku A Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ibisobanuro ku A Itsinda <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji FTP <br> "
+#~ "<br> Herekana %S Ibisobanuro ku i Itsinda ' . <br> A Umukoresha ni "
+#~ "Kyasibwe: %S , ku \" * * * * * * \" . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "A Gishya Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gishya Itsinda <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Itsinda <br> <br> "
+#~ "&Ongera i Itsinda ' Na: i Umwirondoro: ' . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "A Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Itsinda <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Itsinda <br> <br> Gusiba i "
+#~ "Itsinda ' . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Amatsinda Cyangwa Ibibabi /A Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KIGEZWEHO Amatsinda Cyangwa Ibibabi /A Itsinda <br> A Itsinda i Nka A "
+#~ "Ikintu Kuri i <br> command . Byose Amatsinda Mbere A Gishya Rimwe . <br> "
+#~ "Abakoresha Na: i Ibendera Bikora Guhindura... By'umwihariko <br> "
+#~ "Amatsinda ( &Ipaji ) . <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji Itsinda <br> "
+#~ "<br> Kugaragaza: i Amatsinda in . <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji "
+#~ "Itsinda FTP <br> <br> iyi /Itsinda ' . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Umwirondoro: ya: A Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umwirondoro: ya: A Itsinda <br> <br> <i> Urugero : </i> &Ipaji FTP <br> "
+#~ "<br> Guhindura... i KIGEZWEHO Umwirondoro: ya: i Itsinda ' Kuri <br> ' . "
+#~ "<br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO Imimerere Umurongo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Byose - Igihe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Kwerekana amabara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Byose - Igihe Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byose - Igihe . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S "
+#~ "Abakoresha <br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . "
+#~ "Kuri . ni ku i - <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Byose - Igihe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Byose - Igihe Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byose - Igihe . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S "
+#~ "Abakoresha <br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . "
+#~ "Kuri . ni ku i - <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gushyiraho . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha "
+#~ "<br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i "
+#~ "- <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iyimura . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha "
+#~ "<br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i "
+#~ "- <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gushyiraho . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha "
+#~ "<br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i "
+#~ "- <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iyimura . <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha "
+#~ "<br> Kuri Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i "
+#~ "- <br> Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Byose - Igihe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Igaragaza-fatamajwi ritagikora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Byose - Igihe Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ ". <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha <br> Kuri "
+#~ "Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i - <br> "
+#~ "Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Kwerekana amabara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ ". <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha <br> Kuri "
+#~ "Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i - <br> "
+#~ "Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Kwerekana amabara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Kuri i Itsinda "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ ". <br> < Itsinda > ni Bitari ngombwa . Herekana %S Abakoresha <br> Kuri "
+#~ "Itsinda , i Umukoresha Kuri Bidasanzwe <br> in . Kuri . ni ku i - <br> "
+#~ "Igenamiterere . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Seriveri: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seriveri: <br> Igiteranyo: %S /Iyimura ku Byose Abakoresha in Byose "
+#~ "Ibyatoranyijwe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Itsinda Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Itsinda Gushyiraho <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "ukwezi: Itsinda Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "ukwezi: Itsinda Gushyiraho <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "ukwezi: Itsinda Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "ukwezi: Itsinda Iyimura <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Itsinda Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Itsinda Gushyiraho <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Itsinda Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Itsinda Iyimura <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Itsinda Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Itsinda Iyimura <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr "Ububiko , Umukoresha . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ububiko , <br> Umukoresha ( , nka Home Ububiko Cyangwa ' &Ipaji <br> "
+#~ "Kugaragaza: , OYA Guhindura... ) . - in Idosiye . <br> Byaremwe ya: "
+#~ "Bidasanzwe Inyandikoporogaramu , Nka Umukoresha <br> Kuri Ijambobanga na "
+#~ "Kwinjira in Nka Umukoresha . <br> Gushaka Oya Koresha ya: iyi . <br> "
+#~ "<br> icyitonderwa : ni OYA , OYA Koresha iyi Kuri <br> . OYA Akazi ; "
+#~ "Ibindi: Akazi . <br> Kuri ' ni Kuri LOG in Nka Umukoresha . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Kugaragaza icyegeranyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Kugaragaza icyegeranyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Byanze "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byanze <br> <br> ' //FTP - Ibyatanzwe //Ifashayinjira . <br> Ibisobanuro "
+#~ "Bigyanye \" &Ipaji \" ya: . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Kugaragaza n'ibyabitswe byasibwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Ryari: A Umukoresha Iheruka kiri kuri interineti "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ryari: A Umukoresha Iheruka kiri kuri interineti <br> <br> <i> Urugero : "
+#~ "</i> &Ipaji <br> <br> Kugaragaza: i Iheruka Igihe in . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "i in Imiterere "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "i in Imiterere <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Ibisobanuro: Bigyanye Abakoresha kiri kuri interineti "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Ibisobanuro: Bigyanye Abakoresha kiri kuri interineti <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "Shaka ibimenyetso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "< Aho kubariza Bihari > "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "< in iyi Verisiyo Bya MukusanyaTDE > "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Urabyemeyekoko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Seriveri: ni A Dayimoni "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Kuri Gusiba iyi Idosiye ( S ) ? "
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Itariki"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Uruhushya"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Nyirabyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ububiko ' %1 ' . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ububiko ifite 1 Idosiye . \n"
+#~ "Ububiko ifite %n Idosiye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Byose Igihe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Ni byo koko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Yoherejwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Rusange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Kongeraho Umwanya Mushya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Kuri Gukuraho iyi Ishusho ? "
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Ikindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Igaragaza cyane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Kwandika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Gukuraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "Bikora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Icyihutirwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Ishusho : "
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Imitako"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Ishusho:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "hasi"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Agaciro:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Gusimbuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "ejuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "Icyihutirwa Urutonde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "ubusa Idosiye "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Icyihutirwa Urutonde Kuri ububiko bw'amaderese "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "OYA Umurongo Idosiye ku Gusimbuka Urutonde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Mbere Idosiye "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "A Urutonde Bya Idosiye Imitako Kuri Ryari: Gushakisha . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "i Idosiye ku i Akayunguruzo: Urutonde . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "i Idosiye ku i Gusimbuka Urutonde . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "ubusa Idosiye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Gusimbuka Urutonde Kuri ububiko bw'amaderese Nka . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Umurongo Idosiye ku Gusimbuka Urutonde . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "ububiko bw'amaderese Mbere Idosiye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Byose Iyimura . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "saa cyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "Iyungurura mburabuzi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Muyunguruzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Akayunguruzo: : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Muhindura Kirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "Amagenamiterere ya HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Ubwoko : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "- By'umwihariko ( na Agenga ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - Ibanga ( Agenga ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - ( Agenga ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "- Gusiba ( Oya ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Konegisiyo ntikunze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Yoherejwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr ": %1 /S : %1 /S "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "Ububiko ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "Byahinduwe Kuri ' %1 ' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Na: ' %1 ' Idosiye Iyimura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Bayite . \n"
+#~ "%n Bayite . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Na: ' %1 ' Idosiye Gushyiraho "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "Byanze . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr "Ubwoko Imikorere Byanze , Kuri Ukwihuza . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Ubuturo butazwi %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Kuri Mburabuzi Ukwihuza . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Mburabuzi Ukwihuza . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "Ubwoko Byanze Kabiri Times , Koresha Bya ! "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Byuzuye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri i Seriveri: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Kuva: Seriveri: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "ku Inkomoko na Ishyika: Seriveri: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "A i Ibyatanzwe Ukwihuza . "
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Habaye ikibazo mu gusoma idosiye."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Kuri Kwihuza Na: Seriveri: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "ni OYA in Ubwihisho . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Kuri Gufungura Ububiko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "&Indangahantu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Ntibicometse kuri interineti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "ni OYA in i Ubwihisho . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "ni OYA in Ubwihisho . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr " Igihe cyarenze: ( in amasogonda ) : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "i Ubwihisho Byakoreshejwe Ryari: Gushakisha i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error to find %1 file"
+#~ msgstr "Habaye ikibazo mu gusoma idosiye."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ibyahisemo"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Izina-nkoresha"
+
+#~ msgid "Add to bookmarks"
+#~ msgstr "Ongera ku bimenyetso"
diff --git a/translations/messages/sk.po b/translations/messages/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..6605009
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sk.po
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..6804335
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,3734 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Чекам %1 секунди пре поновног повезивања..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Поновни покушај прекинут."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Неупослен."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Веза са „%1“ није успела."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Пријава није успела."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "искључен"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Повезујем се..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Повезујем се на „%1:%2“..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Пријављујем се..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Не могу да се повежем."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Прекини"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Поново покушавам везивање (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Не могу да успоставим TLS везу."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Чекам на везу..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Веза успостављена."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP пренос завршен."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Добављам листу директоријума..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Добављам листу директоријума..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Преносим..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Уклањам директоријуме..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Прегледам директоријуме..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Преносим..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Не могу да успоставим SSH везу (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP канал."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Не могу да иницијализујем SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "искључен"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Веза са „%1“ није успела."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Провера завршена!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Добављам листу директоријума..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Копија"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Овај фајл са маркерима је шифрован. Унесите кључ за дешифровање."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дешифровање фајла маркера са датим кључем није успело. Желите ли да "
+"<b>пребришете</b> маркере са празним фајлом?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Упозорење:</b> Ако пребришете, сви тренутни маркери биће изгубљени.</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Дешифровање није успело"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Пребриши маркере"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Унесите кључ за дешифровање фајла са маркерима."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Дајте вашу лозинку X509 сертификата дешифровања."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Нема објављених услуга>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD није доступан>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Нема сајтова у TDEWallet-у>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Сајт"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Да ли хоћете да прекинете тренутну везу?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Радње ако фајл постоји (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Величина/Временски печат"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Исти"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Старији"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Новији"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Мањи"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Већи"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Сви планирани преноси су завршени."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Дневник (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Локална сесија"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Дневник"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Веза са %1 је успешно успостављена."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Дајте вашу лозинку личног кључа дешифровања."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Бар једна сесија мора остати отворена на свакој страни."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Завршите све преносе пре затварања сесије."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Ова сесија је тренутно повезана. Сигурни сте да желите да се искључите?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Затвори сесију"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Преноси следећих фајлова су завршени:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Веза са „%1“ није успела."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Пренос фајла није успео."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Изворни фајл се не може наћи."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Дозволе"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Пренос следећих фајлова <b>је прекинут</b> јер није остало довољно слободног "
+"простора на „%1“:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP клијент за TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH код"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc код"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Код за искачући Kopete балон"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Контрола графикона саобраћаја"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Дизајн иконе"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Тестирање и отклањање грешака"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Име директоријума:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Брзо &повезивање..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Нова сесија"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Лева страна"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Десна страна"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Режим преноса (Аутоматски)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарно"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Режим преноса (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Режим преноса (Бинарно)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не могу да нађем %1 XML описни фајл графичког окружења. Проверите да ли "
+"сте исправно инсталирали програм! Ако имате неких питања, питајте на %2."
+"<br><br><b>Упозорење:</b> Тренутно графичко окружење ће бити непотпуно!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Затварањем главног прозора KFTPGrabber ће остати да ради у системској "
+"касети. Користите <b>Заврши</b> из менија <b>KFTPGrabber-а</b> да бисте "
+"изашли из програма.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристајем у системску касету"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Тренутно је у току %n пренос.\n"
+"Тренутно су у току %n преноса.\n"
+"Тренутно је у току %n преноса."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сигурни сте да желите да завршите?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP сајтови близу мене"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Сајтови у TDEWallet-у"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Уреди маркере..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "неупослен"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Преузимање: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Слање: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Редослед"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Неуспели преноси"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Сајтови близу мене"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Нити"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Саобраћај"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "П&ромени сајт"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "повезујем се"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP увоз"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber увоз"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp увоз"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Увези..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Уређивач FTP маркера"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хоћете да извезете ваше маркере KFTPGrabber-а. Они могу садржати лозинке "
+"или осетљиве X509 сертификате: извозом ваших маркера можете угрозити њихову "
+"безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Извези маркере"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS Поставке"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Не могу да учитам изабрани прикључак увоза."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Означени фајл не постоји или је нечитљив."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Извоз маркера је завршен."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Нема маркера."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нови..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&реименуј"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Направи подкатегорију..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Дуплирај"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Име категорије"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Преименуј категорију:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Име нове категорије"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Нова категорија:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Нови сервер"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Нови сервер"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову категорију?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај сервер?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ур&еди..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Прикажи као стабло"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Прикажи &филтер"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "И&сецкај"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Листа приоритета фајлова при стављању у ред."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Пренос"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Пренос у &ред"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Направи директоријум..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Отвори фајл"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "Про&вери..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Још радњи"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Извези листу директоријума..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Направи директоријум"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Пошаљи сирову наредбу"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "П&ромени сајт"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Брзо повезивање..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Повежи се са"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Прекини везу"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Промени удаљ&ено кодирање"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да ИСЕЦКАТЕ овај фајл?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Исецкај фајл"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Направи директоријум"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Име директоријума:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Пошаљи сирову наредбу"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Извези листу директоријума"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Направи директоријум"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Листа фајлова"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "П&ромени сајт"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Удаљена фасцикла"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Дозволе"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Дозволе приступа"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Приказ\n"
+"ставки"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Читање"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Упис\n"
+"ставки"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Упис"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Уђи"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Изврши"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Специјално"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Подеси UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Подеси GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепљив"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Корени директоријум"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Путања: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Ово је SSH шифрована веза. Подаци о сертификату тренутно нису доступни."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Преноси"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Пренос"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Нема неуспелих преноса."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Поново пок&рени пренос"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Дод&ај у ред"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Додај све у ред"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните овај неуспели пренос?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ неуспеле преносе?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Филтери"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Преузми"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Новији"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "&Веза"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Облик1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Нова шема"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Шема имена фајла:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шема"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Додај шему"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Истицање"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Још није убачено.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Листа прескакања"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII екстензије"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Нема име"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Сајтови близу вас"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Нема познатих сајтова."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> бележник иницијализован.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Не могу да отворим фајл ради уписа."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "застој"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "ради"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Чекам на везу..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Немате ниједан фајл на редоследу."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Преузми"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Нити"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Покрени пренос"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "П&рекини пренос"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Уклони &све"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Помери &горе"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Измени инфо преноса"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Учитај редослед из фајла"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Сними редослед у фајл"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "По&крени"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Паузирај"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Дод&ај пренос..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Тражи и замени..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Сајт"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните фајл(ове) из редоследа?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните СВЕ фајлове из редоследа?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Учитавање новог редоследа пребрисаће стари; сигурни сте да желите да "
+"наставите?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Учитај редослед"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Сесија сајта [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Нит %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "искључен"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "повезујем се"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "преносим"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Нема тренутно активних нити."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Брзо повезивање"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "име домаћина"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "исправан порт"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "корисничко име"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "лозинка"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " и"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Унесите "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Тражи и замени"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Коришћење опсега"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Провера контролне суме"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Контролна сума"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Провера завршена!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Не могу да отворим фајл контролне суме или фајл има неисправан формат!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главни мени"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Трака са маркерима"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Величина главног прозора."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Позиција главног прозора на екрану."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Подразумевани број поновних покушаја за нове сајтове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Подразумевани размак између покушаја за нове сајтове."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Да ли ће се приказивати облачић када се нека радња заврши."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Да ли ће се приказивати облачић када су сви преноси из редоследа завршени."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Да ли ће се приказивати облачић када се, након поновног покушаја, веза са "
+"сервером успешно успостави."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Статус шифровања фајла са маркерима."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Подразумевани локални директоријум."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Да ли ће се програм покретати као минимизиран."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Да ли се уводни екран приказује при покретању програма."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Да ли се приказује икона у системској касети."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Да ли се сајтови из TDEWallet-а требају приказивати у маркерима."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Да ли се дијалог „потврди искључивање“ треба приказивати сваки пут када се "
+"затражи искључење."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Подразумевано кодирање сајта."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "Листа шема фајлова где се ASCII режим користи за пренос."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Да ли се прескачу празни директоријуми."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Фонт који треба користити за дневник."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Боја наредби које се шаљу серверу."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Боја одговора са сервера."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Боја вишелинијских одговора сервера."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Боја порука грешке."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Боја статусних порука."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Да ли дневник треба да се уписује и у фајл."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Фајл у који ће се уписивати дневник."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr "Да ли ће порт из наведеног опсега бити изабран при активним преносима."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Почетак опсега портова."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Крај опсега портова."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Да ли ће IP бити прегажен када се раде активни преноси."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP који ће се слати када се прегази PORT наредба."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Да ли ће се преноси стављати у ред уместо да се покрену, када се користи "
+"превуци-и-пусти."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Да ли ће kftpgrabber проверавати слободан простор и прекинути пренос ако га "
+"нема довољно."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Размак провера диска."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Најмање слободног простора (у MB) који мора бити доступан."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Користи глобалну е-адресу TDE-а за лозинку анонимуса."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "Е-адреса која би требало да се користи за лозинку анонимуса."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Број ланаца који се користи при преносу."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Треба ли корисник да потврди излаз ако су у преноси у току."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Време истека (у секундама) за контролу везе."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Време истека (у секундама) за преносе података."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ограничење брзине укупног преузимања (kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ограничење брзине укупног слања (kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Да ли се подразумева да се приказује и стабло директоријума."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Да ли ће се при прегледању приказивати скривени фајлови."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Да ли ће се величина фајла приказивати у бајтовима а не у „људима читљивој“ "
+"форми."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Да ли ће власник и група бити приказивани за сваки фајл."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Прикажи &филтер"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "Својства ftp сајта"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име домаћина:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP преко TLS/SSL (изричито)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP преко TLS/SSL (узрочно)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP преко SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Ознака сајта:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Удаљени директоријум:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Локални директоријум:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Анонимно пријављивање"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Н&апредно"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Искључи употребу додатног пасивног режима"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Искључи употребу пасивног режима"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Ланци вишеструких преноса"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Не користи вишеструке ланце за овај сајт"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Кодовање сервера"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодовање:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Поно&во покушај повезивање при грешци"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Број поновних покушаја (0 = неограничено):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Размак покушаја:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Фајл:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ниједан"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Листа фајлова"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Необрађен"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађен"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешан"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "П&риказ"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Прегледач фајлова"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Прикажи &скривене фајлове и директоријуме"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Прикажи ве&личину у бајтовима (мења „људима читљив“ формат)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Прикажи &власника и групу за сваки фајл"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Прикажи стабло &директоријума"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Прикажи &филтер"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII &наставци"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Додај наставак"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Наставак:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Наставак"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "Е-&адреса"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Користи е-адресу из контролног центра"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Покретање и завршавање"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Потврди &излаз ако има активних преноса"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Покрени програм миними&зиран у касети"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Прикажи икону у ка&сети"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Подразумевано на сајту"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Ши&фруј фајл са маркерима"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Прикажи сајтове из TDEWallet-а у &маркерима"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Обавештења"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Облачићи"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Прикажи о&блачић кад се пренос заврши"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Прикажи само ако нема више &планираних преноса"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Прикажи облачић када &успе поновно везивање"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Изглед"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Фонт и боје"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Боја наредби клијента:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Боја одговора сервера:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Боја вишелинијског одговора:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Боја порука грешке:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Боја порука стања:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Излаз"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Излаз &фајла"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Сними дневник у фајл"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Излазни фајл:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Веза"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP активне везе"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Принуди PORT/EPRT да &користи подешени IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Име домаћина:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Опсег портова активне везе"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Користи &само портове из наведеног опсега"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Најмањи порт:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Највећи порт:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Времена истицања"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Време истицања контроле везе (у секундама):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Ограничење брзине"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Преузимање (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Слање (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Простор на дис&ку"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Провера слободног простора диска"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Заустави пренос ако &нема довољно простора"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Размак (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Најмање слободног простора (Mb):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Л&анци"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Број ланаца по сесији:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Нема неуспелих преноса."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Стави у &ред фајлове (уместо преноса) када се „превуче-и-пусти“"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Прескочи празне директ&оријуме"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Потврди искључење &пре искључивања"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Веза успостављена."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Користи STAT за листе директоријума"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 сертификат"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Користи следећи SSL сертификат при повезивању"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Чаробњак увоза маркера"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Корак 1: <b>Изаберите прикључак увоза</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Изаберите одговарајући прикључак са листе испод. Сваки прикључак може "
+"увозити из једног одређеног формата."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Доступни прикључци увоза:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Корак 2: <b>Изаберите фајл маркера за увоз</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Изаберите фајл маркера из ког желите да увезете ваше маркере. Подразумевана "
+"путања је већ одређена на основу прикључка увоза."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Путања маркера:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Корак 3: <b>Увоз маркера...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Сачекајте док се маркери увозе."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Напредак увоза:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Инфо изворног сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Инфо сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име сервера:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Инфо одредишног сервера"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Извор:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Одредиште:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Врста преноса:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Поново покушавам везивање..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Унесите цео URL унутар овог поља"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Унесите име ftp домаћина"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Анон&имно пријављивање"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Провери анонимне пријаве"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Унесите корисничко име налога"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Унесите лозинку налога"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Додај у &маркере"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Тражење и мењање редоследа"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Помоћу овог дијалога можете направити масовне замене путања одредишта/извора "
+"за преносе у редоследу. <b>Измене се не могу оповргнути.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Тражи шта"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Тражи само преносе на одређеном серверу"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замени са"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Пошаљи маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Обриши фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пошаљи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано на сајту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копија"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Обриши фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ур&еди..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Трака са маркерима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Пошаљи маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опционо"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Није наведено корисничко име за „%1“."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Грешка при повезивању"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Брзо повезивање"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Не могу да нађем програм за отварање овог фајла!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Дизајн веб странице"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Наредба"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Шта је ово?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Управљање серверима"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Преузето: %1 MB Послато: %2 MB<br>Кредити: %3 MB Однос: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Дијалог наредби сајта"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Корисничко име"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Унесите корисничко име или притисните откажи"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Име групе"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Унесите групу или притисните откажи"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Име описа"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Унесите опис или притисните откажи"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Лозинке се не поклапају"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Лозинка поново:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Пошаљи си&рову наредбу..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Приказује ваше време мировања"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Поставите ваше време мировања (по сесији)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ваше време мировања (по сесији).<br>Овде се одређује ваше време "
+#~ "мировања (време које можете бити <br>повезани а да се ништа не ради). "
+#~ "Највеће време мировања је 7200 секунди.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Ово ће изменити вашу лозинку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће изменити вашу лозинку.<br>Лозинка може бити највише 8 знакова "
+#~ "дугачка."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Прикажи податке групе"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Приказује податке о групи<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Прикажи тренутне алијасе"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Прикажи тренутни cdpaths"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Прикажи тренутну glftpd верзију"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Приказује тренутну glftpd верзију<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Прикажи кориснике тренутно на вези"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Приказује кориснике који су тренутно на вези<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Прикажи екран добродошлице"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Приказује екран добродошлице<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Прикажи тренутно време на сајту"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Приказује које је тренутно време на сајту<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Прикажи недавно повраћена издања"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Приказује недавно повраћена издања<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Обриши корисника, може бити враћен са site READD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Брише корисника који може бити враћен са site READD<br><br><i>Пример:</i> "
+#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ово ће активирати заставицу DELETED (6) за "
+#~ "корисника „Arhimed“.<br>Да бисте у потпуности обрисали овог корисника "
+#~ "морате да урадите „site purge“<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Измени лозинку корисника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења лозинку корисника<br><i>Пример:</i> site chpass Arhimed "
+#~ "новалозинка<br>Ово ће променити лозинку у „новалозинка“ за<br>корисника "
+#~ "„Arhimed“.<br><br>Види „site passwd“ за више информација ако добијате "
+#~ "грешку<br>да лозинка није довољно сигурна.<br><br>* Означава било коју "
+#~ "лозинку, <i>Пример:</i> site chpass arch *<br>Ово ће омогућити да се arch "
+#~ "пријави са било којом лозинком<br><br>@ Означава лозику као е-адресу, "
+#~ "<i>Пример:</i> site chpass arch @<br>Ово ће омогућити да се arch пријави "
+#~ "са a@b.com али не и ab.com<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Мењај gadmin стање корисника за дату групу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења gadmin стање корисника за дату групу<br><b>Напомена:</b> Када "
+#~ "корисник постане gadmin аутоматски ће му се<br>додати заставица 2. Када "
+#~ "корисник престане да буде gadmin било<br>које од група gadmin заставица "
+#~ "ће се аутоматски<br>уклонити.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Прикажи заставице корисника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује заставице корисника<br><br><i>Пример:</i> site flags<br><br>Ово "
+#~ "ће приказати ваше заставице.<br><br><i>Пример:</i> site flags "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће приказати заставице корисника Arhimed.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Избаци корисника са сајта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Избацује корисника са сајта<br><br><i>Пример:</i> site kick "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће прекинути све везе корисника „Arhimed“<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклони обрисане кориснике, site READD за очишћене кориснике НЕЋЕ радити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклања обрисане кориснике, site READD неће радити за очишћене кориснике."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site purge<br>Ово ће УКЛОНИТИ СВЕ кориснике који "
+#~ "имају заставицу DELETED.<br><br><i>Пример:</i> site purge zika<br>Ово ће "
+#~ "уклонити само корисника zika а остатак обрисаних корисника оставити на "
+#~ "сајту<br><br>Ако сте ви gadmin, можете очистити само кориснике из ваше "
+#~ "групе (то јест,<br>ако вам је дат приступ овој наредби у фајлу "
+#~ "подешавања).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Поново додај корисника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поново додај корисника<br><br><i>Пример:</i> site readd<br><br>Ово ће "
+#~ "приказати листу корисника који се могу поново додати.<br>(Ово можете "
+#~ "постићи и са „site users deleted“)<br><br><i>Пример:</i> site readd "
+#~ "Arhimed<br><br>Ово ће уклонити заставицу DELETED за корисника „Arhimed“."
+#~ "<br><br><b>Напомена:</b> Када поново додајете корисника одређене групе, "
+#~ "група мора имати слободно место, <br>чак иако сте ви оператор сајта.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Прикажи статистику слања/преузимања корисника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи статистику слања/преузимања корисника<br><br>Дефинише се у „/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats“<br><br>Ако имете вишеструке одељке онда ће ово "
+#~ "приказати<br>статистику свих одељака. (Али морате ископирато овај фајл "
+#~ "у<br>SECTIONuser.stats. нпр: ако имате одељак GAMES онда ће "
+#~ "glftpd<br>тражити фајлове user.stats и GAMESuser.stats у /ftp-data/text."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Листај кориснике / Прикажи детаље о кориснику<br><br><i>Пример:</i> site "
+#~ "user<br><br>Приказује листу корисника који су тренутно на сајту."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site user Arhimed<br><br>Ово ће приказати детаљне "
+#~ "податке о кориснику „Arhimed“.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Прикажи доступне групе"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Прикажи детаљне податке о групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује детаљне податке о групи<br><br><i>Пример:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>Ово ће приказати детаљне податке о групи „ftp“.<br>Ако је "
+#~ "корисник обрисан, његов наслов ће бити замењен са „***DELETED***“.<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Додај нову групу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје нову групу<br><br><i>Пример:</i> site grpadd група "
+#~ "нова_група<br><br>Ово ће додати нову групу „група“ са описом „нова_група“."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Обриши групу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Брише групу<br><br><i>Пример:</i> site grpdel група<br><br>Ово ће "
+#~ "избрисати групу „група“.<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује вашу тренутну групу или врши придруживање/напуштање групе<br>Да "
+#~ "бисте се придружили групи додајте име групе као параметар<br>наредби. "
+#~ "Морате напустити све групе пре прикључивања новој.<br>Само корисници са "
+#~ "заставицом siteop могу мењати личне<br>групе (види site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Пример:</i> site group<br><br>Ово ће приказати групу у којој "
+#~ "се налазите.<br><br><i>Пример:</i> site group ftp<br><br>Са овим ћете "
+#~ "напустити или се придружити групи „ftp“.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Мења опис групе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења опис групе<br><br><i>Пример:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "нови_опис<br><br>Ово ће променити тренутни опис групе „ftp“ "
+#~ "у<br>„нови_опис“.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Приказује вашу тренутну линију стања"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Прикажи све преузимаче"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Приказује све преузимаче"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи све преузимаче који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује све преузимаче.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи све пошиљаоце који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи све пошиљаоце.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Прикажи слања данас"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи данашње пошиљаоце који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи данашња слања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Прикажи преузимање данас"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи данашње преузимаче који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи данашња преузимања.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Прикажи слање последњег месеца"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последњег месеца који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи слање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако "
+#~ "га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Прикажи преузимање последњег месеца"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи преузимаче последњег месеца који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи преузимање последњег месеца.<br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Прикажи највише уништаване"
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Приказује највише уништаване"
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Прикажи највише уништаване који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи највише уништаване.<br>Параметар <group> није неопходан. Ако га "
+#~ "наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али корисник "
+#~ "<br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf.<br>Ово се "
+#~ "контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи пошиљаоце последње недеље који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи пошиљаоце последње недеље.<br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Прикажи преузимаче последње недеље који су у групи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи преузимаче последње недеље. <br>Параметар <group> није неопходан. "
+#~ "Ако га наведете<br>приказаће се само корисници који су у тој групи, али "
+#~ "корисник <br>који ово ради мора имати посебан приступ у glftpd.conf."
+#~ "<br>Ово се контролише са подешавањем -grpstats."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Прикажи саобраћај сервера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи саобраћај сервера<br>Приказује укупно слање/преузимање свих "
+#~ "постојећих корисника у свим одељцима"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Прикажи укупно слање групе"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Приказује укупно слање групе<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Прикажи месечно слање групе"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Приказује месечно слање групе<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Прикажи месечно преузимање групе"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Приказује месечно преузимање групе<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Прикажи слање групе последње недеље"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Приказује слање групе последње недеље<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Прикажи преузимање групе последње недеље"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Приказује преузимање групе последње недеље<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Прикажи укупно преузимање групе"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Приказује укупно преузимање групе<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију процеса, у "
+#~ "суштини постајете тај корисник."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитавањем корисниковог корисничког фајла у своју меморију <br>процеса, у "
+#~ "суштини постајете тај корисник (иако се неке <br>ствари попут почетног "
+#~ "директоријума или приказа „site who“<br>неће променити). Потребна је -"
+#~ "emulate дозвола у фајлу <br>подешавања. Ово је направљено због посебних "
+#~ "скрипти, <br>да би могле да раде као неки корисник без потребе да знају "
+#~ "<br>лозинку или да се пријављују као тај корисник. Већини <br>оператера "
+#~ "сајта ово неће бити потребно.<br><br>Напомена: Ово није ПРАВА емулација, "
+#~ "и не бисте требали да је <br>користите за озбиљне ствари. <br>Неке ствари "
+#~ "ће радити; друге ће радити неправилно. Једини <br>начин да постигнете "
+#~ "„праву“ емулацију је да се пријавите као <br>тај корисник.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Прикажи екран помоћи"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Приказује екран помоћи<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Прикажи неуспеле пријаве"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује неуспеле пријаве<br><br>Ово приказује „/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log“<br>Погледајте инфо о „site syslog“ за синтаксу.<br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Прикажи недавно уништена издања"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Приказује недавно уништена издања<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Провери када је корисник последњи пут био повезан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверава када је корисник последњи пут био повезан<br><br><i>Пример:</i> "
+#~ "site seen Arhimed<br><br>Ово ће приказати време када се Arhimed последњи "
+#~ "пут пријавио.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Приказује кориснички фајл у сировом формату<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Приказује детаљне податке о повезаним корисницима<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Пошаљи маркере"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Нема доступних контаката>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Искључено у овој верзији КДЕ-а>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Послаћете ваше маркере KFTPGrabber-а до <b>%1</b>. Они могу садржати "
+#~ "лозинке или осетљиве X509 сертификате: слањем ваших маркера можете "
+#~ "угрозити њихову безбедност.<br><br>Да ли сте сигурни?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Овај сервер је дистрибуирани FTP демон"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Сигурни сте да желите да избришете овај фајл(ове)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Дозволе"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум „%1“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај директоријум садржи %n фајл.\n"
+#~ "Овај директоријум садржи %n фајла.\n"
+#~ "Овај директоријум садржи %n фајлова."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Приказивање свега може да потраје."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Преносим..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Додај нову шему"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Сигурни сте да желите да уклоните ову шему?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Остало"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Мала слова имена фајлова када се пре&узима"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "И&стицање"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Дод&ај шему..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Ур&еди..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Уклони"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "&Укључено"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Листа при&оритета"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Шема приоритета:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Шеме"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Дод&ај шему"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Низак"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Вредност:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Пре&скочи"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "В&исок"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Поставке листе приоритета"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "У&кључи листу приоритета"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Прес&кочи празне фајлове"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Примени лист&у приоритета на директоријуме"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове на листи прес&какања"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Листа шема фајлова за истицање при прегледању."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Да ли се фајлови са листе филтера требају нагласити."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Да ли се прескачу фајлови са листе прескакања."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Да ли се прескачу празни фајлови."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Да ли се листа прескакања примењује и на директоријуме."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Не стављај у ред фајлове са листе прескакања."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Стави у ред директоријуме пре фајлова."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Да ли ће имена свих фајлова који се преузимају бити малим словима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "уредисеци"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "По&стави филтер..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Очисти филтер"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтер"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Унесите филтер:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Уређивач FTP маркера"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL поставке"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Режим преноса:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "П - приватни (интегритет и приватност)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - поверљиви (приватност без интегритета)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "С - сигурни (интегритет без приватности)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "Ч - Чист (без SSL-а)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Повезивање није успело (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Пренос:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Преуз: %1/s Посл: %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP Читам листу директоријума..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP Директоријум промењен у „%1“"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Почињем са преузимањем „%1“ фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пренесен %n бајт.\n"
+#~ "Пренесено %n бајта.\n"
+#~ "Пренесено %n бајтова."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Почињем слање „%1“ фајла"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP пренос није успео."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавање заштићеног режима није успело, враћам на нешифровану везу."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Непознат домаћин „%1“."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Не могу да успоставим узрочну SSL везу."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Узрочна SSL веза је успостављена."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "Пасивни режим је омануо два пута, искључујем коришћење PASV!"
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Листање директоријума завршено."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Искључен са сервера."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Неусаглашени SSL режими на изворном и одредишном серверу."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "Настао је проблем при успостављању везе података."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Грешка при читању фајла."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Директоријум није у кешу."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Не могу да отворим директоријум."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Погледај &локално"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Режим &ван везе"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "URL није у кешу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Директоријум није у кешу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "Време истицања преноса података (у секундама):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "Да ли ће се користити кеш при прегледању сајта."
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..7373825
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,3736 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Čekam %1 sekundi pre ponovnog povezivanja..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Ponovni pokušaj prekinut."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Neuposlen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Prijava nije uspela."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "isključen"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Povezujem se na „%1:%2“..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prijavljujem se..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Ne mogu da se povežem."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Prekini"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Ne mogu da uspostavim TLS vezu."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Čekam na vezu..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Veza uspostavljena."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP prenos završen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Prenosim..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Uklanjam direktorijume..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Pregledam direktorijume..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Prenosim..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim SSH vezu (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP kanal."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "isključen"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Provera završena!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Dobavljam listu direktorijuma..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopija"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Ovaj fajl sa markerima je šifrovan. Unesite ključ za dešifrovanje."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dešifrovanje fajla markera sa datim ključem nije uspelo. Želite li da "
+"<b>prebrišete</b> markere sa praznim fajlom?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Upozorenje:</b> Ako prebrišete, svi trenutni markeri biće izgubljeni.</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Dešifrovanje nije uspelo"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Prebriši markere"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Unesite ključ za dešifrovanje fajla sa markerima."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Dajte vašu lozinku X509 sertifikata dešifrovanja."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Nema objavljenih usluga>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD nije dostupan>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Nema sajtova u TDEWallet-u>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Sajt"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Da li hoćete da prekinete trenutnu vezu?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Radnje ako fajl postoji (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Veličina/Vremenski pečat"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Isti"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Stariji"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Noviji"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manji"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Veći"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Svi planirani prenosi su završeni."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Dnevnik (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokalna sesija"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Veza sa %1 je uspešno uspostavljena."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Dajte vašu lozinku ličnog ključa dešifrovanja."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Bar jedna sesija mora ostati otvorena na svakoj strani."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Završite sve prenose pre zatvaranja sesije."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Ova sesija je trenutno povezana. Sigurni ste da želite da se isključite?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Zatvori sesiju"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Prenosi sledećih fajlova su završeni:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Veza sa „%1“ nije uspela."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Prenos fajla nije uspeo."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Izvorni fajl se ne može naći."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Dozvole"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Prenos sledećih fajlova <b>je prekinut</b> jer nije ostalo dovoljno "
+"slobodnog prostora na „%1“:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - FTP klijent za TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH kod"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc kod"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Kod za iskačući Kopete balon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Kontrola grafikona saobraćaja"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Dizajn ikone"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testiranje i otklanjanje grešaka"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Ime direktorijuma:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Brzo &povezivanje..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Nova sesija"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Leva strana"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Desna strana"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Režim prenosa (Automatski)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarno"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Režim prenosa (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Režim prenosa (Binarno)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu da nađem %1 XML opisni fajl grafičkog okruženja. Proverite da li "
+"ste ispravno instalirali program! Ako imate nekih pitanja, pitajte na %2."
+"<br><br><b>Upozorenje:</b> Trenutno grafičko okruženje će biti nepotpuno!</"
+"qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Zatvaranjem glavnog prozora KFTPGrabber će ostati da radi u sistemskoj "
+"kaseti. Koristite <b>Završi</b> iz menija <b>KFTPGrabber-a</b> da biste "
+"izašli iz programa.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Trenutno je u toku %n prenos.\n"
+"Trenutno su u toku %n prenosa.\n"
+"Trenutno je u toku %n prenosa."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sigurni ste da želite da završite?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP sajtovi blizu mene"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Sajtovi u TDEWallet-u"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Uredi markere..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "neuposlen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Preuzimanje: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Slanje: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Redosled"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Neuspeli prenosi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Sajtovi blizu mene"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Saobraćaj"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "P&romeni sajt"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "povezujem se"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP uvoz"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber uvoz"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp uvoz"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Uvezi..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Uređivač FTP markera"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hoćete da izvezete vaše markere KFTPGrabber-a. Oni mogu sadržati lozinke "
+"ili osetljive X509 sertifikate: izvozom vaših markera možete ugroziti "
+"njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Izvezi markere"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS Postavke"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Ne mogu da učitam izabrani priključak uvoza."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Označeni fajl ne postoji ili je nečitljiv."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Izvoz markera je završen."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Nema markera."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "P&reimenuj"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Napravi podkategoriju..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliraj"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Ime kategorije"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Preimenuj kategoriju:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Ime nove kategorije"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Nova kategorija:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Novi server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Novi server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu kategoriju?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj server?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Ur&edi..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Prikaži kao stablo"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Prikaži &filter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "I&seckaj"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Filteri"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Lista prioriteta fajlova pri stavljanju u red."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Prenos"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "Prenos u &red"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Napravi direktorijum..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Otvori fajl"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "Pro&veri..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Još radnji"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Izvezi listu direktorijuma..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Napravi direktorijum"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Pošalji sirovu naredbu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "P&romeni sajt"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Brzo povezivanje..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&Poveži se sa"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini vezu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Promeni udalj&eno kodiranje"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da ISECKATE ovaj fajl?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Iseckaj fajl"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Napravi direktorijum"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime direktorijuma:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Pošalji sirovu naredbu"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Izvezi listu direktorijuma"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteri"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Napravi direktorijum"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Lista fajlova"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "P&romeni sajt"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Udaljena fascikla"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Dozvole"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Dozvole pristupa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Prikaz\n"
+"stavki"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Upis\n"
+"stavki"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Upis"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Uđi"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Specijalno"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Podesi UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Podesi GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljiv"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Koreni direktorijum"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Putanja: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Ovo je SSH šifrovana veza. Podaci o sertifikatu trenutno nisu dostupni."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prenosi"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Nema neuspelih prenosa."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Ponovo pok&reni prenos"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "Dod&aj u red"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Dodaj sve u red"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovaj neuspeli prenos?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE neuspele prenose?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Filteri"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Noviji"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "&Veza"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Oblik1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nova šema"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Šema imena fajla:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šema"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Dodaj šemu"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Isticanje"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Još nije ubačeno.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Lista preskakanja"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII ekstenzije"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Nema ime"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Sajtovi blizu vas"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Nema poznatih sajtova."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> beležnik inicijalizovan.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl radi upisa."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "zastoj"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "radi"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Čekam na vezu..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Nemate nijedan fajl na redosledu."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "Niti"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Pokreni prenos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "P&rekini prenos"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Ukloni &sve"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "&Izmeni info prenosa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Učitaj redosled iz fajla"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Snimi redosled u fajl"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "Po&kreni"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauziraj"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "Dod&aj prenos..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Traži i zameni..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Sajt"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite fajl(ove) iz redosleda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite SVE fajlove iz redosleda?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Učitavanje novog redosleda prebrisaće stari; sigurni ste da želite da "
+"nastavite?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Učitaj redosled"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sesija sajta [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Nit %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "isključen"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "povezujem se"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "prenosim"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Nema trenutno aktivnih niti."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Brzo povezivanje"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ime domaćina"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "ispravan port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "korisničko ime"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " i"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Unesite "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Traži i zameni"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Korišćenje opsega"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Provera kontrolne sume"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrolna suma"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Provera završena!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl kontrolne sume ili fajl ima neispravan format!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Traka sa markerima"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Veličina glavnog prozora."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Pozicija glavnog prozora na ekranu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Podrazumevani broj ponovnih pokušaja za nove sajtove."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Podrazumevani razmak između pokušaja za nove sajtove."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Da li će se prikazivati oblačić kada se neka radnja završi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Da li će se prikazivati oblačić kada su svi prenosi iz redosleda završeni."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Da li će se prikazivati oblačić kada se, nakon ponovnog pokušaja, veza sa "
+"serverom uspešno uspostavi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Status šifrovanja fajla sa markerima."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Podrazumevani lokalni direktorijum."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Da li će se program pokretati kao minimiziran."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Da li se uvodni ekran prikazuje pri pokretanju programa."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Da li se prikazuje ikona u sistemskoj kaseti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Da li se sajtovi iz TDEWallet-a trebaju prikazivati u markerima."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Da li se dijalog „potvrdi isključivanje“ treba prikazivati svaki put kada se "
+"zatraži isključenje."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Podrazumevano kodiranje sajta."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "Lista šema fajlova gde se ASCII režim koristi za prenos."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Da li se preskaču prazni direktorijumi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Font koji treba koristiti za dnevnik."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Boja naredbi koje se šalju serveru."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Boja odgovora sa servera."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Boja višelinijskih odgovora servera."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Boja poruka greške."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Boja statusnih poruka."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Da li dnevnik treba da se upisuje i u fajl."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Fajl u koji će se upisivati dnevnik."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr "Da li će port iz navedenog opsega biti izabran pri aktivnim prenosima."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Početak opsega portova."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Kraj opsega portova."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Da li će IP biti pregažen kada se rade aktivni prenosi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP koji će se slati kada se pregazi PORT naredba."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Da li će se prenosi stavljati u red umesto da se pokrenu, kada se koristi "
+"prevuci-i-pusti."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Da li će kftpgrabber proveravati slobodan prostor i prekinuti prenos ako ga "
+"nema dovoljno."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Razmak provera diska."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Najmanje slobodnog prostora (u MB) koji mora biti dostupan."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Koristi globalnu e-adresu TDE-a za lozinku anonimusa."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "E-adresa koja bi trebalo da se koristi za lozinku anonimusa."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Broj lanaca koji se koristi pri prenosu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Treba li korisnik da potvrdi izlaz ako su u prenosi u toku."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za kontrolu veze."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Vreme isteka (u sekundama) za prenose podataka."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ograničenje brzine ukupnog preuzimanja (kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Ograničenje brzine ukupnog slanja (kb/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Da li se podrazumeva da se prikazuje i stablo direktorijuma."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Da li će se pri pregledanju prikazivati skriveni fajlovi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Da li će se veličina fajla prikazivati u bajtovima a ne u „ljudima "
+"čitljivoj“ formi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Da li će vlasnik i grupa biti prikazivani za svaki fajl."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Prikaži &filter"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "Svojstva ftp sajta"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP preko TLS/SSL (izričito)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP preko TLS/SSL (uzročno)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP preko SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Oznaka sajta:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Udaljeni direktorijum:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokalni direktorijum:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonimno prijavljivanje"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "N&apredno"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Isključi upotrebu dodatnog pasivnog režima"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Isključi upotrebu pasivnog režima"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Lanci višestrukih prenosa"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Ne koristi višestruke lance za ovaj sajt"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Kodovanje servera"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodovanje:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Pono&vo pokušaj povezivanje pri grešci"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Broj ponovnih pokušaja (0 = neograničeno):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Razmak pokušaja:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fajl:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Lista fajlova"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Neobrađen"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađen"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspešan"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "P&rikaz"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Pregledač fajlova"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Prikaži &skrivene fajlove i direktorijume"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Prikaži ve&ličinu u bajtovima (menja „ljudima čitljiv“ format)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Prikaži &vlasnika i grupu za svaki fajl"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Prikaži stablo &direktorijuma"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Prikaži &filter"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII &nastavci"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Dodaj nastavak"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Nastavak:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Nastavak"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-&adresa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "&Koristi e-adresu iz kontrolnog centra"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Pokretanje i završavanje"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Potvrdi &izlaz ako ima aktivnih prenosa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Pokreni program minimi&ziran u kaseti"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u ka&seti"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Podrazumevano na sajtu"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Ši&fruj fajl sa markerima"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Prikaži sajtove iz TDEWallet-a u &markerima"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Obaveštenja"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Oblačići"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Prikaži o&blačić kad se prenos završi"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Prikaži samo ako nema više &planiranih prenosa"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Prikaži oblačić kada &uspe ponovno vezivanje"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Font i boje"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Boja naredbi klijenta:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Boja odgovora servera:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Boja višelinijskog odgovora:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Boja poruka greške:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Boja poruka stanja:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Izlaz"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Izlaz &fajla"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Snimi dnevnik u fajl"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Izlazni fajl:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Veza"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP aktivne veze"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Prinudi PORT/EPRT da &koristi podešeni IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/Ime domaćina:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Opseg portova aktivne veze"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Koristi &samo portove iz navedenog opsega"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Najmanji port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Najveći port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Vremena isticanja"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Vreme isticanja kontrole veze (u sekundama):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Ograničenje brzine"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Preuzimanje (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Slanje (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Prostor na dis&ku"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Provera slobodnog prostora diska"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Zaustavi prenos ako &nema dovoljno prostora"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Razmak (s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Najmanje slobodnog prostora (Mb):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "L&anci"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Broj lanaca po sesiji:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Nema neuspelih prenosa."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Stavi u &red fajlove (umesto prenosa) kada se „prevuče-i-pusti“"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Preskoči prazne direkt&orijume"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Potvrdi isključenje &pre isključivanja"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Veza uspostavljena."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Koristi STAT za liste direktorijuma"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 sertifikat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Koristi sledeći SSL sertifikat pri povezivanju"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Čarobnjak uvoza markera"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Korak 1: <b>Izaberite priključak uvoza</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Izaberite odgovarajući priključak sa liste ispod. Svaki priključak može "
+"uvoziti iz jednog određenog formata."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Dostupni priključci uvoza:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Korak 2: <b>Izaberite fajl markera za uvoz</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Izaberite fajl markera iz kog želite da uvezete vaše markere. Podrazumevana "
+"putanja je već određena na osnovu priključka uvoza."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Putanja markera:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Korak 3: <b>Uvoz markera...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Sačekajte dok se markeri uvoze."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Napredak uvoza:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Info izvornog servera"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Info servera"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ime servera:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Info odredišnog servera"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Izvor:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Odredište:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Vrsta prenosa:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Ponovo pokušavam vezivanje..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Unesite ceo URL unutar ovog polja"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Unesite ime ftp domaćina"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&imno prijavljivanje"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Proveri anonimne prijave"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Unesite korisničko ime naloga"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Unesite lozinku naloga"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Dodaj u &markere"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Traženje i menjanje redosleda"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Pomoću ovog dijaloga možete napraviti masovne zamene putanja odredišta/"
+"izvora za prenose u redosledu. <b>Izmene se ne mogu opovrgnuti.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Traži šta"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Odredište:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Traži samo prenose na određenom serveru"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zameni sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Pošalji markere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Obriši fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Pošalji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano na sajtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ur&edi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Traka sa markerima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Pošalji markere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciono"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "Nije navedeno korisničko ime za „%1“."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Brzo povezivanje"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem program za otvaranje ovog fajla!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Dizajn veb stranice"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Naredba"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Šta je ovo?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Upravljanje serverima"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "Preuzeto: %1 MB Poslato: %2 MB<br>Krediti: %3 MB Odnos: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Dijalog naredbi sajta"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Korisničko ime"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Unesite korisničko ime ili pritisnite otkaži"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ime grupe"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Unesite grupu ili pritisnite otkaži"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Ime opisa"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Unesite opis ili pritisnite otkaži"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Lozinka ponovo:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Pošalji si&rovu naredbu..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Prikazuje vaše vreme mirovanja"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavite vaše vreme mirovanja (po sesiji).<br>Ovde se određuje vaše "
+#~ "vreme mirovanja (vreme koje možete biti <br>povezani a da se ništa ne "
+#~ "radi). Najveće vreme mirovanja je 7200 sekundi.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Ovo će izmeniti vašu lozinku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo će izmeniti vašu lozinku.<br>Lozinka može biti najviše 8 znakova "
+#~ "dugačka."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Prikaži podatke grupe"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje podatke o grupi<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Prikaži trenutne alijase"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Prikaži trenutni cdpaths"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Prikaži trenutnu glftpd verziju"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje trenutnu glftpd verziju<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Prikaži korisnike trenutno na vezi"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje korisnike koji su trenutno na vezi<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Prikaži ekran dobrodošlice"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje ekran dobrodošlice<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Prikaži trenutno vreme na sajtu"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje koje je trenutno vreme na sajtu<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "Prikaži nedavno povraćena izdanja"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje nedavno povraćena izdanja<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Obriši korisnika, može biti vraćen sa site READD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Briše korisnika koji može biti vraćen sa site READD<br><br><i>Primer:</i> "
+#~ "site deluser Arhimed<br><br>Ovo će aktivirati zastavicu DELETED (6) za "
+#~ "korisnika „Arhimed“.<br>Da biste u potpunosti obrisali ovog korisnika "
+#~ "morate da uradite „site purge“<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Izmeni lozinku korisnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menja lozinku korisnika<br><i>Primer:</i> site chpass Arhimed "
+#~ "novalozinka<br>Ovo će promeniti lozinku u „novalozinka“ za<br>korisnika "
+#~ "„Arhimed“.<br><br>Vidi „site passwd“ za više informacija ako dobijate "
+#~ "grešku<br>da lozinka nije dovoljno sigurna.<br><br>* Označava bilo koju "
+#~ "lozinku, <i>Primer:</i> site chpass arch *<br>Ovo će omogućiti da se arch "
+#~ "prijavi sa bilo kojom lozinkom<br><br>@ Označava loziku kao e-adresu, "
+#~ "<i>Primer:</i> site chpass arch @<br>Ovo će omogućiti da se arch prijavi "
+#~ "sa a@b.com ali ne i ab.com<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Menjaj gadmin stanje korisnika za datu grupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menja gadmin stanje korisnika za datu grupu<br><b>Napomena:</b> Kada "
+#~ "korisnik postane gadmin automatski će mu se<br>dodati zastavica 2. Kada "
+#~ "korisnik prestane da bude gadmin bilo<br>koje od grupa gadmin zastavica "
+#~ "će se automatski<br>ukloniti.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Prikaži zastavice korisnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje zastavice korisnika<br><br><i>Primer:</i> site flags<br><br>Ovo "
+#~ "će prikazati vaše zastavice.<br><br><i>Primer:</i> site flags "
+#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prikazati zastavice korisnika Arhimed.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Izbaci korisnika sa sajta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbacuje korisnika sa sajta<br><br><i>Primer:</i> site kick "
+#~ "Arhimed<br><br>Ovo će prekinuti sve veze korisnika „Arhimed“<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukloni obrisane korisnike, site READD za očišćene korisnike NEĆE raditi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanja obrisane korisnike, site READD neće raditi za očišćene korisnike."
+#~ "<br><br><i>Primer:</i> site purge<br>Ovo će UKLONITI SVE korisnike koji "
+#~ "imaju zastavicu DELETED.<br><br><i>Primer:</i> site purge zika<br>Ovo će "
+#~ "ukloniti samo korisnika zika a ostatak obrisanih korisnika ostaviti na "
+#~ "sajtu<br><br>Ako ste vi gadmin, možete očistiti samo korisnike iz vaše "
+#~ "grupe (to jest,<br>ako vam je dat pristup ovoj naredbi u fajlu "
+#~ "podešavanja).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Ponovo dodaj korisnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponovo dodaj korisnika<br><br><i>Primer:</i> site readd<br><br>Ovo će "
+#~ "prikazati listu korisnika koji se mogu ponovo dodati.<br>(Ovo možete "
+#~ "postići i sa „site users deleted“)<br><br><i>Primer:</i> site readd "
+#~ "Arhimed<br><br>Ovo će ukloniti zastavicu DELETED za korisnika „Arhimed“."
+#~ "<br><br><b>Napomena:</b> Kada ponovo dodajete korisnika određene grupe, "
+#~ "grupa mora imati slobodno mesto, <br>čak iako ste vi operator sajta.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži statistiku slanja/preuzimanja korisnika<br><br>Definiše se u „/"
+#~ "ftp-data/text/user.stats“<br><br>Ako imete višestruke odeljke onda će ovo "
+#~ "prikazati<br>statistiku svih odeljaka. (Ali morate iskopirato ovaj fajl "
+#~ "u<br>SECTIONuser.stats. npr: ako imate odeljak GAMES onda će "
+#~ "glftpd<br>tražiti fajlove user.stats i GAMESuser.stats u /ftp-data/text."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listaj korisnike / Prikaži detalje o korisniku<br><br><i>Primer:</i> site "
+#~ "user<br><br>Prikazuje listu korisnika koji su trenutno na sajtu."
+#~ "<br><br><i>Primer:</i> site user Arhimed<br><br>Ovo će prikazati detaljne "
+#~ "podatke o korisniku „Arhimed“.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Prikaži dostupne grupe"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Prikaži detaljne podatke o grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje detaljne podatke o grupi<br><br><i>Primer:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>Ovo će prikazati detaljne podatke o grupi „ftp“.<br>Ako je "
+#~ "korisnik obrisan, njegov naslov će biti zamenjen sa „***DELETED***“.<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Dodaj novu grupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje novu grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpadd grupa "
+#~ "nova_grupa<br><br>Ovo će dodati novu grupu „grupa“ sa opisom „nova_grupa“."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Obriši grupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Briše grupu<br><br><i>Primer:</i> site grpdel grupa<br><br>Ovo će "
+#~ "izbrisati grupu „grupa“.<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje grupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje vašu trenutnu grupu ili vrši pridruživanje/napuštanje "
+#~ "grupe<br>Da biste se pridružili grupi dodajte ime grupe kao "
+#~ "parametar<br>naredbi. Morate napustiti sve grupe pre priključivanja novoj."
+#~ "<br>Samo korisnici sa zastavicom siteop mogu menjati lične<br>grupe (vidi "
+#~ "site CHGRP).<br><br><i>Primer:</i> site group<br><br>Ovo će prikazati "
+#~ "grupu u kojoj se nalazite.<br><br><i>Primer:</i> site group ftp<br><br>Sa "
+#~ "ovim ćete napustiti ili se pridružiti grupi „ftp“.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Menja opis grupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menja opis grupe<br><br><i>Primer:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "novi_opis<br><br>Ovo će promeniti trenutni opis grupe „ftp“ "
+#~ "u<br>„novi_opis“.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Prikazuje vašu trenutnu liniju stanja"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Prikazuje sve preuzimače"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži sve preuzimače koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje sve preuzimače.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
+#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
+#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
+#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži sve pošiljaoce koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži sve pošiljaoce.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
+#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
+#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
+#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Prikaži slanja danas"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži današnje pošiljaoce koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži današnja slanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
+#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
+#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
+#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimanje danas"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži današnje preuzimače koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži današnja preuzimanja.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
+#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
+#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
+#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Prikaži slanje poslednjeg meseca"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednjeg meseca koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži slanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije neophodan. "
+#~ "Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali "
+#~ "korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf."
+#~ "<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednjeg meseca koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži preuzimanje poslednjeg meseca.<br>Parametar <group> nije "
+#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
+#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
+#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop"
+#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane"
+
+#~ msgid "Display alltime nuketop"
+#~ msgstr "Prikazuje najviše uništavane"
+
+#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
+#~ msgstr "Prikaži najviše uništavane koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži najviše uništavane.<br>Parametar <group> nije neophodan. Ako ga "
+#~ "navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj grupi, ali korisnik "
+#~ "<br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd.conf.<br>Ovo se "
+#~ "kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži pošiljaoce poslednje nedelje.<br>Parametar <group> nije "
+#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
+#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
+#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimače poslednje nedelje koji su u grupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži preuzimače poslednje nedelje. <br>Parametar <group> nije "
+#~ "neophodan. Ako ga navedete<br>prikazaće se samo korisnici koji su u toj "
+#~ "grupi, ali korisnik <br>koji ovo radi mora imati poseban pristup u glftpd."
+#~ "conf.<br>Ovo se kontroliše sa podešavanjem -grpstats."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Prikaži saobraćaj servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži saobraćaj servera<br>Prikazuje ukupno slanje/preuzimanje svih "
+#~ "postojećih korisnika u svim odeljcima"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Prikaži ukupno slanje grupe"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje ukupno slanje grupe<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Prikaži mesečno slanje grupe"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje mesečno slanje grupe<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Prikaži mesečno preuzimanje grupe"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje mesečno preuzimanje grupe<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Prikaži slanje grupe poslednje nedelje"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje slanje grupe poslednje nedelje<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Prikaži preuzimanje grupe poslednje nedelje"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje preuzimanje grupe poslednje nedelje<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Prikaži ukupno preuzimanje grupe"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje ukupno preuzimanje grupe<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju procesa, u "
+#~ "suštini postajete taj korisnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitavanjem korisnikovog korisničkog fajla u svoju memoriju <br>procesa, "
+#~ "u suštini postajete taj korisnik (iako se neke <br>stvari poput početnog "
+#~ "direktorijuma ili prikaza „site who“<br>neće promeniti). Potrebna je -"
+#~ "emulate dozvola u fajlu <br>podešavanja. Ovo je napravljeno zbog posebnih "
+#~ "skripti, <br>da bi mogle da rade kao neki korisnik bez potrebe da znaju "
+#~ "<br>lozinku ili da se prijavljuju kao taj korisnik. Većini <br>operatera "
+#~ "sajta ovo neće biti potrebno.<br><br>Napomena: Ovo nije PRAVA emulacija, "
+#~ "i ne biste trebali da je <br>koristite za ozbiljne stvari. <br>Neke "
+#~ "stvari će raditi; druge će raditi nepravilno. Jedini <br>način da "
+#~ "postignete „pravu“ emulaciju je da se prijavite kao <br>taj korisnik.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Prikaži ekran pomoći"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje ekran pomoći<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Prikaži neuspele prijave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje neuspele prijave<br><br>Ovo prikazuje „/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log“<br>Pogledajte info o „site syslog“ za sintaksu.<br>"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases"
+#~ msgstr "Prikaži nedavno uništena izdanja"
+
+#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje nedavno uništena izdanja<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "Proveri kada je korisnik poslednji put bio povezan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proverava kada je korisnik poslednji put bio povezan<br><br><i>Primer:</"
+#~ "i> site seen Arhimed<br><br>Ovo će prikazati vreme kada se Arhimed "
+#~ "poslednji put prijavio.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje korisnički fajl u sirovom formatu<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Prikazuje detaljne podatke o povezanim korisnicima<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Pošalji markere"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Nema dostupnih kontakata>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<Isključeno u ovoj verziji TDE-a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Poslaćete vaše markere KFTPGrabber-a do <b>%1</b>. Oni mogu sadržati "
+#~ "lozinke ili osetljive X509 sertifikate: slanjem vaših markera možete "
+#~ "ugroziti njihovu bezbednost.<br><br>Da li ste sigurni?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Ovaj server je distribuirani FTP demon"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Sigurni ste da želite da izbrišete ovaj fajl(ove)?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dozvole"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlasnik"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum „%1“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajl.\n"
+#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajla.\n"
+#~ "Ovaj direktorijum sadrži %n fajlova."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Prikazivanje svega može da potraje."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Prenosim..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Opšte"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Dodaj novu šemu"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Sigurni ste da želite da uklonite ovu šemu?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Ostalo"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Mala slova imena fajlova kada se pre&uzima"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "I&sticanje"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Dod&aj šemu..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "Ur&edi..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Ukloni"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "&Uključeno"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Lista pri&oriteta"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Šema prioriteta:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Šeme"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Dod&aj šemu"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Nizak"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vrednost:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Pre&skoči"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "V&isok"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Postavke liste prioriteta"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "U&ključi listu prioriteta"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "Pres&koči prazne fajlove"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "Primeni list&u prioriteta na direktorijume"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove na listi pres&kakanja"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Lista šema fajlova za isticanje pri pregledanju."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Da li se fajlovi sa liste filtera trebaju naglasiti."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Da li se preskaču fajlovi sa liste preskakanja."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Da li se preskaču prazni fajlovi."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Da li se lista preskakanja primenjuje i na direktorijume."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Ne stavljaj u red fajlove sa liste preskakanja."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Stavi u red direktorijume pre fajlova."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Da li će imena svih fajlova koji se preuzimaju biti malim slovima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "urediseci"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "Po&stavi filter..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Očisti filter"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Unesite filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "Uređivač FTP markera"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL postavke"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Režim prenosa:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - privatni (integritet i privatnost)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - poverljivi (privatnost bez integriteta)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - sigurni (integritet bez privatnosti)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "Č - Čist (bez SSL-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Povezivanje nije uspelo (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Prenos:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Preuz: %1/s Posl: %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP Čitam listu direktorijuma..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP Direktorijum promenjen u „%1“"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Počinjem sa preuzimanjem „%1“ fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenesen %n bajt.\n"
+#~ "Preneseno %n bajta.\n"
+#~ "Preneseno %n bajtova."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "Počinjem slanje „%1“ fajla"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP prenos nije uspeo."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanje zaštićenog režima nije uspelo, vraćam na nešifrovanu vezu."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Nepoznat domaćin „%1“."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim uzročnu SSL vezu."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Uzročna SSL veza je uspostavljena."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "Pasivni režim je omanuo dva puta, isključujem korišćenje PASV!"
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Listanje direktorijuma završeno."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Isključen sa servera."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Neusaglašeni SSL režimi na izvornom i odredišnom serveru."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "Nastao je problem pri uspostavljanju veze podataka."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Pogledaj &lokalno"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Režim &van veze"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "URL nije u kešu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "Direktorijum nije u kešu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "Vreme isticanja prenosa podataka (u sekundama):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "Da li će se koristiti keš pri pregledanju sajta."
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..3b7e33d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,2783 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Väntar %1 sekunder innan återanslutning..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Väntar..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Försöker ansluta igen (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Försöker ansluta igen..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Försök avbrutet."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Overksam."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "Anslutning har misslyckats."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+"SSL-förhandling lyckades. Anslutningen är säkrad med %1-bitars %2 kryptering."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-förhandling misslyckades. Inloggning avbruten."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "SSL-förhandlingsbegäran misslyckades. Inloggning avbruten."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Inloggning misslyckades."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "Ansluten."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Ansluter till %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr "SSL-förhandling misslyckades. Anslutning avbruten."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Loggar in..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr "Ansluten till servern, väntar på välkomstmeddelande..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Misslyckades ansluta (%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr "Inkompatibel adressfamilj för PORT, men EPRT stöds inte. Avbryter."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Upprättar data-anslutning med %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "Kan inte upprätta ett lyssnaruttag."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Väntar på data-anslutning på port %1..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Data-anslutning upprättad."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Datakanal säkrad med %1-bitars SSL."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr "SSL-förhandling för datakanalen misslyckades. Avbryter överföring."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "Överföring färdig."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Använder lagrad kataloglistning."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Hämtar kataloglistning..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Överför..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "Laddar ner filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "Laddar upp filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "Tar bort..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "Byter namn..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "Ändrar läge..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Skapar katalog..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+"Ingen server stöder SSCN/CPSV, men en SSL-dataanslutning begärdes. Avbryter "
+"överföringen."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Överför filen '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr "Skickar håll-vid-liv..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Kan inte upprätta en SSH-anslutning (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Ansluten till servern, försöker logga in..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "Interaktiv behörighetskontroll via tangentbord lyckades."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "Behörighetskontroll med öppen nyckel lyckades."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Kan inte initiera SFTP-kanal."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Kan inte initiera SFTP."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nerkopplad."
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tidsgräns för anslutning har gått ut."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Sökning färdig."
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Startar rekursiv katalogsökning..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopia av"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "Det här bokmärket är krypterat. Ange en nyckel för avkodning."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avkodning av bokmärkesfil har misslyckats med den angivna nyckeln. Vill "
+"du <b>skriva över</b> bokmärken med en tom fil?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Varning:</b> Om du skriver över, går alla nuvarande bokmärken "
+"förlorade!</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Avkodning misslyckades"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "Skriv över b&okmärken"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Ange nyckel för kryptering av bokmärkesfilen."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Tillhandahåll ditt X509-certifikat för avkodning av lösenord."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Inga tjänster publicerade>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD inte tillgängligt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Inga platser i TDEwallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till platsen."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Vill du släppa aktuell anslutning?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Det finns åtgärder för filen (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Storlek/Tidstämpel"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Samma"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Äldre"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Nyare"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Större"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Återuppta"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Alla köade överföringar är färdiga."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Logg (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Lokal session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "Anslutning till %1 har upprättats med lyckat resultat."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Tillhandahåll lösenord för din privata avkodningsnyckel."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Åtminstone en session måste förbli öppen på varje sida."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Avsluta alla överföringar innan sessionen stängs."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Det här session är för närvarande ansluten. Är du säker på att du vill "
+"koppla ner?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Stäng session"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Överföring av följande filer är färdig:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "Anslutning till servern har misslyckats."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Inloggning på servern har misslyckats"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Källfilen kan inte hittas."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "Tillåtelse nekades."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Kan inte öppna lokal fil för läsning eller skrivning."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "Överföringen misslyckades av någon orsak."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Överföring av följande filer <b>har avbrutits</b> eftersom det inte finns "
+"tillräckligt med ledigt utrymme på '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient för TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "En valfri webbadress att ansluta till"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPgrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Huvudutvecklare"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH-kod"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc-kod"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Skärmmeddelandekod KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Grafisk komponent för trafikdiagram"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Design av ikoner"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Test och avlusning"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Katalogtolkningskod"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Kolumnhanteringskod i listvy"
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Snabbanslutning..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Ny session"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Vänster sida"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Höger sida"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "Ö&verföringsläge (Automatiskt)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "Binärt"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiskt"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "Ö&verföringsläge (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "Ö&verföringsläge (Binärt)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan inte hitta XML-beskrivningsfilen för grafiskt gränssnitt %1. "
+"Kontrollera att du har installerat programmet riktigt. Om du har några "
+"frågor, ställ dem på %2.<br><br><b>Varning:</b> Nuvarande grafiskt "
+"gränssnitt kommer att vara ofullständigt.</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Att stänga huvudfönstret gör att KFTPgrabber fortsätter köra i "
+"systembrickan. Använd <b> Avsluta</b> i <b>KFTPgrabbers</b> meny för att "
+"avsluta programmet.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Docka i systembrickan"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Det finns för närvarande en pågående överföring.\n"
+"Det finns för närvarande %n pågående överföringar."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP-platser nära mig"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "Platser i TDEwallet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Redigera bokmärken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "overksam"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Laddar ner: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Laddar upp: %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Kö"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Misslyckade överföringar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Platser nära mig"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Ladda upp"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Begärd åtgärd har misslyckats. Svaret från servern är:<br/><br /><b>%1</"
+"b></qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hanteringsmodulen <b>%1</b> kan inte hittas för att tolka svar.</qt>"
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr "Okänd tagg vid tolkning av kommandon för egen plats."
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Posttyp"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Ändra prioritet"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Hoppa över vid tillägg i kö"
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Färglägg i listvy"
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Dölj från listvy"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Mål med små bokstäver"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Namnlös regel"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "innehåller"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "innehåller inte"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "är lika med"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "är skild från"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "motsvarar reguljärt uttryck"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "motsvarar inte reguljärt uttryck"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "är"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "är inte"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "är större än"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "är mindre än"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Välj en åtgärd."
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3-import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Import från gFTP"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPgrabber import"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Import från NcFTP"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportera..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP-bokmärkeseditor"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Du ska just exportera dina KFTPgrabber bokmärken. De kan innehålla "
+"lösenord eller känsliga X509-certifikat. Att exportera dina bokmärken kan "
+"äventyra deras säkerhet.<br><br>Är du säker?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportera bokmärken"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL- och TLS-Inställningar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Kan inte ladda valt importinsticksprogram."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Den valda filen finns inte eller är inte läsbar."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Import av bokmärken är färdig."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Inga bokmärken."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "S&kapa delkategori..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicera"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Kategorinamn"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Byt namn på kategori:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Nytt kategorinamn"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Ny kategori:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Ny server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Ny server"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kategorin?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort servern?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "Vi&sa trädvy"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Visa &filter"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenska&per"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "För&stör"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "&Filterinställningar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Hoppa alltid ö&ver filen vid tillägg i kö"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr "Låt filen få &högsta prioritet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr "Låt filen få &lägsta prioritet"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Över&föring"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Köa överföring"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "S&kapa katalog..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "Ö&ppna fil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Verifiera..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Fler åtgärder"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "&Manuell kommandoinmatning..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Exportera kataloglistning..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "Visa &dolda filer och kataloger"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "Öppna aktuell katalog i &Konqueror..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "Jämför &markerade objekt"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Jämför &kataloger"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Skicka o&behandlat kommando"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "Ä&ndra plats"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Snabbanslutning..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "A&nslut till"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Koppla ner"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Ändra fjärr&kodning"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Är du säker på att du vill FÖRSTÖRA filen?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Förstör fil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort objektet?\n"
+"Vill du verkligen ta bort alla %n objekten?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ta bort filer"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Hoppa över '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Prioritet '%1'"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Katalognamn:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Skicka obehandlat kommando"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Exportera kataloglistning"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Identiska filer på båda sidor har dolts. Bara <b>olika filer</b> är nu "
+"synliga."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Kunde inte gå in i katalog %1."
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filterinställningar"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Filtrera kataloger"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Filtrera symboliska länkar"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "A&llmänt"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Fjärrkatalog"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Skydd"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Åtkomstskydd"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Visa\n"
+"poster"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Läs"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"poster"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå in i"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Kör"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Special"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Övriga"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sätt UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sätt GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klistrig"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll"
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Rotkatalog"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Sökväg: "
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Det här är en SSH-krypterad anslutning. Ingen certifikatinformation är för "
+"närvarande tillgänglig."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Överföringar"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visa"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Överför"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Det finns inga misslyckade överföringar."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "Sta&rta om överföring"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Lägg till i kö"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Lägg till alla i kö"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här misslyckade överföringen?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ALLA misslyckade överföringar?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filter &aktiverat"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Inga filter."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Byt namn på regel"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Byt namn på regel '%1' till:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Villkor"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Matcha a&lla följande"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Matcha nå&gon av följande"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Formulär1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nytt mönster"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Filnamnsmönster:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Lägg till mönster"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Färgläggning"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Ännu inte implementerad.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Hoppa över lista"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII-utökningar"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Platser nära dig"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Inga platser publicerade."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPgrabber</b> loggning initierad.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "avstannad"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "kör"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Väntar på anslutning..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "Ankomst"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Du har inga filer i kön."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Begränsa överföringshastighet för nerladdning"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Ner: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Begränsa överföringshastighet för uppladdning"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Upp: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Antal överföringstrådar per session"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Trådar: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Starta överföring"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Avbryt överföring"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Ta bort alla"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Flytta längst &upp"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Flytta längst &ner"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Ä&ndra överföringsinformation"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Ladda kö från fil"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Spara kö till fil"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tarta"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Lägg till överföring..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Sök och ersätt..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Plats"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort köade filer?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ALLA köade filer?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Att ladda en ny kö skriver över den befintliga. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Ladda kö"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Platssession [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tråd %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "nerkopplad"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "ansluter"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "överför"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Det finns inga trådar som för närvarande kör."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Snabbanslutning"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Rensa lista med senast besökta platser?"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ett värddatornamn"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "en giltig port"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "ditt användarnamn"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "ditt lösenord"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " och"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Skriv in "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Sök och ersätt"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Användning av bandbredd"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verifiering av checksumma"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksumma"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verifikation färdig."
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Kan inte öppna checksummefil, eller har filen ett felaktigt format."
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Fler"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Färre"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Bokmärkesverktygsrad"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Huvudfönstrets storlek"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Huvudfönstrets position på skärmen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Förvalt antal försök för nya platser."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Förvald tidsgräns för nya platser."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Ska ett skärmmeddelande visas när någon åtgärd är färdig."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Ska ett skärmmeddelande visas när alla köade överföringar är färdiga."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Ska ett skärmmeddelande visas när en anslutning till servern har upprättats "
+"med lyckat resultat efter att ha försökt igen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Ska användaren bekräfta avslutning om överföringar pågår."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Bokmärkesfilens krypteringsstatus."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Förvald lokal katalog."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Ska programmet avslutas när användaren klickar på X-knappen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Ska programmet startas minimerat."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Ska startskärmen visas när programmet startas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Ska ikonen i systembrickan visas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Ska platser från TDEwallet visas bland bokmärken."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Ska dialogrutan \"Bekräfta nerkoppling\" visas varje gång en nerkoppling "
+"begärs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Förvalt platskodning."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Senaste platser med åtkomst via snabbanslutning."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "En lista med filmönster där ASCII-läge ska användas vid överföring."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Ska tomma kataloger hoppas över."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Teckensnitt som ska användas för loggkomponenten."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Färgen på kommandon skickade till servern."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Färg för svaren från servern."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Färg för flerraderssvar från servern."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Färg för felmeddelanden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Färg för statusmeddelanden."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Ska loggen också skrivas till en fil."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Filen som loggen ska skrivas till."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Ska en port från ett angivet portintervallväljas för aktiva överföringar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Portintervallets början."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Portintervallets slut."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Ska en IP-adress överskridas när aktiva överföringar utförs."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "IP-adressen att skicka när PORT-kommandot överskrids."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Ska extern IP-adress ignoreras för anslutningar i lokalt nätverk."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Ska överföringarna köas istället för startas när drag och släpp används."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Ska KFTPgrabber kontrollera ledigt utrymme och avbryta överföringen när det "
+"inte finns tillräckligt med ledigt utrymme.\t"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Intervall för diskkontroll."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Minimalt ledigt utrymme (i Mibyte) som måste vara tillgängligt."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Använd TDE:s allmänna e-postadress för anonyma lösenord."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "E-postadressen som ska användas för anonyma lösenord."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Antal trådar att använda vid överföring."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Ska den primära anslutningen användas för överföringar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tidsgräns (i sekunder) för kontrollanslutningen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tidsgräns (i sekunder) för dataöverföringar."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Allmän hastighetsgräns för nerladdning (Kibyte/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Allmän hastighetsgräns för uppladdning (Kibyte/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr "Ska misslyckade överföringar automatiskt försökas igen."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr "Maximalt antal försök innan överföring markeras som misslyckad."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Ska katalogträdet normalt visas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Ska dolda filer visas vid bläddring."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Ska filstorleken visas i byte istället för i \"mänskligt läsbar\" form."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Ska ägare och grupp visas för varje fil."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Visa katalogstorlek."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Visa vänster sidorad."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "FPT-platsegenskaper"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Datornamn:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (explicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP via TLS/SSL (implicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP via SSH2"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Platsetikett:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjärrkatalog:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Lokal katalog:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonym inloggning"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancerat"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "&Inaktivera användning av utökat passivt läge"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Inaktivera användning av passivt läge"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr "Använd platsens IP-adress för anslutningar med passivt läge"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+"Inaktivera \"tvinga aktivt läge för att använda IP-adress\" för platsen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Använd STAT för kataloglistningar"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Flera överföringstrådar"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Använd inte flera trådar för den här platsen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Serverkodning"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr "Försök igen och &håll-vid-liv"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Försök ansluta i&gen vid misslyckande"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Antal försök (0 = obegränsat)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Fördröjning innan försök igen:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr "Använd håll-vid-liv paket för att hålla anslutningen öppen"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr "Håll-vid-liv"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr "Håll-vid-liv frekvens (sekunder):"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fil:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Fillista"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Obehandlad"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visa"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Fil&bläddrare"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Visa dolda &filer och kataloger"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Visa &katalogträd"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr "Visa fil&storlekar i byte (växla för \"mänskligt läsbart\" format)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Visa ä&gare och grupp för varje fil"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Visa katalog&storlek"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "Andra &gränssnittselement"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Visa vänster sidorad"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII-&filändelser"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Lägg till filändelse"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Filändelse:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-post&adress:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "An&vänd e-postadress från inställningscentralen"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start och avslutning"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Bekräfta &avslutning av programmet om det finns aktiva överföringar"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Starta programmet &minimerat i systembrickan"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Visa &startskärm vid start"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Visa ikon i s&ystembrickan"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr "Avsluta normalt när &X-knappen klickas"
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Förval för platser"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Kr&yptera bokmärkesfil"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "Visa platser från TDEwallet bland &bokmärken"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Underrättelser"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Skärmmeddelanden"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "Visa &skärmmeddelande när överföringen blir färdig"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Visa bara när &kön är tom efter en överföring"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "Visa skärmmeddelande när &försök att ansluta igen lyckas"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utseende"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Teckensnitt och färger"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Färg för klientkommandon:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Färg för serversvar:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Färg för flerraderssvar:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Färg för felmeddelanden:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Färg för statusmeddelanden:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&Utmatning"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&Filutmatning"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "&Spara logg i fil"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utmatningsfil:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "A&nslutning"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Aktiv anslutnings IP-adress"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "T&vinga PORT/EPRT att använda inställd IP-adress"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP-address/värddatornamn:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignorera extern IP-adress för anslutningar i lokalt nätverk"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Aktiv anslutnings portintervall"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Använd &bara portar i det angivna portintervallet"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Lägsta port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Högsta port:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tidsgränser"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Kontrollanslutningens tidsgräns (i sekunder):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tidsgräns för dataöverföring (i sekunder):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Hastighetsgräns"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Nerladdning (Kibyte/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Uppladdning (Kibyte/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Dis&kutrymme"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Kontroll av ledigt diskutrymme"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Stoppa överföring om det i&nte finns tillräckligt ledigt utrymme"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervall (sek):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Minimalt ledigt utrymme (Mibyte):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "Tråd&ar"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Antal trådar per session:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Använd primär anslutning för överföringar"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Försök automatiskt misslyckade överföringar igen"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Maximalt antal försök innan markering som misslyckad:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "&Köa filer (istället för överföra) vid \"drag och släpp\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "&Hoppa över tomma kataloger vid tillägg i kö"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "&Bekräfta nerkopplingar innan nerkoppling"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Inställningar av data-anslutning"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Läge:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Kryptera alltid datakanalen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Kryptera bara för kataloglistningar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Kryptera inte datakanalen"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509-certifikat"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Använd följande SSL-certifikat vid anslutning"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Importguide för bokmärken"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Steg 1: <b>Välj insticksprogram för import</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Välj lämpligt insticksprogram för import i listan nedan. Varje "
+"insticksprogram kan importera från ett specifikt format."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Tillgängliga insticksprogram för import:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Steg 2: <b>Välj bokmärkesfil att importera</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Välj bokmärkesfilen som du vill importera dina bokmärken från. En förvald "
+"sökväg har redan bestämts av insticksprogrammet för import."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Sökväg till bokmärken</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Steg 3: <b>Importerar bokmärken...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Vänta medan bokmärken importeras."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Importförlopp</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Källserverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernamn:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Värddator:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Målserverinformation"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Källa:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Mål:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Överföringstyp:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Senaste anslutningar"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Välj anslutning:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Webbadress:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Skriv in hela webbadressen i rutan"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Skriv in värddatornamn för FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Anon&ym inloggning"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Kontrollera anonym inloggning"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Skriv in kontots användarnamn"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Skriv in kontots lösenord"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Lägg till &bokmärke"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Kö sök och ersätt"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Genom att använda den här dialogrutan kan du göra stora ersättningar av "
+"käll- och målsökvägar för köade överföringar. <b>Ändringar kan inte ångras.</"
+"b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Sök efter vad"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Sök bara efter överföringar på en specifik server"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersätt med"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Inga bokmärken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ta bort filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Ladda upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Förval för platser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopia av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Redigera..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Bokmärkesverktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Inga bokmärken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Åtgärder"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..d9703c7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,3730 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Türkçe
+# translation of kftpgrabber.po to
+#
+# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
+# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 19:12+0300\n"
+"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adem Alp YILDIZ Server ACİM"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ademalp@kde.org.tr sacim@kde.org.tr"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "Tekrar bağlanmadan önce %1 saniye bekliyor..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "Yeniden deneme durduruldu."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Boşta"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "%1'e bağlanmak başarısız."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "Oturum açılamadı."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 'e bağlanıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Oturum açılıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "Bağlanmak olanaksız."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "&Durdur"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "TLS bağlantısını kurmak olanaksız."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "Bağlantı kuruldu."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP aktarımı tamamlandı."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "Ön bellekteki dizin listesini kullanıyor."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "Dizin listesi getiriliyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "Aktarıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "Dizinleri kaldırıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "Dizinleri tarıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "Aktarıyor..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "SSH bağlantısını (%1) kurmak olanaksız."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "STFP kanalını kurmak olanaksız."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP'yi sıfırlamak olanaksız."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "%1'e bağlanmak başarısız."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "Doğrulama tamamlandı!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "Dizin listesi getiriliyor..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Kopyası"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Bu yer imi dosyası şifrelenmiştir. Lütfen şifreyi çözmek için anahtar "
+"şifreyi giriniz."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yer imi dosyasının sağlanan anahtar şifre ile şifre çözümü "
+"başarılamadı. Yer imlerini <b>boş bir dosya ile</b> üzerine yazmak ister "
+"misiniz?<br><br><font color=\"red\"><b>Uyarı:</b> Eğer üzerine yazarsanız şu "
+"anki yer imlerini kaybedeceksiniz.</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "Şifre Çözümü Başarılamadı"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "&Yer İmlerini Üzerine Yaz"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Yer imleri dosyasını şifrelemek için anahtarı giriniz."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Litfen X509 sertifika şifre çözücü şifrenizi temin ediniz."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Hiçbir Hizmet Yayımlanmadı>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD Kullanılamaz>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<TDEWallet'de Hiç Site Yok>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Site"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Şu anki bağlantıyı koparmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "Dosyada Eylemler (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "Boyut/Zaman damgası"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "Aynı"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "Daha eski"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "Daha yeni"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "Daha küçük"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "Daha büyük"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "Sürdür"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "Sor"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandı."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Var"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "Günlük (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "Yerel Oturum"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "Günlük"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "%1 ile bağlantı başarıyla kuruldu."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "Lütfen özel anahtar çözücü şifrenizi edinin."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "Oturum"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "Her iki yanda da en az bir oturum açılmış olmalıdır."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "Oturumu kapatmadan önce tüm aktarımları lütfen tamamlayın."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"Bu oturumda bir bağlantı kurulmuş durumda. Bağlantıyı kesmek istediğinizden "
+"emin misiniz?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "Oturumu Kapat"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyaların aktarımı tamamlandı:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "%1'e bağlanmak başarısız."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "Dosya aktarımı başarısızlıkla sonuçlandı."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "Kaynak dosyası bulunamadı."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "İzinler"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki dosyaların aktarımı <b>durduruldu</b> çünkü '%1'üzerinde yeterli "
+"disk alanı yok:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber-TDE için bir FTP istemcisi"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Baş geliştirici"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH kodu"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc kodu"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon popup kodu"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Görsel trafik parçacığı"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Simge tasarımı"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Sınama ve hata ayıklama"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Dizin Adı:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Hızlı & Bağlan"
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&Yeni Oturum"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "&Sol Taraf"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "&Sağ Taraf"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&Aktarım Kipi (Otomatik)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "İkili"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&Aktarım Kipi (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&Aktarım Kipi (İkili)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tanımlayıcı %1 XML GUI dosyasını bulmak olanaksız..Uygulamayı doğru "
+"kurup kurmadığınızı lütfen kontrol edin! Eğer sorularınız varsa %2 buraya "
+"sorun.<br><br><b>Uyarı:</b> Şu andaki GUI tamamlanmamış olacak!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ana pencereyi kapamak KFTPGrabber'in sistem tepsisinde çalışmaya devam "
+"etmesini sağlayacaktır.Menüden <b>Çık komutunu </b> kullanırsanız "
+"<b>KFTPGrabber</b> uygulaması kapanacaktır.</p><p><center><img source="
+"\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sistem Tepsisine küçültme"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr "Şu anda süren %n aktarımlar."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "Bana Yakın FTP Siteleri"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "TDEWallet'daki Siteler"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Yerimlerini Düzenle..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "boşta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "İndirme %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Yükleme %1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Kuyruk"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Başarısız Aktarımlar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "Bana Yakın Siteler"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "İş Parçacıkları"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafik"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Karşıdan İndir"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Karşıya Yükle"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosyaadı"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "&Siteyi Değiştir"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Hedef"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "bağlanıyor"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP içe aktarımı"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber içe aktarımı"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp içe aktarımı"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "İçe aktar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Dışa Aktar..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi dışa aktarmak üzeresiniz. . Onlar şifre veya "
+"duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi dışa aktarmak "
+"onların güvenliğini tehlikeye atabilir.<br><br>Emin misiniz?</qt> "
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini Dışa Aktar"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS Ayarları"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Seçili içe aktarılan eklentiyi yüklemesi olanaksız."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "Seçili dosya yer almamakta veya okunamaz durumdadır."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "Yerimi içe aktarımı tamamlandı."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "Yerimi yok."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Yeniden Adlandır"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "&Altkategori Yarat"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "Ç&oğalt"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "Kategori Adı"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "Kategoriyi yeniden adlandır:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "Yeni Kategori Adı"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "Yeni kategori:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "Yeni sunucu"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "Yeni Sunucu"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "Bu kategoriyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "Bu sunucuyu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Durdur"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "&Ağaç Görünümü Göster"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "&Süzgeci Göster:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ö&zellikler"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&Parçacık"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "Süzgeçler:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "Kuyruğa eklerken önceliği olan dosyaların listesi."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Aktar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "&Kuyruk Aktarımı"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "&Dizin Yarat"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&Dosyayı Aç"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "&Doğrula"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&Daha Fazla Eylem"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "&Dizin Listesini Dışa Aktar..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "&Saklı Dosya ve Dizinleri Göster"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "Dizin Yarat"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "Ham Komutu Gönder"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "&Siteyi Değiştir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&Hızlı Bağlan..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "Ş&una Bağlan"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Bağlantıyı Kes"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "Uzaktan Kodlamayı &Değiştir"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "Bu dosyayı kırpmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "Dosyayı Kırp"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr ":Dosyayı Sil"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "Atla"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Dizin Yarat"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Dizin Adı:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "Ham Komutu Gönder"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "Dizin Listesini Dışa Aktar"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Süzgeçler:"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Dizin Yarat"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Dosya listesi"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "&Siteyi Değiştir"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Genel"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "Uzak klasör"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "Yer:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "Yaratılmış:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "İ&zinler"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "İzinlere Eriş"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "Sınıf"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "Oku"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "Yaz"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "Uygula"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "Diğerleri"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID Ayarla"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID Ayarla"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "Yapışkan"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "Kök dizini"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Süzgeç:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "Yol"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Bu bir SSH şifreli bağlantıdır. Şu anda hiçbir sertifika bilgisi hazır "
+"değildir."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Süzgeçler:"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktarım"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Başarısız aktarım yok."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Aktarıma Yeniden Başla"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Kuyruğa Ekle"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Hepsini Kuyruğa Ekle"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&aldır"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Hepsini Kaldır"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Bu başarısız aktarımı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "Bütün başarısız aktarımları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Dosyaadı"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "Süzgeçler:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Karşıdan İndir"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Daha yeni"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "&Bağlantı"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Biçim1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Yeni Örüntü"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Dosyaadı örüntüsü:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Örüntü"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Örüntü ekleyin"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkinleştirilmiş"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Vurgulama"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Henüz gerçekleştirilmemiş.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Listeyi Atla"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII uzantıları"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "Size Yakın Siteler"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Yayınlanmış hiç site yok."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber</b> oturumcusu sıfırlandı.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Dosyayı yazmak için açmak olanaksız."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "yüklendi"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "sürüyor"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "Bağlantı kurulması bekleniyor..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Hedef"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Hız"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Kuyrukta hiç dosyanız yok."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "Karşıdan İndir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "İş Parçacıkları"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Ak&tarımı Başlat"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "&Aktarımı Durdur"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Tümünü &Sil"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Aktarım &Bilgisini Değiştir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "&Dosyadan Kuyruğu Yükle"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "&Kuyruğu Dosyaya Kaydet"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "Başla&t"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "Ara &Ver"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Aktarım Ekle..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "&Bul ve Değiştir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Kuyruktakı dosya veya dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Kuyruktakı bütün dosyaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Yeni kuyruk yüklemek varolun üzerine yazacaktır; devam etmek istediğinize "
+"emin misiniz?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Kuyruğu Yükle"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Site oturumu [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Parçacık %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "bağlanıyor"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "aktarıyor"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP- [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Şu anda süren hiç parçacık yok."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Hızlı Bağlan"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "bir sunucuadı"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "bir geçerli kapı"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "kullunıcı adınız"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "şifreniz"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr "ve"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Lütfen giriniz"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Bul & Yerine Koy"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Bant genişliği kullanımı"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Sağlama doğrulayıcısı"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Sağlama"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Doğrulama tamamlandı!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "Doğrulama dosyasını açmak olanaksız veya dosya yanlış biçimde!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Yerimi Araç Çubuğu"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "Ana pencerenin boyutu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "Ekrandaki ana pencerenin durumu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme sayısı"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "Yeni siteler için varsayılan yeniden deneme gecikmesi"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Bazı işler tamamlandığında bir balon görüntülenmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "Kuyruktaki tüm aktarımlar tamamlandığında bir balon görüntülenmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Yeniden deneme sonrası sunucuyla bağlantı başarıyla sağlandığında bir balon "
+"görüntülenmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "Yer imleri dosyasının şifrelenme durumu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "Varsayılan yerel dizin."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Başlatılan uygulama küçültülmelidir."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Uygulama başlarken giriş ekranı görüntülenmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Sistem tepsisi simgesi görüntüleniyor olmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Yer imleri arasında TDEWallet'e kayıtlı siteler gösteriliyor olmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Bağlantıyı kes isteği her seferinde geldiğinde \"bağlantı kesmeyi onayla\" "
+"ekranı görüntülenmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "Varsayılan site şifrelemesi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Aktarım için ASCII kipinin kullanılacağı zamanlardaki dosya örüntü listesi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Boş dizinlerin atlanması gereklidir."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "Font giriş parçacığı için kullanılmalıdır."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "Sunucuya gönderilmiş olan komutlarına rengi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "Sunucudan gelen cevapların rengi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "Sunucudan gelen çoklu cevapların rengi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "Hata iletilerinin rengi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "Durum iletilerinin rengi."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Giriş bile bir dosyaya yazılmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "Girişin yazılacağı dosya."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr "Etkin aktarımlarda özel bir kapı eriminden bir kapı seçilmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "Kapı eriminin başlangıcı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "Kapı eriminin sonu."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Etkin aktarım sırasında eski bir IP geçersiz kılınmış olur."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "PORT komutu geçersiz kılınırken IP gönderilmiş olur."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Sürükle ve bırak kullanılırken aktarımlara başlamak yerine sıraya "
+"konulmalıdır."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Kftpgrabber boş yeri denetlemeli ve diskte yeterli boş yer yoksa aktarımı "
+"durdurmalıdır."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "Disk denetimi için aralık."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "En az boş yer (MB bazında) yeterli olmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "isimsiz şifreler için küreler TDE e-posta adresini kullan."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "İsimsiz şifreler için e-posta adresi kullanılmalıdır."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Aktarım sırasındaki iş parçacıklarının sayısı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Eğer süren aktarımlar varsa kullanıcı onayı işleminden çıkmalı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Denetim bağlantısı için saniye bazında zaman aşımı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Veri aktarımları için saniye bazında zaman aşımı."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Küresel indirme hız sınırı (kbytes/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Küresel yükleme hız sınırı (kbytes/s)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Dizin ağacı varsayılan olarak gösterilmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Gezinirken gizli dosyalar gösterilmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"Dosya büyüklüğü \"sıradan\" biçimde gösterilmek yerine bit biçiminde "
+"gösterilmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Her dosya için sahibi ve grubu bilgileri görüntülenebilmeli."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "&Dizin ağacını göster"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "&Süzgeci Göster:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteÖzellikleri"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP; TSL/SSL(belirgin) üzerinden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP; TSL/SSL(belirsiz) üzerinden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP; SSH2 üzerinden"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifre:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "Site etiketi:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Sunucu dizini:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "Yerel dizin:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&Anonim giriş"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Gelişmiş"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "Uzatılmış edilgen kipin &kullanımını etkisizleştir"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "Edilgen kipin kullanımını etkisizleştir"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "Çoklu Aktarım İş Parçacığı"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "Bu site için çoklu aktarım iş parçacıklarını kullanma"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "Sunucu Şifrelemesi"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Şifreleme:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "Bozuk bağlantıyı &tekrar kurmayı dene"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "Tekrarlama sayısı (0 = sınırsız)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "Tekrarlama aralığı:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Dosya:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "Dosya listesi"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Gerçekleştirilmemiş"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarılamadı"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "Görü&ntü"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "&Dosya Tarayıcısı"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Gizli &dosyaları ve dizinleri göster"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&Dizin ağacını göster"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"Dosya &boyutlarını bayt boyutunda göster (bağlanacak format \"kolayca "
+"okunabilir\")"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Her &dosya için sahibi ve grubunu göster"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&Dizin ağacını göster"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "&Süzgeci Göster:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII &Eklentileri"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Eklenti Ekle"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Eklenti:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "E-posta &Adresi"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "E-posta adresini kontrol merkezinden al"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Posta:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Başla ve Çık"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "Programı &kapatırken etkin dosya aktarımı varsa onay iste"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "Programı sistem çekmecesine küçültülmüş olarak başlat"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Açılışta başlangıç penceresini gö&ster"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "Sistem tepsisi &simgesini göster"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "Site Varsayılanları"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "Yer imi &dosyasını şifrele"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "&Yer imleri arasından TDEWallet'te yer alan siteleri göster"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "&Uyarı"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balonlar"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "&Aktarım tamamlandığında balonu göster"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "Sadece &aktarımdan sonra kuyruk boş ise göster"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "&Yeniden bağlanma denemesi başarılırsa balonu göster"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Görünüm"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Yazıtipi ve Renkler"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "İstemci komut rengi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Sunucu yanıt rengi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Çoksatırlı yanıt rengi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Hata iletisi rengi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Durum iletisi rengi:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "Çık&tı"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "Çıktı &Dosyası"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Kaydedilecek günlük dosyası"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Çıktı dosyası:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "&Bağlantı"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "Etkin Bağlantı IP'si"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT yi yapılandırılmış IP'yi kullanmaya zorlayın"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/sunucu adı"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Etkin Bağlantı Kapı Erimi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Sa&dece belirlenmiş kapı erimini kullan"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "En az kapı:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "En çok kapı:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Zaman aşımları"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Saniye bazında denetim bağlantısı zaman aşımı:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Veri aktarım zaman aşımı (saniye bazında):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Hız sınırı"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "İndirme (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Yükleme (KB/s):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Dis&k Boşluğu"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Boş Disk Alanı Denetimi"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Eğer &yeterli boşluk yoksa aktarımı durdur"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Aralık (saniye):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "En az boş alan (MiB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "&Dizimler"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Oturum başına dizim sayısı:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Başarısız aktarım yok."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr "Kuyruk dosyaları (aktarım yerine) \"sürüklenip & & bırakıldığında\""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "&Boş dizinleri atla"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Bağlantıyı koparmadan önce &bağlantıdan ayrılmayı onayla"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Bağlantı kuruldu."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Dizin listelemesi için STAT kullan"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 Sertifikası"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Bağlanılıyorken belirtilen SSL sertifikasını kullan"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Yerimi İçe Aktarım Sihirbazı"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Adım 1: <b> İçe Aktarım Eklentisi Seç</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki listeden lütfen uygun içe aktarım eklentisini seçiniz. Her bir "
+"eklenti farklı bir biçimde içe aktarabilir."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "Kullanılabilir içe aktarım eklentileri:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Adım 2: <b>İçe Aktarılacak Yer İmi Dosyasını Seçin</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"Lütfen yer imlerinizi içe almak istediğiniz yer imi dosyasını seçin. Bir "
+"varsayılan yol, zaten içe aktarma eklentisi tarafından belirlenmiştir."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Yerimi yolu:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Adım 3: <b>Yer İmlerini İçe Aktarım...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Yer imleri içeri aktarılırken lütfen bekleyin."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>İçe aktarım durumu:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Kaynak Sunucu Bilgisi"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "Sunucu Bilgisi"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "Sunucu adı:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Hedef Sunucu Bilgisi"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Kaynak:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Hedef:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Aktarım türü:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Yeniden bağlanmayı deniyor..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Tek parça adresleri bu kutuya girin"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Ftp'nin sunucu adını girin"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "&Anonim giriş"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Anonim girişi denetle"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Hesabın kullanıcı adını girin"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Hesabın şifresini girin"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Yerimlerine &ekle"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Ara & Değiştiri Kuyruğa Ekle"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"Bu iletiyi kullanarak kuyruğa eklenmiş aktarımların kaynak/hedef yollarında "
+"büyük yer değişimleri yapabilirsiniz.. <b>Değişiklikler geri alınamaz.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "Ne Araştırılacak"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "Hedef:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Sadece özel sunuculardaki aktarımları araştır"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "İle Değiştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Yerimlerini Gönder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosyaadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr ":Dosyayı Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Karşıya Yükle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Site Varsayılanları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr ":Dosyayı Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&Düzenle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "K&aldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "K&aldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dosyaadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Yerimi Araç Çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yerimlerini Gönder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçimlik"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "%1 için hiç kullanıcı adı belirlenmemiş."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "Bağlantıda Hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "Hızlı Bağlan"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosyayı açmak için gerekli olan uygun bir uygulama bulmak olanaksız!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "Web sayfası tasarımı"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komut "
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Bu nedir?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "Sunucu Yönetimi"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr "İndirme: %1 MB Yükleme: %2 MB<br>Puanlar: %3 MB Oran: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "Site Komut Penceresi"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "Bir kullanıcı adı girin veya iptal'e basın"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Grup adı"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "Bir grup girin veya iptal'e basın"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "Tanım ismi"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "Bir tanım girin veya iptal'e basın"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Şifreler uyuşmuyor"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "Şifre yeniden:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "Ham Komutu &Gönder..."
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı görüntüleyin"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın (sadece oturum-başına)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boşta kaldığınız zamanı ayarlayın(sadece oturum-başına)<br>Bu sizin boşta "
+#~ "kaldığınız zamanı ayarlar (bir sizin işlem yapmadan <br>bağlı kaldığınız "
+#~ "zaman dilimi). En fazla boşta zaman süresi 7200 saniyedir.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "Bu sizin şifrenizi değiştirecek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sizin şifrenizi değiştirecek.<br>Şifreler en fazla 8 karakter "
+#~ "uzunluğunda olabilir."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "Grup bilgisini görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "Geçerli rumuzları göster"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "Geçerli cd yollarını göster"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "Geçerli glftpd sürümünü göster<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "Şu anda bağlı kullanıcıları görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranını görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "Sitedeki şu andaki zamanı görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases"
+#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle"
+
+#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
+#~ msgstr "En son bozulmamış yayımları görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr "Bir kullanıcı sil, READD sitesi ile yeniden eklenmiş olabilirler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kullanıcı sil, READD site ile yeniden eklenmiş "
+#~ "olabilirler<br><br><i>Örnek:</i> site deluser Archimede<br><br>Bu "
+#~ "Archimede kullanıcısının bayrağını SİLİNMİŞ (6) olarak etkinleştirecektir."
+#~ "<br>Bu kullanıcıyı tamamen silmek yerine 'site temizle' komutunu "
+#~ "kullanmaya gerek duyabilirsiniz.<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "Kullanıcının şifresini değiştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının şifresini değiştir<br><i>Örnek:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>Bu şifreyi 'yeni şifre'ye dönüştürecektir tabii "
+#~ "ki<br>'Archimede'.kullanıcısı için.<br><br>Eğer güvenlikli olmayan bir "
+#~ "Şifre aldıysanız daha fazla bilgi için \"site passwd\" a bakınız<br>Eğer "
+#~ "hatalıysa.<br><br>* Herhangi bir şifreyi gösterir. <i>Örnek:</i> site "
+#~ "chpass arch *<br>Bu sisteme herhangi bir şifreyle girmeye izin "
+#~ "verir<br><br>@ email-gibi şifreyi gösterir, <i>Örnek:</i> site chpass "
+#~ "arch @<br>Bu sisteme a@b.com girmeye izin verecek ama ab.com ile girmeye "
+#~ "izin vermeyecektir<br>"
+
+#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
+#~ msgstr "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
+#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
+#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
+#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının verilmiş grup için gadmin durumunu değiştir<br><b>DİKKAT:</"
+#~ "b> Bir kullanıcı gadmin olduğunda otomatik olarak<br>bayrak 2 eklenir. "
+#~ "Bir kullanıcı bir grubun gadmini olmaktan vazgeçerse<br>gadmin bayrağı "
+#~ "otomatik olarak<br>kaldırılacaktır.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kullanıcının bayrağını görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> site "
+#~ "flags<br><br>Bu sizin kendi bayraklarınızı gösterecektir.<br><br><i>Örnek:"
+#~ "</i> site flags Archimede<br><br>Bu Archimede.kullanıcısının bayraklarını "
+#~ "gösterecektir.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "Bir kullanıcıyı siteden çıkar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kullanıcıyı siteden çıkar<br><br><i>Örnek:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>Bu Archimede''in tüm bağlantılarını koparacaktır<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda "
+#~ "çalışmayacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Silinmiş kullanıcıları kaldır, READD sitesi temizlenmiş kullanıcılarda "
+#~ "çalışmayacaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge<br>Bu bayrağı silinmiş "
+#~ "tüm kullanıcıları kaldıracaktır.<br><br><i>Örnek:</i> site purge "
+#~ "frank<br>Bu sadece frank'i kaldıracak ve silinmiş tüm kullanıcıları "
+#~ "sitede bırakacaktır<br><br>Eğer bir gadminseniz, kullanıcıları sadece "
+#~ "gruptan kaldırabilirsiniz (ki bu da<br>eğer size config dosyasında bu "
+#~ "komut için izin verilmişse geçerlidir).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "Kullanıcıyı yeniden ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
+#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
+#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
+#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
+#~ "When readding a user from a group the group must have available "
+#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcıyı yeniden ekle<br><br><i>Örnek:</i> site readd<br><br>Bu "
+#~ "yeniden eklenebilen kullanıcıların listesini gösterecektir.<br>(Bunu şu "
+#~ "yolla da başarabilirsiniz \"site users deleted\")<br><br><i>Örnek:</i> "
+#~ "site readd Archimede<br><br>Bu bayrağı SİLİNMİŞ olan 'Archimede' "
+#~ "kullanıcısını kaldıracaktır.<br><br><b>DİKKAT:</b>Gruptan bir kullanıcıyı "
+#~ "yeniden eklediğinizde bunun için yuvalar uygun olmalıdır<br>,bu durum "
+#~ "site operatörü olsanız bile değişmez.<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kullanıcının yükleme/indirme istatiğini "
+#~ "görüntüle<br><br>Tanımlanabilir'/ftp-veri/metin/kullanıcı "
+#~ "istatistiği'<br><br>Eğer çoklu bölümleriniz varsa bunlar<br>bütün "
+#~ "bölümlerde görüntülenecektir.(Fakat bu dosyayı BÖLÜMkullanıcı."
+#~ "istatistkilerine kopyalamalısınız.<br>örn: eğer OYUNLAR adlı bir "
+#~ "bölümünüz varsa bu durumda glftpd <br>kullanıcı istatistiğindeki ve "
+#~ "GAMESuser.stats in the /ftp-veri/metin dizinindeki OYUNkullanıcı."
+#~ "istatistiklerindeki dosyaları arayacaktır<br>"
+
+#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi gösterir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
+#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
+#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcıları listeler / Kullanıcı hakkındaki ayrıntılı bilgiyi "
+#~ "gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı<br><br>Bu şu anda sitedeki "
+#~ "tüm kullanıcıları görüntüler.<br><br><i>Örnek:</i> site kullanıcısı "
+#~ "Archimede<br><br>Bu 'Archimede' kullanıcısı ile ilgili detaylı bilgiyi "
+#~ "gösterecektir.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "Uygun grupları gösterir"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir grubun detaylı bilgisini gösterir<br><br><i>Örnek:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>Bu 'ftp' grubunun detaylı bilgisini gösterecektir.<br>Eğer bir "
+#~ "kullanıcı silinmişse onun durumu \"***SİLİNMİŞ***\" olarak değişecektir."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Yeni bir grup ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir grup ekle<br><br><i>Örnek:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>Bu 'group' adlı grubu 'yeni_grup' tanımıyla ekleyecektir."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "Bir grup sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir grup sil<br><br><i>Örnek:</i> site grpdel group<br><br>Bu 'group' "
+#~ "grubunu silecektir.<br>"
+
+#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
+#~ msgstr "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları gösterir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
+#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
+#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
+#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
+#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
+#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anki gruplarınızı veya çıktığınız/katıldığınız grupları "
+#~ "gösterir<br>Bir gruba katılmak için basit bir şekilde grup adını "
+#~ "<br>komutuna bir parametre olarak geçiniz..Yeni birine katılmadan önce "
+#~ "tüm gruplardan ayrılmış olmalısınız.<br>Sadece siteop bayraklı "
+#~ "kullanıcılar özel<br>grupları ayarlarını değiştirebilirler. (CHGRP "
+#~ "sitesine bakın).<br><br><i>Örnek:</i> site group<br><br>Bu katılmış "
+#~ "olduğunuz grupları gösterecektir.<br><br><i>Örnek:</i> ftp grup "
+#~ "sitesi<br><br>Bununla 'ftp' grubuna katılabilir veya bu gruptan "
+#~ "ayrılabilirsiniz.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "Grup tanımını değiştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grup tanımını değiştir<br><br><i>Örnek:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>Bu 'ftp' grubunun tanımımı<br>'yeni_tanım' olarak "
+#~ "değiştirecektir.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "Şu anki çevrimiçi durumunuzu görüntüle"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "Tüm indirme sürelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Gruba ait tüm indirme sürelerini görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm indirme süresini görüntüle.<br><grup> aynı zamanda opsiyoneldir. Onu "
+#~ "nitelendirmek sadece <br>bu gruba ait kullanıcıları gösterir, Fakat bunu "
+#~ "yapan kullanıcı<br>glftpd.conf haklarına özel bir giriş iznine sahip "
+#~ "olmalıdır. Bu özellik -grpstats<br>ayarları ile kontrol edilmiştir."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "Tüm yükleme sürelerini göster"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Gruba ait tüm yükleme sürelerini göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm yükleme sürelerini göster.<br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. "
+#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu "
+#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip "
+#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst yüklemeyi göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük en fazla yüklemeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe "
+#~ "bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, "
+#~ "fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş "
+#~ "hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "Günlük en fazla yüklemeyi göster"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Bu gruba ait günlük en üst indirmeyi göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük en fazla indirmeyi göster.<br><group> aynı zamanda isteğe "
+#~ "bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, "
+#~ "fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş "
+#~ "hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "Aylık en üst yüklemeyi göster"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst yüklemeyi göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aylık en üst yüklemeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. "
+#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu "
+#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip "
+#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "Aylık en üst indirmeyi göster"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Bu gruba ait aylık en üst indirmeyi göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aylık en üst indirmeyi göster. <br><group> aynı zamanda isteğe bağlıdır. "
+#~ "Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları gösterecektir, fakat onu "
+#~ "yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e özel giriş hakkına sahip "
+#~ "olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haftalık olarak en çok yüklenenleri görüntüle.<br><group> aynı zamanda "
+#~ "isteğe bağlıdır. Onu belirtmek sadece<br>gruba ait kullanıcıları "
+#~ "gösterecektir, fakat onu yapan kullanıcı<br>onu yapmak için glftpd.conf'e "
+#~ "özel giriş hakkına sahip olmalıdır. Bu grpstats<br>ayarlarıyla kontrol "
+#~ "edilmektedir."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "Gruba ait haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haftalık olarak en çok indirilenleri görüntüle<br><group> is also "
+#~ "optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, "
+#~ "but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do "
+#~ "it. This is controlled by the -grpstats<br>setting."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "Sunucu trafiğini görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucu trafiğini görüntüle<br>Tüm bölümlerde var olan kullanıcıların "
+#~ "toplam yükleme/indirmelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "Grup yüklemelerin tüm sürelerini görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "Aylık grup yüklemeleri görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "Aylık grup indirmeleri görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "Haftalık grup yüklemeleri görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "Haftalık grup indirmelerini görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "Grupların tüm indirme sürelerini görüntüle<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
+#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
+#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
+#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
+#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
+#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
+#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
+#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
+#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının esas olarak işlem, bellek bazında kullanıcı dosyasını "
+#~ "yükle<br>(ev dizini ya da sitedeki kişilerin görüntülenmesi "
+#~ "değişmemesine<br>rağmen). config dosyasında öykünme izni gerekir.<br>Bu "
+#~ "özel betikler için yaratılmıştır, böylece onlar bazı kullanıcılar gibi "
+#~ "davranırlar<br>ki bu kullanıcıların sisteme girişteki kullandıkları "
+#~ "şifreleri bilmeleri gerekmez. Çoğu<br>site operatörleri bunu gereksiz "
+#~ "bulacaklar.<br><br>Dikkat:Bu GERÇEK bir öykünme değildir, Bu özelliği "
+#~ "asla ciddi<br>şeyler yaparken kullanmamalısınız. Bazı şeyler "
+#~ "çalışmayacaktır; diğerleri doğru çalışmayacaktır.<br>'gerçek' öykünmeyi "
+#~ "başarmanın yolu gerçek bir kullanıcı gibi oturum açmaktan geçer.<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "Yardım ekranını görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "Hatalı oturum girişlerini görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hatalı oturum girişlerini görüntüle<br><br>Bu '/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log' dosyasını görüntüler<br>Sözdizim için bakınız \"site syslog\" "
+#~ "for syntax.<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En son çevrimiçi kullanıcıyı görüntüle<br><br><i>Örnek:</i> Archimede "
+#~ "kullanıcısının görünümü<br><br>Archimede kullanıcısının oturum açtığı en "
+#~ "son bilgiyi gösterir.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "Kullanıcı dosyasını ham biçimde görüntüle<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "Çevrimiçi kullanıcıların detaylı bilgilerini göster<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "&Yerimlerini Şuna Gönder"
+
+#~ msgid "<No contacts are available>"
+#~ msgstr "<Hiçbir bağlantı müsait değil>"
+
+#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
+#~ msgstr "<KDE'nin bu sürümünde etkisizleştirilmiştir>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>KFTPGrabber yerimlerinizi <b>%1</b>a/e göndermek üzeresiniz. . Onlar "
+#~ "şifre veya duyarlı X509 sertifikaları içerebilirler. Yerimlerinizi "
+#~ "göndermek onların güvenliğini tehlikeye atabilir.<br><br>Emin misiniz?</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "Bu sunucu bir dağıtılmış FTP artalan sürecidir"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Tarih"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "İzinler"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Sahibi"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "'%1' dizinini açmak olanaksız."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "Hepsini görüntülemek biraz zaman alabilir."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Emin misiniz?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "Aktarıyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "Yeni Örüntü Ekle"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "Bu örüntüyü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Diğer"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "Yüklemede &küçük harfli dosya adları"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "Vur&gulama"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "Şablon &Ekle..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "&Düzenle..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "&Sil"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "&Etkinleştirilmiş"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "Öncelik &Listesi"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "Öncelikli Şablon:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Şablonlar"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "Şablon &Ekle"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&Düşük"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Değer:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Atla"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&Yüksek"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "Öncelik Listesi Ayarları"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "Öncelik &listesini etkinleştir"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "&Boş dosyaları atla"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "&Dizinlere öncelik listesi uygula"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "&Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "Dosyalardan önce dizinleri kuyruğa ekle"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "Göz atıldığında vurgulanacak olan dosya örüntülerinin bir listesi."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "Süzgeç listesindeki dosyaların vurgulanması gerekir."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaların atlanması gereklidir."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "Boş dosyaların atlanması gereklidir."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "Atlama listesi dizinlere iyice uygulanmalı."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "Atlama listesindeki dosyaları kuyruğa ekleme."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "Dosyalardan önce kuyruk dizinleri."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "Tüm indirme dosya adları küçük harfle yazılmalıdır."
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "&Süzgeci Ayarla..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "Süzgeci Temizle"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Süzgeç"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "Süzgeci gir:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "FTP Yerimi Düzenleyicisi"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL Ayarları"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "Aktarım modu:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - özel (güvenli ve gizli)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - gizli (gizli ama güvenli değil)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - güvenli (güvenli ama gizli değil)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - temiz (SSL yok)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "Bağlantı kurulumadı (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "Aktarım:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "Aşağı: %1/s Yukarı: %1/s"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP dizin listesini okuyor..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP Dizini %1 'a değişti"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "Yüklemeye %1 dosyası ile başlıyor"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "%1 dosyası ile yüklemeye başlıyor"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP aktarımı yapılamadı."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koruma modu ayarı yapılamadı. 'güvenlikli olmayan' bağlantıya geri dön."
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "Bilinmeen sunucu %1"
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısını kurmak olanaksız."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "Örtülü SSL bağlantısı kuruldu."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edilgen kip iki kez başarısızlıkla sonuçlandı, PASV'in kullanımını "
+#~ "etkisizleştiriyor!"
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "Dizin listelemesi tamamlandı."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Sunucu bağlantısı koptu."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "Kaynakta ve varış sunucusunda uyumsuz SSL kipleri."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "Veri bağlantısını kurmakta bir sorun var."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Dosya okuma hatası."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak olanaksız."
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "Dizin önbellekte değil."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "Dizini açmak olanaksız."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "Yereli &Göster"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "Çevrimdışı &Kipi"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "Bu URL önbellekte değil."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Önbellek"
+
+#~ msgid "Cache support"
+#~ msgstr "Önbellek yardımı"
+
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "&Atlama listesi etkin"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "Önbellek dolum zamanı (saniye bazında):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "Sitelere göz atarken önbellek kullanılıyor olabilir."
+
+#~ msgid "The time after cached entries expire."
+#~ msgstr "Önbelleğe alınmış girişlerin sürelerinin dolum zamanı."
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..f682e5b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2771 @@
+# translation of zh_CN.po to
+# This file is put in the public domain.
+# 陆然 <hephooey@fastmail.fm>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 18:33+0800\n"
+"Last-Translator: 陆然 <hephooey@fastmail.fm>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "陆然"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hephooey@hotmail.com"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "在重新连接之前等候 %1 秒..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "正等候..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "正在重试连接(%1/%2)..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "正在重试连接..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "重试已中止。"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "空闲。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "连接失败。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+msgid "Login has failed."
+msgstr "登录失败。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+msgid "Connected."
+msgstr "已连接。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "正在连接到 %1:%2..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "正在登录..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "连接失败(%1)"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "无法建立监听套接字。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "正在等待端口 %1 的数据连接..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+msgid "Data connection established."
+msgstr "数据连接已建立。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "传输已完成。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "使用缓存的目录列表。"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "正在获取目录列表..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "正在传输..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "正在下载文件“%1”..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "正在上传文件“%1”..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "正在删除..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "正在重命名..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "正在更改模式..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+msgid "Making directory..."
+msgstr "正在创建目录..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "正在传送文件“%1”..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "无法建立 SSH 连接(%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "已经连接到服务器,正在尝试登录..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "键盘交互身份验证已成功。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "公钥身份验证已成功。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "无法初始化 SFTP 通道。"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "无法初始化 SFTP。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+msgid "Disconnected."
+msgstr "已断开。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "连接超时。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+msgid "Scan complete."
+msgstr "扫描完成。"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "正在开始递归目录扫描..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "副本"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr "这个书签文件是加密的。请输入密钥解密!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>用所给密钥解密书签文件失败!您是否想用一个空的文件<b>覆盖</b>书签文件?"
+"<br><br><font color=\"red\"><b>警告:</b>如果您选择覆盖,所有当前书签将会丢失"
+"</font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "解密失败"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "覆盖书签(&O)"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "输入解密书签文件的密钥!"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "请提供您的 X509 证书解密密码。"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<没有公布的服务>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<没有可用的 DNSSD>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "站点:"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "是否断开当前连接?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "文件已存在情况下的操作(%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "大小/时间戳"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "同样"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "较老"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "较新"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "较小"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "较大"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "续传"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "提问"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "队列中的全部传输已全部完成。"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "日志 (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "本地会话"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "成功建立与 %1 的连接。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "请提供您的 X509 证书解密密码。"
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "会话"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "每一侧至少保留一个会话"
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "请在关闭会话之前完成全部传输!"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr "这个会话当前是连接着的,您确定要断开?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "关闭会话"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "下列文件的传输已完成:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "到服务器的连接已经失败。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "登录到服务器已经失败"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "无法找到源文件。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "权限被禁止。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "无法打开文件进行写入。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "传送因故失败。"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr "由于“%1”没有足够的空间下列文件的传输<b>被中止</b>:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - 一个 TDE 的 FTP 客户端"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "开发领袖"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH 代码"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc 代码"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon popup 代码"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "流量图控件"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "图标设计"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "测试与调试"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "目录分析器代码"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "快速连接(&C)..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "新会话(&N)"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "左侧(&L)"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "右侧(&R)"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "传输模式(自动)(&T)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "传输模式(ASCII)(&T)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "传输模式(二进制)(&T)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>关闭主窗口后 KFTPGrabber 将在系统托盘内继续运行。请使用 <b>KFTPGrabber</"
+"b> 菜单中的<b>退出</b>选项退出程序。</p><p><center><img source=\"systray_shot"
+"\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "停靠至系统托盘"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr "当前有 %n 个传输在进行。"
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"您确定想要退出吗?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "我附近的 FTP 站点"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "TDEWallet 中的站点"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "编辑书签..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "空闲"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "下载:%1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "上载:%1/s"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "队列"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "失败的传送"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "我附近的站点"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "线程"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "流量"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "上载"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "项类型"
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "更改优先级"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "从列表视图中隐藏"
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "小写目标"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "未命名规则"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "等于"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "不等于"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "匹配正则表达式"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "不匹配正则表达式"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "大于"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "小于"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "请选择一个操作。"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "优先级:"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "FileZilla 3 导入"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP 导入"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber 导入"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp 导入"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "导入..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "导出..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP 书签编辑器"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您的 KFTPGrabber 书签将被发送给 <b>%1</b> !其中可能包含密码或者敏感的 "
+"X509 证书!发送您的书签可能会影响他们的安全。<br><br>您确定吗?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "导出书签"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS 设置"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "无法加载所选的导入插件。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "所选文件不存在或者不可读。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "书签导入完成。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "无书签。"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "创建子类别(&C)..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "创建复本(&D)"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "类别名"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "重命名类别:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "新类别名"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "新类别:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "新服务器"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "新服务器"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "您确定要删除这个类别?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "您确定要删除这个服务器?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "显示树状视图(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "显示过滤器(&F)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "粉碎(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "过滤选项(&F)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "传输(&T)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "加入传输队列(&Q)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "创建目录(&C)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "打开文件(&O)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "校验(&V)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "更多操作(&M)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr "手动输入命令(&M)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "导出目录列表(&E)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "显示隐藏的文件和目录(&H)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr "在 Konqueror 中打开当前目录(&K)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr "比较选中项(&S)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "比较目录(&D)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "发送原始命令(&R)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "改变站点(&C)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "快速连接(&Q)..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "连接到(&C)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "断开连接(&D)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "更改远程编码(&E)"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "您确定想要粉碎这个文件吗?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "粉碎文件"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+msgid "Delete Files"
+msgstr "删除文件"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "跳过“%1”"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "优先级“%1”"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "创建目录"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目录名:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "发送原始命令"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "命令:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "导出目录列表"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "过滤选项"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "过滤目录"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "过滤符号链接"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "远程文件夹"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "创建于:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "权限(&P)"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "访问权限"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "类"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"显示\n"
+"项目"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "读"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"写入\n"
+"项目"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "写"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "进入"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "执行"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "特殊"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "设置 UID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "设置 GID"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "粘性"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "根目录"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "过滤器:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "路径:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr "这是一个 SSH 加密的连接。目前没有可用的证书信息。"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "传输"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "操作"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "传输"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "没有失败的传输。"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "重新开始传输(&R)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "添加到队列(&A)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "全部添加到队列"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部删除"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "您确定要删除这个服务器?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "您确定要删除队列中失败的全部文件?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "过滤器已启用(&E)"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "无过滤器。"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "重命名..."
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "重命名规则"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "条件"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "新模式"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "文件名模式:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "模式"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "添加模式"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "高亮"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>尚未实现。</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "跳过列表"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII 扩展名"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "选择..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "没有名称"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "您附近的站点"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "没有发布的站点。"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b>KFTPGrabber </b>日志记录初始化。<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "无法打开文件进行写入。"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "停滞"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "运行中"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "正在等待连接..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "源"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "预计剩余时间"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "队列中没有文件。"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "下移"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "上移"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "线程"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "开始传输(&S)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "中止传输(&A)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "全部删除(&A)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "向上移动(&U)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "向下移动(&D)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "移至顶端(&T)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "移至底端(&B)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "更改传输信息(&C)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "从文件中加载队列(&L)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "将队列保存到文件(&S)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "开始(&T)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "暂停(&P)"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "添加传输(&A)..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "搜索并替换(&S)..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "站点"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "您确定要删除队列中的文件?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "您确定要删除队列中的全部文件?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr "加载一个新的队列将会覆盖当前队列!您确定要继续吗?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "加载队列"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "站点会话[%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "线程%1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "已断开"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "正连接"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "正传输"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "目前没有正在运行的线程。"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "快速连接"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "一个主机名"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "一个有效端口"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "您的用户名"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "您的密码"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr "和"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "请输入"
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "搜索和替换"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "带宽占用"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "校验和"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "验证完成!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "更多"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "更少"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主菜单"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "书签工具栏"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "传输完成时显示气泡"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "传输完成时显示气泡"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "当有活动传输时退出程序要求确认"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "加密书签文件"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "默认本地目录:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "跳过空目录"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "跳过空目录"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "无法打开目录!"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "每个会话的线程数:"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "当有活动传输时退出程序要求确认"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "显示目录大小。"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "显示左侧边栏。"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "主机名:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "基于 TLS/SSL 的 FTP (explicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "基于 TLS/SSL 的 FTP (implicit)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "基于 SSH2 的 SFTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "站点标签:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "远程目录:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "本地目录:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "匿名登录"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "禁用扩展的被动模式"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "禁用被动模式"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "目录不在缓存中!"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "多个传输线程"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "不对这个站点使用多线程"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "服务器编码"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "编码:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "失败后重新尝试连接(&Y)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "重试次数(0 = 无限制):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "重试延时:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>源:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "过滤器"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "显示(&Y)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "文件浏览器(&B)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "显示隐藏的文件和目录(&H)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "显示目录树(&D)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "显示每个文件的所有者和组(&O)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "显示目录大小(&S)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "其它界面元素(&O)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "显示过滤器(&F)"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII 扩展名(&X)"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "添加扩展名"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "扩展名:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "扩展名"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "电子邮件地址(&A)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "使用控制中心的电子邮件地址(&U)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "启动和退出"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr "当有活动传输时退出程序要求确认(&X)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "程序启动后最小化到系统托盘(&Z)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "启动时显示启动画面(&S)"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "跳过空目录"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "文件传输的默认值"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "加密书签文件"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "通知选项"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "传输完成时显示气泡"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "仅当传输完成后队列为空的时候显示"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "当重试连接成功是显示气泡"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "外观(&A)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "字体和颜色"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "客户端命令颜色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "服务器响应颜色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "多行响应颜色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "错误消息颜色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "状态消息颜色:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "输出(&O)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "文件输出(&F)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "日志保存到文件(&S)"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "输出文件:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "连接(&N)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "活动连接设置"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "强制 PORT/EPRT 命令使用设置的 IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "主机名:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "活动连接设置"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "超时"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "速度限制"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "下载(KB/秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "上传(KB/秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "磁盘空间(&K)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "检查剩余磁盘空间"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "没有足够空间时停止传输"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "磁盘空间检查间隔 (秒):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "最小剩余空间(MB):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "线程(&A)"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "每个会话的线程数:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "跳过空目录"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "断开连接前确认(&B)"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "数据连接设置"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "目录不在缓存中!"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 证书"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "连接时使用下面的 SSL 证书"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "书签导入向导"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "第一步:<b>选择导入插件</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr "请从下面的列表中选择合适的导入插件。每种插件可以导入一种不同的格式。"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "可用的导入插件:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "第二步:<b>选择要导入的书签文件</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr "请选择您想要导入书签的书签文件。导入插件提供了一个默认路径"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>书签文件路径:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "第三步:<b>导入书签...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "书签正在导入,请等待"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>导入进度:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "源服务器信息"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "服务器信息"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "服务器名:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "目标服务器信息"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>源:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>目标:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "传输类型:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "最近的连接"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "选择连接:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "在这个对话框内输入完整的 URL"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "输入 FTP 主机名"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "匿名登录(&Y)"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "选中使用匿名登录"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "输入帐户的用户名"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "输入帐户的密码"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "添加到书签(&B)"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "队列搜索替换"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"通过这个对话框,您可以对传输队列的源/目标地址做大规模的替换。<b>修改将无法取"
+"消!</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "搜索内容"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "目标:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "源:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "仅搜索特定服务器的传输"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "替换为"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "无书签。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "删除文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "上载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "文件传输的默认值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "副本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "编辑(&E)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "书签工具栏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "无书签。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "操作"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "“%1”未指定用户名。"
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "连接错误"
+
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "显示设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "快速连接"