summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ka.po')
-rw-r--r--translations/messages/ka.po3627
1 files changed, 3627 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..308bfdb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -0,0 +1,3627 @@
+# translation of kftpgrabber.po to Georgian
+#
+# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:33+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Poedit-Language: Georgian\n"
+"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი,Rusudan Tsiskreli"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsiskreli@gmail.com,r_tsiskreli@caucasus.net"
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "თავიდან დაკავშირებამდე %1 წამი ლოდინი..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "თავიდან ცდა შეწყდა."
+
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "უქმი."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
+msgid ""
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Login has failed."
+msgstr "შესვლა ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Connected."
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
+msgid "Connecting..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება '%1:%2'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
+msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "შესვლა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
+msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect (%1)"
+msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "შეწ&ყვეტა"
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
+msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა (%1/%2)..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a listening socket."
+msgstr "TLS კავშირის დამყარება შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for data connection on port %1..."
+msgstr "კავშირის მოლოდინი..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Data connection established."
+msgstr "კავშირი დამყარებულია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
+msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed."
+msgstr "FXP.გადაცემა დასრულდა."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "გამოიყენება დირექტორიის ქეშირებული სია."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Transfering..."
+msgstr "გადაცემა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Removing..."
+msgstr "დირექტორიების წაშლა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Making directory..."
+msgstr "დირექტორიების სკანირება..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
+msgid ""
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Transfering file '%1'..."
+msgstr "გადაცემა..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
+msgid "Transmitting keep-alive..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "SSH კავშირის დამყარება შეუძლებელია (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "SFTP არხის ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "SFTP-ს ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
+
+#: src/engine/socket.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/engine/socket.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Scan complete."
+msgstr "შემოწმება დასრულდა!"
+
+#: src/engine/socket.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Starting recursive directory scan..."
+msgstr "დირექტორიის სიის მიღება..."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "ასლი"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"ეს სანიშნეთა ფაილი დაშიფრულია. გთხოვთ შეიყვანოთ გასაღები გაშიფრვისთვის."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>მოწოდებული გასაღებით სანიშნეთა ფაილის გაშიფრვა ვერ განხორციელდა. გსურთ "
+"<b>გადააწეროთ</b> სანიშნეებს ცარიელი ფაილი?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>გაფრთხილება:</b> თუ გადააწერთ, მიმდინარე სანიშნეები დაიკარგება.</"
+"font></qt>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "გაშიფვრვა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "სანიშნეების &გადაწერა"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის გასაშიფრი გასაღები შეიყვანეთ."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ თქვენი X509 სერტიფიკატის გაშიფრვის პაროლი."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "საიტი"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "გსურთ მიმდინარე კავშირის გაწყვეტა?"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
+msgid "On File Exists Actions (%1)"
+msgstr "ფაილზე არსებობს მოქმედებები (%1)"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
+msgid "Size/Timestamp"
+msgstr "ზომა/დროის შტამპი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
+msgid "Same"
+msgstr "იგივე"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
+msgid "Older"
+msgstr "უფრო ძველი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
+msgid "Newer"
+msgstr "უფრო ახალი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
+msgid "Smaller"
+msgstr "უფრო პატარა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
+msgid "Bigger"
+msgstr "უფრო დიდი"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
+msgid "Skip"
+msgstr "გაცდენა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
+msgid "Overwrite"
+msgstr "გადაწერა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
+msgid "Resume"
+msgstr "გაგრძელება"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
+msgid "Ask"
+msgstr "კითხვა"
+
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "ყველა რიგში მდგომი გადაცემა დასრულდა."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "ფაილი არსებობს"
+
+#: src/kftpsession.cpp:327
+msgid "Log (%1)"
+msgstr "ჟურნალი (%1)"
+
+#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
+msgid "Local Session"
+msgstr "ლოკალური სესია"
+
+#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
+msgid "Log"
+msgstr "ჟურნალი"
+
+#: src/kftpsession.cpp:375
+msgid "Connection with %1 has been successfully established."
+msgstr "კავშირი %1-სთან წარმატებით დამყარდა."
+
+#: src/kftpsession.cpp:388
+msgid "Please provide your private key decryption password."
+msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ პირადი გასაღების გაშიფვრვის პაროლი."
+
+#: src/kftpsession.cpp:614
+msgid "Session"
+msgstr "სესია"
+
+#: src/kftpsession.cpp:900
+msgid "At least one session must remain open on each side."
+msgstr "თითო მხარეს ერთი სესია მაინც უნდა იყოს ჩართული."
+
+#: src/kftpsession.cpp:905
+msgid "Please finish all transfers before closing the session."
+msgstr "სესიის დახურვამდე დაასრულეთ ყველა გადაცემა."
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid ""
+"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
+msgstr ""
+"ეს სესია დაკავშირებულია. დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ კავშირის გაწყვეტა?"
+
+#: src/kftpsession.cpp:910
+msgid "Close Session"
+msgstr "სესიის დახურვა"
+
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "შემდეგი ფაილების გადაცემა დასრულდა:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "კავშირი '%1'-სთან ვერ შედგა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "ფაილის გადაცემა ვერ შედგა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "წყაროს ფაილი ვერ მოიძებნა."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "უფლებები"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr ""
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"შემდეგი ფაილების გადაცემა <b>შეწყვეტილ იქნა</b> რადგან '%1'-ზე არაა "
+"დარჩენილი საკმარისი თავისუფალი ადგილი:"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - TDE-ს FTP კლიენტი"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "ლიდერი დამმუშავებელი"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "პროგრამისტი"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "LibSSH კოდი"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "otpCalc კოდი"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "KopeteBalloon მხტუნავი კოდი"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "ტრაფიკის გრაფიკის ელემენტი"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "ხატულის დიზაინი"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "გამოცდა და განბზიკვა"
+
+#: src/main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "დირექტორიის სახელი:"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr ""
+
+#: src/mainactions.cpp:77
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
+
+#: src/mainactions.cpp:78
+msgid "&New Session"
+msgstr "&ახალი სესია"
+
+#: src/mainactions.cpp:80
+msgid "&Left Side"
+msgstr "მარ&ცენა მხარე"
+
+#: src/mainactions.cpp:81
+msgid "&Right Side"
+msgstr "მარ&ჯვენა მხარე"
+
+#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
+msgid "&Transfer Mode (Auto)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ავტო)"
+
+#: src/mainactions.cpp:98
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/mainactions.cpp:99
+msgid "Binary"
+msgstr "ორობითი"
+
+#: src/mainactions.cpp:100
+msgid "Auto"
+msgstr "ავტო"
+
+#: src/mainactions.cpp:129
+msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ASCII)"
+
+#: src/mainactions.cpp:136
+msgid "&Transfer Mode (Binary)"
+msgstr "&გადაცემის რეჟიმი (ორობითი)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 XML GUI descriptor ფაილი ვერ მოიძებნა. პთხოვთ შეამოწმოთ რომ პროგრამა "
+"სწორად გაქვთ დაყენებული! თუ რაიმე კითხვები გაქვთ გთხოვთ %2-ზე იკითხოთ."
+"<br><br><b>გაფრთხილება:</b> მიმდინარე GUI არასრული იქნება!</qt>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>KFTPGrabber-ის მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, იგი დარჩება სისტემურ "
+"პანელსი. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>KFTPGrabber</b> მენიუდან პროგრამიდან "
+"გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "სისტემურ პანელზე დამყარება"
+
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr "ახლა %n გადაცემაა გაშვებული."
+
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"ნამდვილად გსურთ გასვლა?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "FTP გვერდები სიახლოვეში"
+
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "გვერდები ზარდახშაში"
+
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "სანიშნეების რედაქტირება..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "უქმი"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "ჩამოტვირთვა: %1/წ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "ატვირთვა: %1/წ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "რიგი"
+
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "გადაცემა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "გვერდები ჩემგან ახლოს"
+
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "ძაფები"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "ტრაფიკი"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "ატვირთვა"
+
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: src/misc/filter.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Change priority"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filter.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "დაშორება"
+
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "დირექტორია"
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "პრიორიტეტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "gFTP იმპორტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "KFTPGrabber იმპორტი"
+
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "NcFtp იმპორტი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "იმპორტი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "ექსპორტი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber სანიშნეების ექსპორტს. ისინი შეიძლება შეიცავდეს "
+"პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ სანიშნეების ექსპორტი არა "
+"უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "სანიშნეთა ექსპორტი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "SSL/TLS პარამეტრები"
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "არჩეული იმპორტის მოდულის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "არჩეული ფაილი არ არსებობს, ან წაუკითხვადია."
+
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "სანიშნეთა იმპორტირება დასრულდა."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
+msgid "No bookmarks."
+msgstr "სანიშნეები არაა."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
+msgid "&New..."
+msgstr "&ახალი..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
+msgid "&Rename"
+msgstr "სახელის &გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
+msgid "&Create Subcategory..."
+msgstr "ქვე&კატეგორიის შექმნა..."
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&დუბლირება"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Category Name"
+msgstr "კატეგორიის სახელი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
+msgid "Rename category:"
+msgstr "კატეგორიის სახელის გადარქმევა:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New Category Name"
+msgstr "ახალი კატეგორიის სახელი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
+msgid "New category:"
+msgstr "ახალი კატეგორია:"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
+msgid "New server"
+msgstr "ახალი სერვერი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
+msgid "New Server"
+msgstr "ახალი სერვერი"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
+msgid "Are you sure you want to remove this category?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ კატეგორიის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to remove this server?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ სერვერის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&რედაქტირება..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
+msgid "&Abort"
+msgstr "შეწ&ყვეტა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
+msgid "&Show Tree View"
+msgstr "ხის &ხედის ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
+msgid "&Properties"
+msgstr "თ&ვისებები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "&Shred"
+msgstr "&განადგურებული"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Filter Options"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Always &skip this file when queuing"
+msgstr "რიგში ყოფნისას ფაილთა პრიორიტეტების სია."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
+msgid "Make this file &top priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
+msgid "Make this file &lowest priority"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&გადაცემა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
+msgid "&Queue Transfer"
+msgstr "გადაცემათა &რიგი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
+msgid "&Create Directory..."
+msgstr "დირექტორიის შ&ექმნა..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
+msgid "&Open file"
+msgstr "&ფაილის გახსნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
+msgid "&Verify..."
+msgstr "შ&ემოწმება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
+msgid "&More Actions"
+msgstr "&მეტი მოქმედებები"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
+msgid "&Manual Command Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
+msgid "&Export Directory Listing..."
+msgstr "დირექტორიის სიის &ექსპორტი..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
+msgid "Show &Hidden Files && Directories"
+msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
+msgid "Open current directory in &Konqueror..."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
+msgid "Compare &selected items"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Compare &directories"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send &Raw Command"
+msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
+msgid "&Change Site"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
+msgid "&Quick Connect..."
+msgstr "&სწრაფი დაკავშირება..."
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
+msgid "&Connect To"
+msgstr "&დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&გათიშვა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
+msgid "Change Remote &Encoding"
+msgstr "დაშორებული კ&ოდირების შეცვლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ფაილის განადგურება?"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
+msgid "Shred File"
+msgstr "ფაილის განადგურება"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Skip '%1'"
+msgstr "გაცდენა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Priority '%1'"
+msgstr "პრიორიტეტი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Create Directory"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
+msgid "Directory name:"
+msgstr "დირექტორიის სახელი:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Send Raw Command"
+msgstr "ნედლი ბრძანების გაგზავნა "
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
+msgid "Command:"
+msgstr "ბრძანება:"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
+msgid "Export Directory Listing"
+msgstr "დირექტორიის სიის ექსპორტი"
+
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
+msgid ""
+"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Filter Options"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "დირექტორიის შექმნა"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "ფაილთა სია"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "გვერდის შ&ეცვლა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ზო&გადი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
+msgid "Remote folder"
+msgstr "დაშორებული საქაღალდე"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
+msgid "Type:"
+msgstr "ტიპი:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
+msgid "Location:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
+msgid "Created:"
+msgstr "შექმნილია:"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&უფლებები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "წვდომის უფლებები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
+msgid "Class"
+msgstr "კლასი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ჩანაწერების\n"
+"ჩვენება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
+msgid "Read"
+msgstr "წაკითხვა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"ჩანაწერების\n"
+"ჩაწერა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
+msgid "Write"
+msgstr "ჩაწერა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "შესვლა"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
+msgid "Exec"
+msgstr "შესრ."
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
+msgid "Special"
+msgstr "სპეციალური"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
+msgid "User"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
+msgid "Group"
+msgstr "ჯგუფი"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
+msgid "Others"
+msgstr "სხვები"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID მინიჭება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID მინიჭება"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
+msgid "Sticky"
+msgstr "მიმაგრებული"
+
+#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
+msgid "Root directory"
+msgstr "ძირეული დირექტორია"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "ფილტრი:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:143
+msgid "Path: "
+msgstr "გეზი:"
+
+#: src/widgets/browser/view.cpp:392
+msgid ""
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ეს არის SSH-ით დაშიფრული კავშირი. სერტიფიკატის შესახებ ცნობები მიუწვდომელია."
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "გადაცემები"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "მოქმედებები"
+
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "გადაცემა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა."
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "გადაცემის &თავიდან დაწყება"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "რიგში დამატე&ბა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "ყველას რიგში დამატება"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "წ&აშლა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "ყველას წაშლა"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ყველა არ შემდგარი გადაცემის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No filters."
+msgstr "ფილტრები"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "უფრო ახალი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "კა&ვშირი"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "New Pattern"
+msgstr "ახალი შაბლონი"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "ფაილის სახელი შაბლონი:"
+
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ფერი:"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "შაბლონი"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "ფერი"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "შაბლონის დამატება"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართული"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "მარკირება"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>ჯერ არაა დანერგილა.</b>"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "სიის გაცდენა"
+
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "ASCII xtensions"
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "ამორჩევა..."
+
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "უსახელო"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "თქვენთან ახლოს საიტები"
+
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "საიტები არაა გამოქვეყნებული."
+
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "<b> KFTPGrabber</b> ჟურნალი დაიწყო.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "გაყინული"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "გაშვებული"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "კავშირის მოლოდინი..."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "დაშორება"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "სიჩქარე"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "თქვენ არ გაქვთ ფაილები რიგში."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Down: "
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Threads: "
+msgstr "ძაფები"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "გადაცემა &დაწყება"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "გადაცემის შე&წყვეტა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&ყველას წაშლა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&ზემოთ ატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&ქვემოთ ჩატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "&ზემოთ ატანა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "გ&ადაცემის ინფორმაციის შეცვლა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "რიგის ფაილიდან ჩა&ტვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "რიგის ფაილში შ&ენახვა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&გაშვება"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&პაუზა"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "გადაცემის &დამატება..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "ძ&იება და ჩანაცვლება..."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "საიტი"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ფაილ(ებ)ის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ რიგში არსებული ყველა ფაილის წაშლა?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid ""
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"ახალი რიგიც ჩატვირთვა გადაეწერება არსებულს; დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ "
+"გაგრძელება?"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "რიგის ჩატვირთვა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "საიტის სესია [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "ძაფი %1"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "გადაცემა"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "ახლა არცერთი ძაფი არაა გაშვებული."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "ჰოსტის სახელი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "მართებული პორტი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "თქვენი მომხმარებლის სახელი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "თქვენი პაროლი"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " და"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "ძიება და ჩანაცვლება"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "გამტარობის გამოყენება"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Checksum შემმოწმებელი"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "შემოწმება დასრულდა!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+msgstr "checksum ფაილის გახსნა შეუძლებელია, ან იგი არასწორ ფორმატშია!"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Main Menu"
+msgstr "ძირითადი მენიუ"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "სანიშნეთა პანელი"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "მთავარი ფანჯრის ზომა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "მთავარი ფანჯრის მდებარეობა ეკრანზე."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "ახალი გვერდისთვის თავიდან ცდების ნაგულისხმევი რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "ახალი გვერდისთვის დაყოვნების დროის ნაგულისხმევი რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც რაიმე მოქმედება დასრულდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr "ბუშტი უნდა გამოჩნდეს, როდესაც ყველა გადაცემა დასრულდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"ბუშტი უნდა გამოჩნდეს როდესაც ცდების შემდეგ სერვერთან კავშირი დამყარდება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის დაშიფვრვის მდგომარეობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid "Default local directory."
+msgstr "ნაგულისხმები ლოკალური დირექტორია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "პროგრამა უნდა გაეშვას ჩაკეცილი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "პროგრამის გაშვებისას მისალმების ეკრანი უნდა აისახოდ."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "სისტემური ხატულა უნდა აისახოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "ზარდახშიდან გვერდები სანიშნეთა შორის უნდა იყოს ნაჩვენები."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"კავშირის ყოველ გაწყვეტაზე უნდა აისახოს \"კავსირის გაწყვეტის დადასტურების\" "
+"დიალოგი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "გვერდის ნაგულისხმევი კოდირება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr "შაბლონთა სია, სადაც ASCII რეჟიმი უნდა გამოიყენებოდეს გადაცემისთვის."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "ცარიელი დირექტორიები უნდა გამოიტოვოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "შრიფტი, რომელიც ჟურნალის ელემენტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "სერვერის პასუხების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "სერვერიდან მრავალხაზიანი პასუხის ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "მდგომარეობის შეტყობინების ფერი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "ჟურნალი ასევე ფაილში უნდა ჩაიწერებოდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "ფაილი, რომელშიც ჟურნალი უნდა ჩაიწეროს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"მითითებულ პორტთა თანრიგიდან უნდა იქნას აქტიური გადაცემის პორტი არჩეული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "პორტთა თანრიგის დასაწყისი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "პორტთა თანრიგის დასასრული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "IP აქტიური გადაცემებისას გადაწერილი უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "PORT ბრძანების უგულველსაყოფად გაგზავნილი IP."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr "გადათრევა ჩაგდებისას, გადაცემის დაწყების ნაცვლად მათი რიგში ჩაყენება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"kftpgrabber-მა უნდა შეამოწმოს დისკზე ადგილი და შეწყვიტონ გადაცემა, როდესაც "
+"თავისუფალი ადგილი საკმარისი აღარ არის."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "დისკის შემოწმების ინტერვალი."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "დისკის მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ) რაც ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "ანონიმური პაროლებისთვის TDEს გლობაური ელფოსტის გამოყენება."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr ""
+"ელფოსტის მისამართი, რომელიც ანონიმური პაროლებისთვის უნდა იყოს გამოყენებული."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "გადაცემისას ძაფების რაოდენობა."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "მომხმარებელმა უნდა დაადასტუროს გასვლა, თუ გადაცემები გაშვებულია."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "კავშირის დახურვისას დაყოვნების დრო (წამებში)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "მონაცემთა გადაცემისას დაყოვნების დრო (წამებში)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
+#, no-c-format
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "ზოგადი ჩამოქაჩვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
+#, no-c-format
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "ზოგადი ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა (კბ/წმ)."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "საწყისი პარამეტრებით დირექტორიათა ხე ნაჩვენები უნდა იყოს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
+#, no-c-format
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "მიმოხილვისას დამალული ფაილები უნდა გამოჩნდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+msgstr ""
+"ფაილთა ზომები \"ადამიანებისთვის წაკითხვადად\" უნდა გამოჩდეს თუ ბაიტებში."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
+#, no-c-format
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "ყოველი ფაილის პატრონი და ჯგუფი უნდა გამოჩდეს."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory size."
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "ftpSiteProperties"
+msgstr "ftpSiteProperties"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ოქმი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
+msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (ექსპლიციტური)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
+msgstr "FTP TLS/SSL-ზე (იმპლიციტური)"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "SFTP over SSH2"
+msgstr "SFTP SSH2-ზე"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Site label:"
+msgstr "გვერდის სათაური:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "დაშორებული დირექტორია:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Local directory:"
+msgstr "ლოკალური დირექტორია:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "&Anonymous login"
+msgstr "&ანონიმური შესვლა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&გაფართოვებული"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
+msgstr "გაფართოებული პასიური რეჟიმის გამოყენების &გამორთვა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Disable use of passive mode"
+msgstr "პასიური რეჟიმის გამოყენების გამორთვა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Use site IP for passive mode connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Use STAT for directory listings"
+msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Transfer Threads"
+msgstr "რამდენიმე ძაფის გადაცემა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Do not use multiple threads for this site"
+msgstr "ამ გვერდისთვის რამოდენიმე ძაფს ნუ გამოიყენებთ"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Server Encoding"
+msgstr "სერვერის კოდირება"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "კოდირება:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "Retry && &Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Retr&y to connect on failure"
+msgstr "ჩავარდნისას დაკავშირების თა&ვიდან ცდა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "თავიდან ცდა"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries (0 = infinite):"
+msgstr "თავიდან ცდების რაოდენობა (0 = უსასრულო):"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Retry delay:"
+msgstr "თავიდან ცდის ინტერვალი:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Keepalive frequency (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>ფაილი:</b>"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "არა"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "File list"
+msgstr "ფაილთა სია"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "დაუმუშავებელი"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Not found"
+msgstr "ვერ მოიძებნა"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/ui/config_display.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y"
+msgstr "ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "File &Browser"
+msgstr "ფაილთა &ბროუზერი"
+
+#: src/ui/config_display.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "&დამალული ფაილების და დირექტორიების ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"ფაილთა ზომის &ბაიტებში ჩვენება (\"ადამიანისთვის წაკითხვად\" რეჟიმზე გადართვა)"
+
+#: src/ui/config_display.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "ყოველი ფაილის &პატრონის და ჯგუფის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "&დირექტორიათა ხის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_display.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_display.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "ფილტრის ჩვე&ნება"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_filters.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "ASCII გა&ფართოებები"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add Extension"
+msgstr "გაფართოების დამატება"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "გაფართოება:"
+
+#: src/ui/config_filters.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "გაფართოება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "E-mail &Address"
+msgstr "ელფოსტის &მისამართი"
+
+#: src/ui/config_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "&Use e-mail address from control center"
+msgstr "ენფოსტის მისამართის მართვის ცენტრიდან &გამოყენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "E-mail:"
+msgstr "ელფოსტა:"
+
+#: src/ui/config_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "დასაწყისი და გამოსვლა"
+
+#: src/ui/config_general.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
+msgstr ""
+"აქტიური გადაცემების არსებობის შემთხვევაში, პროგრამიდან &გამოსვლის დადასტურება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Start the program minimi&zed to systray"
+msgstr "პროგრამის სისტემურ პანელში ჩა&კეცილად გაშვება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "გაშვებისას მისალმების &ეკრანის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show the s&ystray icon"
+msgstr "სისტემური პანელის &ხატულის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Site Defaults"
+msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Encr&ypt bookmark file"
+msgstr "სანიშნეთა ფაილის &დაშიფვრა"
+
+#: src/ui/config_general.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
+msgstr "სანიშნეთა გარდა გვერდების ზარდახშიდან ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "&Notification"
+msgstr "შ&ეტყობინება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Balloons"
+msgstr "ბუშტები"
+
+#: src/ui/config_general.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "&Show balloon when transfer completes"
+msgstr "გადაცემის დასრულებისას ბუშტის ჩ&ვენება"
+
+#: src/ui/config_general.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
+msgstr "მხოლოდ მასინ ჩვენება როდესაც რიგი გადაცემის შემდეგ &ცარიელია"
+
+#: src/ui/config_general.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
+msgstr "როდესაც კავსირი წარმატებით &დამყარდება, ბუშტის ჩვენება"
+
+#: src/ui/config_log.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&იერსახე"
+
+#: src/ui/config_log.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "შრიფტი და ფერები"
+
+#: src/ui/config_log.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "შრიფტი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Client command color:"
+msgstr "კლიენტის ბრძანების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Server response color:"
+msgstr "სერვერის პასუხის ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "მრავალხაზიანი პასუხის ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Error message color:"
+msgstr "შეცდომის შეტყობინების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Status message color:"
+msgstr "სტატუსის შეტყობინების ფერი:"
+
+#: src/ui/config_log.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "&Output"
+msgstr "&გამონატანი"
+
+#: src/ui/config_log.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "&File Output"
+msgstr "&ფაილის გამონატანი"
+
+#: src/ui/config_log.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "ჟურნალის ფაილში შ&ენახვა"
+
+#: src/ui/config_log.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "გამონატანის ფაილი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "კა&ვშირი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "აქტიური კავშირი IP"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "PORT/EPRT-ის ძალდატანება, რათა გამართული IP გამოიყენონ"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/ჰოსტის სახელი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "აქტიური კავშირის პორტთა თანრიგი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "პორტების &მხოლოდ მითითებული პორტთა თანრიგიდან გამოყენება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "მინიმალური პორტი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "მაქსიმალური პორტი:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Timeouts"
+msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "კავშირის დაყოვნების დროის მართვა (წამებში):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "მონაცემთა გადაცემის დაყოვნების დრო (წამებში):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Speed limit"
+msgstr "სიჩქარის შეზღუდვა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "ჩამოტვირთვა (კბ/წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "ატვირთვა (კბ/წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "დისკზე თ&ავისუფალი ადგილი"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "დისკზე თავისუფალი ადგილის შემოწმება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "თი არ &არის საკმარისი თავისუფალი სივრცე, გადაცემის შეჩერება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "ინტერვალი (წმ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "მინიმალური თავისუფალი სივრცე (მბ):"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
+#, no-c-format
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "ძა&ფები"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
+#, no-c-format
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "სესიისას ძაფების რაოდენობა:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "არ შემდგარი გადაცემები არაა."
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgstr ""
+"\"გადათრევა ჩაგდების\" შემდეგ, გადაწერის მაგივრად, ფაილთა რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "ცარიელი დირე&ქტორიების გაცდენა"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტამ&დე დამოწმება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "კავშირი დამყარებულია."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "STAT-ის გამოყენება დირექტორიათა სიისთვის"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "X509 სერტიფიკატი"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "დაკავშირებისას შემდეგი SSL სერტიფიკატის გამოყენება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "გეზი:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "სანიშნეთა იმპორტის ოსტატი"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 1:<b>იმპორტის მოდულის ამორჩევა</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "გამოსახულება"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
+msgstr ""
+"სიიდან გთხოვთ ამოირჩიოთ შესაფერისი იმპორტის მოდული. ყოველ მოდულს სხვადასხვა "
+"ფორმატიდან იმპორტი შეუძლია."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "ხელმისაწვდომი იმპორტის მოდულები:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 2: <b>აირჩიეთ დასაიმპორტებელი სანიშნეთა ფაილი</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
+msgstr ""
+"გთხოვთ აირჩიოთ სანიშნეთა ფილი, საიდანაც გსურთ იმპორტირება. ნაგულისხმევი გეზი "
+"იმპორტის მოდულმა უკვე ამოიცნო."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>სანიშნეთა გეზი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "ნაბიჯი 3:<b>მიმდინარეობს სანიშნეთა იმპორტი...</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, სანამ სანიშნეთა იმპორტი განხორციელდება."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>იმპორტის პროგრესი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server Info"
+msgstr "სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Server name:"
+msgstr "სერვერის სახელი:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "მასპინძელი სერვერი:"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "დაშორებული სერვერის ინფორმაცია"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>წყარო:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>დანიშნულების ადგილი:</b>"
+
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "გადაცემის ტიპი:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recent connections"
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select connection:"
+msgstr "დაკავშირების თავიდან ცდა..."
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "უჯრაში სრული მისამართი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "ftp ჰოსტის სახელი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "ანონ&იმური შესვლა"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "ანონიმური შესვლის შემოწმება"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "ანგარიშის მომხმარებლის სახელი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "ანგარიშის პაროლი ჩაწერეთ"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "სანიშნედ &დამატება"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "დეტალური"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "რიგში ძიება და ჩანაცვლება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+msgstr ""
+"ამ დიალოგის გამოყენებით თქვენ შეგიძლიათ საწყისი და დანიშნულების გეზების "
+"მასივების ჩანაცვლებს <b>ცვლილებების გაუქმება შეუძლებელია.</b>"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Search What"
+msgstr "რისი ძიება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Destination:"
+msgstr "დანიშნულების ადგილი:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "წყარო:"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "გადაცემის მხოლოდ მითითებულ სერვერზე ძიება"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "ატვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "გვერდის საწყისი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ასლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ფაილის წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "&რედაქტირება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "სანიშნეთა პანელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნეების გაგზავნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "არასავალდებულო"
+
+#~ msgid "No username specified for '%1'."
+#~ msgstr "'%1'-სთვის მომხმარებლის სახელი არაა მითითებული."
+
+#~ msgid "Error Connecting"
+#~ msgstr "დაკავშირების შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplaySettings"
+#~ msgstr "ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
+#~ msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ ფაილის გასახსნელად ნებისმიერი მოსარგები პროგრამის პოვნა შეუძლებელია!"
+
+#~ msgid "Webpage design"
+#~ msgstr "ვებგვერდის დიზაინი"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ბრძანება"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "ეს რა არის?"
+
+#~ msgid "Server Management"
+#~ msgstr "სერვერის მართვა"
+
+#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჩამოტვირთვა: %1 მბ ატვირთვა: %2 მბ<br>კრედიტები: %3 მბ პროპორცია: %4"
+
+#~ msgid "Site Command Dialog"
+#~ msgstr "გვერდის ბრძანების დიალოგი"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a username or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "ჯგუფის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a group or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ ჯგუფის სახელი ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Description name"
+#~ msgstr "აღწერის სახელი"
+
+#~ msgid "Enter a description or press cancel"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ აღწერა ან დააწყაპუნეთ გაუქმებას"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
+
+#~ msgid "Password retype:"
+#~ msgstr "პაროლის თავიდან ჩაწერა:"
+
+#~ msgid "Send &Raw Command..."
+#~ msgstr "ნე&დლი ბრძანების გაგზავნა...ჩვენება "
+
+#~ msgid "Display your idle time"
+#~ msgstr "უქმი დროის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
+#~ msgstr "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
+#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
+#~ "time is 7200 sec.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი უქმი დრო განსაზღვრეთ (მხოლოდ სესიისთვის).<br>ეს განსაზღვრავს "
+#~ "თქვენს უქმ დროს (დროის როდენობა, როდესაც ხაზზე ხართ უქმად<br>). მაქს. "
+#~ "უქმი დრო არის 7200 წმ.<br>"
+
+#~ msgid "This will change your password"
+#~ msgstr "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "ეს თქვენს პაროლს შეცვლის.<br>პაროლები მხოლოს 8 სიმბოლოსგან უნდა "
+#~ "შედგებოდეს."
+
+#~ msgid "Display the group info"
+#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display the group info<br>"
+#~ msgstr "ჯგუფის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Show current aliases"
+#~ msgstr "მიმდინარე ფსევდონიმების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current cdpaths"
+#~ msgstr "მიმდინარე cdpaths ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version"
+#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
+#~ msgstr "მიმდინარე glftpd ვერსიის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display users currently online"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display users currently online<br>"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen"
+#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
+#~ msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display current time on the site"
+#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display current time on the site<br>"
+#~ msgstr "გვერდზე მიმდინარე დროის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-ით"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
+#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
+#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
+#~ "do a 'site purge'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის წაშლა, შეიძლება თავიდან წაკითხული იყოს გვერდის READD-"
+#~ "ით<br><br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე deluser Archimede<br><br>ეს "
+#~ "გააქტიურებს მომხმარებელ 'Archimede' ნიშანს DELETED (6).<br>მომხმარებლის "
+#~ "სრულად წასაშლელად გვერდი უნდა 'გაწმინდოთ'<br>"
+
+#~ msgid "Change user's password"
+#~ msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
+#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
+#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
+#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
+#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
+#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
+#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
+#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა<br><i>მაგალითად:</i>გვერდზე chpass Archimede "
+#~ "ახალი პაროლი<br>ეს მომხმარებელ 'Archimede'-სთვის შეცვლის <br>[პაროლს."
+#~ "<br><br>იხილეთ \"გვერდის passwd\" მეტი ცნობებისთვის, თუ მიიღეთ პაროლი "
+#~ "არაა უსაფრთხოს<br>შეცდომა.<br><br>* ნიშნავს ყველა პაროლს, <i>მაგალითად:</"
+#~ "i> გვერდზე chpass arch *<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს ნებისმიერი "
+#~ "პაროლით შევიდეს<br><br>@ ნიშნავს ყველა ელფოსტის მაგვარ პაროლს, "
+#~ "<i>მაგალითად:</i> გვერდზე chpass arch @<br>ეს arch-ს საშუალებას მიცდემს "
+#~ "შემოვიდეს a@b.com-თი მაგრამ არა ab.com-ით<br>"
+
+#~ msgid "Display a user's flags"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
+#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
+#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის ნიშნების ჩვენება<br><br><i>მაგალითად:</i> გვერდის "
+#~ "ნიშნები<br><br>ეს თქვენს ნიშნებს ასახავს.<br><br><i>მაგალითად:</i> "
+#~ "გვერდის ნიშნები Archimede<br><br>ეს Archimedeს ნიშნებს აჩვენებს.<br>"
+
+#~ msgid "Kick a user off the site"
+#~ msgstr "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
+#~ "'Archimede'<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებლის გვერდიდან გაპანღურება<br><br><i>მაგალითად:</i> site kick "
+#~ "Archimede<br><br>ეს 'Archimede'-სდ ყველა კავშირს მოკლავს<br>"
+
+#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ msgstr ""
+#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის "
+#~ "არ იმუშავებს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
+#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
+#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
+#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
+#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
+#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "წაშლილი მომხმარებლების წაშლა, გვერდის READD ამოსლილი მომხმარებლებისთვის "
+#~ "არ იმუშავებს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site purge<br>ეს წაშლის ყველა "
+#~ "მომხმარებელს, ვისაც DELETED ნიშანი აქვს.<br><br><i>მაგალითად:</i> site "
+#~ "purge frank<br> ეს მხოლოდ frank-ს წაშლის და დანარჩენ წაშლილ "
+#~ "მომხმარებლებსწ დატოვებს გვერდზე<br><br>თუ ჯგუფის ადმინისტრატორი ხართ, "
+#~ "მაშინ მხოლოდ საკუთარი ჯგუფიდან შეძლებთ მომხმარებელთა წაშლას (ეს "
+#~ "თუ<br>კონფიგუაციის ფაილზე ამ ბრძანების წვდომა გაქვთ).<br>"
+
+#~ msgid "Readd user"
+#~ msgstr "მომხმარებლის თავიდან დამატება"
+
+#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
+#~ msgstr "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
+#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
+#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to "
+#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
+#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
+#~ "ftp-data/text dir.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "მომხმარებელთა ატვირთვა/ჩამოტვირთვის სტატუსის ჩვენება<br><br>განისაზღვრება "
+#~ "'/ftp-data/text/user.stats'-ში<br><br>თუ რამოდენიმე სექცია გაქვთ, მაშინ "
+#~ "ეს<br>ყველას სტატისტიკას ასახავს. (მაგრამ ამ ფაილის ასლი უნდა გააკეთოთ "
+#~ "SECTIONuser.stats.-ში<br>მაგ: თუ გაქვთ სექცია სახელად თამაშები, მაშინ "
+#~ "glftpd მოძებნის<br>user.stats და GAMESuser.stats ფაილებს /ftp-data/text "
+#~ "dir.-ში.<br>"
+
+#~ msgid "Shows available groups"
+#~ msgstr "აჩვენებს ხელმისაწვდომ ჯგუფებს"
+
+#~ msgid "Shows detailed info on a group"
+#~ msgstr "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
+#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
+#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "აჩვენებს ჯგუფის შესახებ დეტალურ ცნობებს<br><br><i>მაგალითად:</i> site "
+#~ "ginfo ftp<br><br>ეს ჯგუფ 'ftp'-ზე დეტალურ ცნობებს ცჩვენებს.<br>თუ "
+#~ "მომხმარებელი წაშლილია, მათი ჭდის ხაზებზე იქნება \"***DELETED***\".<br>"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "ახალი ჯგუფის დამატება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
+#~ "'new_group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ახალი ჯგუფის დამატება<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpadd group "
+#~ "new_group<br><br>ეს დაამატებს ჯგუფს 'group' აღწერით 'new_group'.<br>"
+
+#~ msgid "Delete a group"
+#~ msgstr "ჯგუფის წაშლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
+#~ "delete the group 'group'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჯგუფის წაშლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpdel group<br><br>ეს წაშლის "
+#~ "ჯგუფს 'group'.<br>"
+
+#~ msgid "Change description for a group"
+#~ msgstr "ჯგუფის აღწერის შეცვლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
+#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჯგუფის აღწერის შეცვლა<br><br><i>მაგალითად:</i> site grpnfo ftp "
+#~ "new_description<br><br>ეს შეცვლის ჯგუფ 'ftp'-ს მიმდინარე "
+#~ "აღწერას<br>'new_description'-ით.<br>"
+
+#~ msgid "Display your current status line"
+#~ msgstr "თქვენი მიმდინარე მდგომარეობის ზოლის ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime downloaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ყველა დროის ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders"
+#~ msgstr "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი ყველა დროის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ყველა დროის აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display daytop upload"
+#~ msgstr "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "დღის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display daytop download"
+#~ msgstr "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "დღის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display monthtop upload"
+#~ msgstr "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
+#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
+#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
+#~ "-grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "თვის ტოპ ატვირთვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display monthtop download"
+#~ msgstr "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "თვის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders"
+#~ msgstr "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "კვირის ტოპ აქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders"
+#~ msgstr "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
+#~ msgstr "ჯგუფის კუთვნილი კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
+#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
+#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
+#~ "by the -grpstats<br>setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "კვირის ტოპ ჩამოქაჩვების ასახვა.<br><group> ესეც არაა სავალდებულო. ამის "
+#~ "განსაზღვრა აჩვენებს მარტო იმ მომხმარებლებს, ვინც<br>ამ ჯგუფს ეკუთვნის, "
+#~ "მაგრამ მას აქვს სპეციალური წვდომა <br>glftpd.conf-თან ამის გასაკეთებლად. "
+#~ "ამას -grpstats პარამეტრი<br>აკონტროლებს."
+
+#~ msgid "Display server traffic"
+#~ msgstr "სერვერის ტრაფიკის ასახვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
+#~ "users in all sections"
+#~ msgstr ""
+#~ "სერვერის ტრაფიკის ასახვა<br>ყველა სექციაში ყველა მომხმარებლის ყველა "
+#~ "ატვირთვა/ჩამოქაჩვის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display month group upload"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display month group upload<br>"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display month group download"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display month group download<br>"
+#~ msgstr "თვის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის აქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display weektop group download"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display weektop group download<br>"
+#~ msgstr "კვირის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display alltime group download"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა"
+
+#~ msgid "Display alltime group download<br>"
+#~ msgstr "ყველა დროის ჯგუფის ჩამოქაჩვების ასახვა<br>"
+
+#~ msgid "Display helpscreen"
+#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Display helpscreen<br>"
+#~ msgstr "დახმარების ეკრანის ჩვენება<br>"
+
+#~ msgid "Display failed logins"
+#~ msgstr "არშემგდარი შესვლების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
+#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "არშემგდარი შესვლების ჩვენება<br><br>ეს ასახავს '/glftpd/ftp-data/logs/"
+#~ "login.log'<br>იხილეთ ინფო \"გვერდის სისტემურ ჟურნალზე\" სინტაქსისისთვის."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Check when a user was last online"
+#~ msgstr "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
+#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "შემოწმება თუ როდის იყო მომხმარებელი ხაზზე ბოლოჯერ<br><br><i>მაგალითად:</"
+#~ "i> გვერდმა ნახა არქიმედე<br><br>ეს ასახავს თუ როდის იყო არქიმედე ბოლოჯერ "
+#~ "შემოსული.<br>"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს"
+
+#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
+#~ msgstr "მომხმარებლის ფაილს ნედლ ფორმატში ასახავს<br>"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს"
+
+#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მომხმარებლების შესახებ დეტალურ ცნობებს აჩვენებს<br>"
+
+#~ msgid "&Send Bookmarks To"
+#~ msgstr "სანიშ&ნეების გაგზავნა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
+#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
+#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>თქვენ აპირებთ KFTPGrabber-ის სანიშნეების გაგზანას <b>%1</b>სთვის. "
+#~ "ისინი შეიძვაბე შეიცავდეს პაროლებს, ან მგძნობიარე X509 სერტიფიკატებს: ამ "
+#~ "სანიშნეების გაგზავნა არა უსაფრთხო.<br><br>დარწმუნებული ხართ?</qt>"
+
+#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
+#~ msgstr "ეს სერვერი დისტრიბუცირებული FTP დემონია"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ფაილ(ებ)ის წაშლა?"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "თარიღი"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "უფლებები"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "მფლობელი"
+
+#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
+#~ msgstr "'%1' დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
+#~ "This directory contains %n files."
+#~ msgstr "ეს დირექტორია შეიცავს %n ფაილს."
+
+#~ msgid "Displaying all might take some time."
+#~ msgstr "ყველაფრის ასახვას დრო უნდა."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TransferSettings"
+#~ msgstr "გადაცემა..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettings"
+#~ msgstr "საერთო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Add New Pattern"
+#~ msgstr "ახალი შაბლონის დამატება"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
+#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ შაბლონის წაშლა?"
+
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&სხვა"
+
+#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
+#~ msgstr "ჩამოქაჩვის შ&ემდეგ ფაილთა სახელების ქვედა რეგისტრში გადაყვანა"
+
+#~ msgid "Hi&ghlighting"
+#~ msgstr "მარ&კირება"
+
+#~ msgid "&Add Pattern..."
+#~ msgstr "შაბლონის &დამატება..."
+
+#~ msgid "E&dit..."
+#~ msgstr "რ&ედაქტირება..."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "წაშ&ლა"
+
+#~ msgid "E&nabled"
+#~ msgstr "ჩა&რთული"
+
+#~ msgid "Priorit&y List"
+#~ msgstr "პრიორიტე&ტთა სია"
+
+#~ msgid "Priority pattern:"
+#~ msgstr "პრიორიტეტის შაბლონი:"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "შაბლონები"
+
+#~ msgid "&Add Pattern"
+#~ msgstr "შაბლონის &დამატება"
+
+#~ msgid "&Low"
+#~ msgstr "&დაბალი"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "მნიშვნელობა:"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&გაცდენა"
+
+#~ msgid "&High"
+#~ msgstr "&მაღალი"
+
+#~ msgid "Priority List Settings"
+#~ msgstr "პრიორიტეტის სიის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "E&nable priority list"
+#~ msgstr "პრიორიტეტტა სიის ჩა&რთვა"
+
+#~ msgid "S&kip empty files"
+#~ msgstr "ცარიელი &ფაილების გაცდენა"
+
+#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
+#~ msgstr "დირექტორიებისთვის პრიორიტეტთა სიის გ&ააქტიურება"
+
+#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
+#~ msgstr "გასაცდენ სიაში არსებული ფაილების &რიგში არ ჩაყენება"
+
+#~ msgid "Queue dirs before files"
+#~ msgstr "რიგში ჯერ დირექტორიების და შემდეგ ფაილების ჩაყენება"
+
+#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
+#~ msgstr "მიმოხილვისას მარკირებული შაბლონების სია."
+
+#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
+#~ msgstr "ფაილები ფაილთა სიაში უნდა იყვოს მრკირებული."
+
+#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
+#~ msgstr "ფაილები გაცდენის სიაში გამოტოვებულ უნდა იქნას."
+
+#~ msgid "Should empty files be skipped."
+#~ msgstr "ცარიელი ფაილები უნდა გამოიტოვოს."
+
+#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
+#~ msgstr "გაცდენის სია დირექტორიებზეც აქტიურდება."
+
+#~ msgid "Don't queue files on skip list."
+#~ msgstr "გაცდენის სიის ფაილები რიგში არ უნდა ჩადგნენ."
+
+#~ msgid "Queue directories before files."
+#~ msgstr "რიგში დირექტორიების ფაილებზე წინ დაყენება."
+
+#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
+#~ msgstr "ყველა ჩამოქაჩული ფაილის სახელი ქვედა რეგისტრში უნდა იყოს."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Shred\n"
+#~ "editshred"
+#~ msgstr "editshred"
+
+#~ msgid "&Set Filter..."
+#~ msgstr "ფილტრის &დაყენება..."
+
+#~ msgid "Clear Filter"
+#~ msgstr "ფილტრის გაწმენდა"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "ფილტრი"
+
+#~ msgid "Enter filter:"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ ფილტრი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
+#~ msgstr "FTP სანიშნეთა რედაქტორი"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Settings"
+#~ msgstr "TLS/SSL პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Transfer mode:"
+#~ msgstr "გადაცემის რეჟიმი:"
+
+#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
+#~ msgstr "P - პირადი (ინტეგრირებული და პირადი)"
+
+#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
+#~ msgstr "E - კონფიდენციალური (პრივატულობა ინტეგრაციის გარეშე)"
+
+#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
+#~ msgstr "S - დაცული (ინტეგრაცია პრივატულობის გარეშე)"
+
+#~ msgid "C - clear (no SSL)"
+#~ msgstr "C - სუფთა (SSL-ს გარეშე)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data connection failed (%1)."
+#~ msgstr "კავშირი ვერ შედგა (%1)."
+
+#~ msgid "Transfer:"
+#~ msgstr "გადაცემა:"
+
+#~ msgid "Down: %1/s Up: %1/s"
+#~ msgstr "ქვემოთ: %1/წ ზემოთ: %1/წ"
+
+#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
+#~ msgstr "SFTP დირექტორიის სიის წაკითხვა..."
+
+#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
+#~ msgstr "SFTP დირექტორია შეიცვალა '%1'-ით"
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file download"
+#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილი იქაჩება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
+#~ "Transferred %n bytes."
+#~ msgstr "გადაცემულია %n ბაიტი."
+
+#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
+#~ msgstr "'%1'-ით დაწყებული ფაილის ატვირთვა"
+
+#~ msgid "FXP transfer failed."
+#~ msgstr "FXP გადაცემა ვერ შედგა."
+
+#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
+#~ msgstr "დაცვის რეჟიმის გამართვა ვერ შედგა, "
+
+#~ msgid "Unknown host '%1'."
+#~ msgstr "უცნობი ჰოსტი '%1'."
+
+#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
+#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირის დამყარება შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "Established implicit SSL connection."
+#~ msgstr "იმპლიციტური SSL კავშირი დამყარდა."
+
+#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
+#~ msgstr "პასიური რეჟიმი ორჯერ ვერ შედგა, PASV-ს გამოყენების გამორთვა!"
+
+#~ msgid "Directory listing complete."
+#~ msgstr "დირექტორიის სია დასრულდა."
+
+#~ msgid "Unable to connect to the server."
+#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+
+#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
+#~ msgstr "საწყის და საბოლოო სერვერებზე SSL-ის შეუთავსებელი ვერსიებია."
+
+#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
+#~ msgstr "მონაცემთა გადაცემის უზრუნველყოფის პრობლემა."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა."
+
+#~ msgid "Unable to connect with server."
+#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია"
+
+#~ msgid "Directory is not in cache."
+#~ msgstr "დირექტორია არაა ქეშში."
+
+#~ msgid "Unable to open directory."
+#~ msgstr "დირექტორიის გახსნა შეუძლებელია."
+
+#~ msgid "View &Local"
+#~ msgstr "ლოკალურად &ხილვა"
+
+#~ msgid "&Offline Mode"
+#~ msgstr "&ხაზიდან გასვლის რეჟიმი"
+
+#~ msgid "This URL is not in the cache."
+#~ msgstr "URL არ არის ქეშში."
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "ქეში"
+
+#~ msgid "Cache support"
+#~ msgstr "ქეშის მხარდაჭერა"
+
+#~ msgid "Enable &directory listing cache"
+#~ msgstr "დი&რექტორიათა სიის ქეშის ჩართვა"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
+#~ msgstr "ქეშის ვადის გასვლის დრო (წამებში):"
+
+#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
+#~ msgstr "ქეში უნდა გამოიყენებოდეს გვერდების მიმოხილვისას."
+
+#~ msgid "The time after cached entries expire."
+#~ msgstr "დრო, რის შემდეგაც ქეშს ვადა გასდის."