summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/pt/messages/kftpgrabber.po3424
1 files changed, 1644 insertions, 1780 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
index 5ba2925..48fd3c5 100644
--- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,283 +24,67 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Resume\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Up: \n"
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
-msgid "equals"
-msgstr "igual a"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
-msgid "does not equal"
-msgstr "é diferente de"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
-msgid "matches regexp"
-msgstr "corresponde à exp. regular"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
-msgid "does not match regexp"
-msgstr "não corresponde à exp. regular"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
-msgid "is"
-msgstr "é"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
-msgid "Directory"
-msgstr "Pasta"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
-msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Seleccione por favor uma acção."
-
-#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272
-#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Obter"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277
-#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282
-#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "FXP"
-msgstr "FXP"
-
-#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
-msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
-msgstr ""
-"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do "
-"'site'!"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:"
-"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:"
-"<br/><br /><b>%1</b></qt>"
-
-#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
-msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não se encontrou a rotina de tratamento <b>%1</b> "
-"para o processamento da resposta!</qt>"
-
-#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: src/misc/filter.cpp:219
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Item"
-
-#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: src/misc/filter.cpp:223
-msgid "Change priority"
-msgstr "Mudar a prioridade"
-
-#: src/misc/filter.cpp:224
-msgid "Skip when queuing"
-msgstr "Saltar ao colocar em espera"
-
-#: src/misc/filter.cpp:225
-msgid "Colorize in list view"
-msgstr "Colorir na lista"
-
-#: src/misc/filter.cpp:226
-msgid "Hide from list view"
-msgstr "Esconder na lista"
-
-#: src/misc/filter.cpp:227
-msgid "Lowercase destination"
-msgstr "Destino em minúsculas"
-
-#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
-msgid "Unnamed Rule"
-msgstr "Regra Sem Nome"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
-msgid "gFTP import"
-msgstr "Importar do gFTP"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber import"
-msgstr "Importar do KFTPGrabber"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
-msgid "NcFtp import"
-msgstr "Importar do NcFTP"
-
-#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
-msgid "FileZilla 3 import"
-msgstr "Importação do FileZilla 3"
-
-#: src/kftpqueue.cpp:555
-msgid "All queued transfers have been completed."
-msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram."
-
-#: src/kftpqueue.cpp:723
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
-msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "An optional URL to connect to"
-msgstr "Um URL opcional onde se ligar"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid "KFTPGrabber"
-msgstr "KFTPGrabber"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Lead developer"
-msgstr "Gestão do desenvolvimento"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid "LibSSH code"
-msgstr "Código da LibSSH"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid "otpCalc code"
-msgstr "Código do otpCalc"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid "KopeteBalloon popup code"
-msgstr "Código do aviso KopeteBalloon"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Traffic graph widget"
-msgstr "Item do gráfico de tráfego"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Icon design"
-msgstr "Desenho dos ícones"
-
-#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
-msgid "Testing and debugging"
-msgstr "Testes e depuração"
-
-#: src/main.cpp:74
-msgid "Directory parser code"
-msgstr "Código do processador de pastas"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: src/main.cpp:75
-msgid "Listview column handling code"
-msgstr "Código de tratamento da coluna da lista"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: src/kftptransfer.cpp:345
-msgid "Transfer of the following files is complete:"
-msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:"
+#: src/engine/connectionretry.cpp:66
+msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
+msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:223
-msgid "Connection to the server has failed."
-msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:67
+msgid "Waiting..."
+msgstr "À espera..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:227
-msgid "Login to the server has failed"
-msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:76
+msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
+msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:231
-msgid "Source file cannot be found."
-msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:78
+msgid "Retrying connection..."
+msgstr "A repetir a ligação..."
-#: src/kftptransferfile.cpp:235
-msgid "Permission was denied."
-msgstr "A permissão foi negada."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:93
+msgid "Retry aborted."
+msgstr "A repetição foi interrompida."
-#: src/kftptransferfile.cpp:239
-msgid "Unable to open local file for read or write operations."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita."
+#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
+#: src/widgets/browser/view.cpp:185
+msgid "Idle."
+msgstr "Parado."
-#: src/kftptransferfile.cpp:243
-msgid "Transfer failed for some reason."
-msgstr "A transferência falhou por alguma razão."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
+msgid "Connection has failed."
+msgstr "A ligação foi mal-sucedida."
-#: src/kftptransferfile.cpp:317
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
msgid ""
-"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> "
-"because there is not enough free space left on '%1':"
+"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
msgstr ""
-"A transferência dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> "
-"porque não há espaço suficiente em '%1':"
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
-msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
-msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)"
+"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de "
+"%1 bits."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
-msgid "Logging in..."
-msgstr "A ligar..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
+msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
+msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
-msgid "Connected with server, attempting to login..."
-msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
+msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
+msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
msgid "Login has failed."
msgstr "A autenticação falhou."
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
-msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
-msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
-msgid "Public key authentication succeeded."
-msgstr "A autenticação com chave pública teve sucesso."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
-msgid "Unable to initialize SFTP channel."
-msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP."
-
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
-msgid "Unable to initialize SFTP."
-msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP."
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
msgid "Connected."
msgstr "Ligado."
@@ -313,69 +98,14 @@ msgstr "A ligar..."
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
-msgid "Aborted."
-msgstr "Interrompido."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302
-msgid "Using cached directory listing."
-msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
-msgid "Fetching directory listing..."
-msgstr "A obter a listagem da pasta..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
-#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
-msgid "Transfering..."
-msgstr "A transferir..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504
-msgid "Downloading file '%1'..."
-msgstr "A obter o ficheiro '%1'..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665
-msgid "Uploading file '%1'..."
-msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685
-msgid "Removing..."
-msgstr "A remover..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712
-msgid "Renaming..."
-msgstr "A mudar o nome..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732
-msgid "Changing mode..."
-msgstr "A modificar o modo..."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
-msgid "Connection has failed."
-msgstr "A ligação foi mal-sucedida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
-msgid ""
-"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
-msgstr ""
-"A negociação de SSL teve sucesso. A ligação está segura com uma cifra %2 de %1 "
-"bits."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
-msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
-msgstr "A negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
-
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
-msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
-msgstr "O pedido de negociação de SSL falhou. A autenticação foi interrompida."
-
#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
msgstr "A negociação de SSL falhou. A ligação foi interrompida."
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
+msgid "Logging in..."
+msgstr "A ligar..."
+
#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..."
@@ -384,64 +114,128 @@ msgstr "Ligado ao servidor; à espera da mensagem de boas-vindas..."
msgid "Failed to connect (%1)"
msgstr "Não é possível estabelecer a ligação (%1)"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:873
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
msgstr ""
"Família de endereços incompatível do PORT, com o EPRT não suportado, a "
"interromper!"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:911
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
msgstr "A estabelecer a ligação de dados com o %1:%2..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
msgid "Unable to establish a listening socket."
msgstr "Não foi possível estabelecer um 'socket' para atender pedidos."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:993
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
msgid "Waiting for data connection on port %1..."
msgstr "À espera da ligação de dados no porto %1..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
msgid "Data connection established."
msgstr "A ligação de dados foi estabelecida."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
msgstr "O canal de dados está seguro com SSL de %1 bits."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
msgstr ""
"A negociação de SSL para o canal de dados falhou. A interromper a "
"transferência."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
msgid "Transfer completed."
msgstr "A transferência terminou."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
+msgid "Using cached directory listing."
+msgstr "A usar a listagem da pasta em 'cache'."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
+msgid "Fetching directory listing..."
+msgstr "A obter a listagem da pasta..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
+msgid "Transfering..."
+msgstr "A transferir..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
+msgid "Downloading file '%1'..."
+msgstr "A obter o ficheiro '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
+msgid "Uploading file '%1'..."
+msgstr "A enviar o ficheiro '%1'..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
+msgid "Removing..."
+msgstr "A remover..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
+msgid "Renaming..."
+msgstr "A mudar o nome..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
+msgid "Changing mode..."
+msgstr "A modificar o modo..."
+
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
msgid "Making directory..."
msgstr "A criar a pasta..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
msgid ""
-"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting "
-"transfer!"
+"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
+"aborting transfer!"
msgstr ""
"Nenhum dos servidores suporta o SSCN/CPSV, mas foram pedidos dados de SSL; a "
"transferência será interrompida!"
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
msgid "Transfering file '%1'..."
msgstr "A transferir o ficheiro '%1'..."
-#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735
+#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
msgid "Transmitting keep-alive..."
msgstr "A transmitir o sinal de vida..."
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
+msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
+msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de SSH (%1)"
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
+msgid "Connected with server, attempting to login..."
+msgstr "Ligado ao servidor, a tentar autenticar-se..."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
+msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
+msgstr "A autenticação interactiva com o teclado teve sucesso."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
+msgid "Public key authentication succeeded."
+msgstr "A autenticação com chave pública teve sucesso."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
+msgid "Unable to initialize SFTP channel."
+msgstr "Não foi possível inicializar o canal de SFTP."
+
+#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
+msgid "Unable to initialize SFTP."
+msgstr "Não foi possível inicializar o SFTP."
+
#: src/engine/socket.cpp:152
msgid "Disconnected."
msgstr "Desligado."
@@ -450,11 +244,6 @@ msgstr "Desligado."
msgid "Connection timed out."
msgstr "A ligação expirou."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
-#: src/widgets/browser/view.cpp:185
-msgid "Idle."
-msgstr "Parado."
-
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
msgstr "Pestquisa completa."
@@ -463,25 +252,70 @@ msgstr "Pestquisa completa."
msgid "Starting recursive directory scan..."
msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:66
-msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
-msgstr "À espera %1 segundos antes de ligar de novo..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:97
+msgid "Copy of"
+msgstr "Cópia de"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:67
-msgid "Waiting..."
-msgstr "À espera..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:307
+msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o "
+"descodificar."
-#: src/engine/connectionretry.cpp:76
-msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
-msgstr "A repetir a ligação (%1/%2)..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
+"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
+"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
+"font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. "
+"Deseja <b>sobrepor</b> os favoritos com um ficheiro vazio ?<br><br><font "
+"color=\"red\"><b>Atenção:</b> Se o sobrepor, todos os favoritos actuais "
+"serão perdidos.</font></qt>"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:78
-msgid "Retrying connection..."
-msgstr "A repetir a ligação..."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:327
+msgid "Decryption Failed"
+msgstr "A Descodificação Falhou"
-#: src/engine/connectionretry.cpp:93
-msgid "Retry aborted."
-msgstr "A repetição foi interrompida."
+#: src/kftpbookmarks.cpp:328
+msgid "&Overwrite Bookmarks"
+msgstr "S&obrepor os Favoritos"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:386
+msgid "Enter key for bookmark file encryption."
+msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos."
+
+#
+#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
+msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
+msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:825
+msgid "<No Services Published>"
+msgstr "<Sem Serviços Publicados>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:830
+msgid "<DNSSD Not Available>"
+msgstr "<DNSSD Indisponível>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:861
+msgid "<No Sites In TDEWallet>"
+msgstr "<Sem 'Sites' na TDEWallet>"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
+msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
+msgstr ""
+"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor."
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
+msgid "Site:"
+msgstr "'Site':"
+
+#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
+msgid "Do you want to drop current connection?"
+msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?"
#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
msgid "On File Exists Actions (%1)"
@@ -531,6 +365,14 @@ msgstr "Mudar o Nome"
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
+#: src/kftpqueue.cpp:555
+msgid "All queued transfers have been completed."
+msgstr "Todas as transferências escalonadas terminaram."
+
+#: src/kftpqueue.cpp:723
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
#: src/kftpsession.cpp:327
msgid "Log (%1)"
msgstr "Registo (%1)"
@@ -574,6 +416,94 @@ msgstr "Esta sessão está ligada de momento. Tem a certeza que deseja desligar?
msgid "Close Session"
msgstr "Fechar a Sessão"
+#: src/kftptransfer.cpp:345
+msgid "Transfer of the following files is complete:"
+msgstr "A transferência dos seguintes ficheiros terminou:"
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:223
+msgid "Connection to the server has failed."
+msgstr "A ligação ao servidor foi mal-sucedida."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:227
+msgid "Login to the server has failed"
+msgstr "A autenticação no servidor foi mal-sucedida."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:231
+msgid "Source file cannot be found."
+msgstr "O ficheiro de origem não foi encontrado."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:235
+msgid "Permission was denied."
+msgstr "A permissão foi negada."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:239
+msgid "Unable to open local file for read or write operations."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro local para leitura ou escrita."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:243
+msgid "Transfer failed for some reason."
+msgstr "A transferência falhou por alguma razão."
+
+#: src/kftptransferfile.cpp:317
+msgid ""
+"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
+"enough free space left on '%1':"
+msgstr ""
+"A transferência dos seguintes ficheiros <b>foi interrompida</b> porque não "
+"há espaço suficiente em '%1':"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
+msgstr "KFTPGrabber - um cliente de FTP para o TDE"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "An optional URL to connect to"
+msgstr "Um URL opcional onde se ligar"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber"
+msgstr "KFTPGrabber"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Lead developer"
+msgstr "Gestão do desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "LibSSH code"
+msgstr "Código da LibSSH"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "otpCalc code"
+msgstr "Código do otpCalc"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "KopeteBalloon popup code"
+msgstr "Código do aviso KopeteBalloon"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Traffic graph widget"
+msgstr "Item do gráfico de tráfego"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Icon design"
+msgstr "Desenho dos ícones"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
+msgid "Testing and debugging"
+msgstr "Testes e depuração"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Directory parser code"
+msgstr "Código do processador de pastas"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "Listview column handling code"
+msgstr "Código de tratamento da coluna da lista"
+
#: src/mainactions.cpp:77
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "Liga&ção Rápida..."
@@ -614,465 +544,295 @@ msgstr "Modo de &Transferência (ASCII)"
msgid "&Transfer Mode (Binary)"
msgstr "Modo de &Transferência (Binário)"
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
-msgid "No name"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferência"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
-msgid "There are no failed transfers."
-msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas."
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
-msgid "&Restart Transfer"
-msgstr "&Reiniciar a Transferência"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
-msgid "&Add To Queue"
-msgstr "&Adicionar à Fila"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
-msgid "Add All To Queue"
-msgstr "Adicionar Tudo à Fila"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&emover"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
-msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?"
-
-#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
-msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
+#: src/mainwindow.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
+"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
+"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?"
+"<qt>Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por "
+"favor verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas "
+"dúvidas, por favor pergunte a %2.<br><br><b>Atenção:</b> A GUI actual ficará "
+"incompleta!</qt>"
-#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Novo Padrão"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68
-#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filename pattern:"
-msgstr "Padrão do nome do ficheiro:"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76
-#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138
-#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Ligação Rápida"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
-msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
-msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
-msgid "a hostname"
-msgstr "um nome de mátquina"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
-msgid "a valid port"
-msgstr "um porto válido"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
-msgid "your username"
-msgstr "o seu utilizador"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
-msgid "your password"
-msgstr "a sua senha"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
-msgid " and"
-msgstr " e"
-
-#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
-msgid "Please enter "
-msgstr "Por favor introduza "
-
-#
-#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
-msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
-msgstr "Por favor indique a senha de descodificação do certificado X509."
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
-msgid "Sites Near You"
-msgstr "'Sites' Próximo de Si"
-
-#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
-msgid "No sites published."
-msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'."
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
-msgid "Add pattern"
-msgstr "Adicionar um padrão"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
-msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
-msgstr "<b>Ainda não implementado.</b>"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
-msgid "Skip List"
-msgstr "Ignorar a Lista"
-
-#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
-msgid "ASCII xtensions"
-msgstr "Extensões ASCII"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:70
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferências"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:72
-msgid "Display"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/mainwindow.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+msgstr ""
+"<p>Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja "
+"do sistema. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>KFTPGrabber</b> para sair da "
+"aplicação.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-#: src/widgets/verifier.cpp:58
-msgid "Checksum verifier"
-msgstr "Verificação de integridade"
+#: src/mainwindow.cpp:234
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
-#: src/widgets/verifier.cpp:66
-msgid "Checksum"
-msgstr "Código"
+#: src/mainwindow.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is currently a transfer running.\n"
+"There are currently %n transfers running."
+msgstr ""
+"Existe de momento uma transferência em curso.\n"
+"Existem de momento %n transferências em curso."
-#: src/widgets/verifier.cpp:137
-msgid "Verification complete!"
-msgstr "Verificação completa!"
+#: src/mainwindow.cpp:243
+msgid ""
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tem a certeza que deseja sair?"
-#: src/widgets/verifier.cpp:143
-msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
+#: src/mainwindow.cpp:244
+msgid "Quit"
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um "
-"formato incorrecto!"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
-msgid "Filter &enabled"
-msgstr "Filtro a&ctivo"
+#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Sem favoritos."
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
-msgid "No filters."
-msgstr "Sem filtros."
+#: src/mainwindow.cpp:300
+msgid "FTP Sites Near Me"
+msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: src/mainwindow.cpp:304
+msgid "Sites In TDEWallet"
+msgstr "'Sites' na TDEWallet"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: src/mainwindow.cpp:306
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Editar os Favoritos..."
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
-msgid "Rename..."
-msgstr "Mudar o Nome..."
+#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "idle"
+msgstr "parado"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
+msgid "Download: %1/s"
+msgstr "Recepção: %1/s"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename Rule"
-msgstr "Mudar o Nome da Regra"
+#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Upload: %1/s"
+msgstr "Envio: %1/s"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
-msgid "Rename rule '%1' to:"
-msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:"
+#: src/mainwindow.cpp:343
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condições"
+#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
+#, no-c-format
+msgid "Failed Transfers"
+msgstr "Transferências Falhadas"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "Sites Near Me"
+msgstr "'Sites' Perto de Mim"
-#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
+#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Tarefas"
-#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir"
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tráfego"
-#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
-msgid "Bandwidth usage"
-msgstr "Utilização da largura de banda"
+#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
+#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
+#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "FXP"
+msgstr "FXP"
-#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
-msgid "stalled"
-msgstr "parado"
-
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
-msgid "running"
-msgstr "a correr"
+"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A operação pedida falhou! A resposta do servidor é:<br/><br /><b>%1</b></"
+"qt>"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
-msgid "Waiting for connection..."
-msgstr "À espera de ligação..."
+#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
+msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não se encontrou a rotina de tratamento <b>%1</b> para o processamento "
+"da resposta!</qt>"
-#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
+#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
+msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
+msgstr ""
+"Obteve-se uma marca desconhecida ao processar os comandos personalizados do "
+"'site'!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90
-#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+#: src/misc/filter.cpp:219
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Item"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36
-#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
+#: src/misc/filter.cpp:223
+msgid "Change priority"
+msgstr "Mudar a prioridade"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: src/misc/filter.cpp:224
+msgid "Skip when queuing"
+msgstr "Saltar ao colocar em espera"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
-msgid "ETA"
-msgstr "ETA"
+#: src/misc/filter.cpp:225
+msgid "Colorize in list view"
+msgstr "Colorir na lista"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
-msgid "You do not have any files in the queue."
-msgstr "Não tem ficheiros na fila."
+#: src/misc/filter.cpp:226
+msgid "Hide from list view"
+msgstr "Esconder na lista"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
-msgid "Limit download transfer speed"
-msgstr "Limitar a velocidade na recepção"
+#: src/misc/filter.cpp:227
+msgid "Lowercase destination"
+msgstr "Destino em minúsculas"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
-msgid "Down: "
-msgstr "Recepção: "
+#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
+msgid "Unnamed Rule"
+msgstr "Regra Sem Nome"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
-msgid "Limit upload transfer speed"
-msgstr "Limitar a velocidade no envio"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
-msgid "Up: "
-msgstr "Envio: "
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
-msgid "Per-session transfer thread count"
-msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
-msgid "Threads: "
-msgstr "Tarefas: "
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
+msgid "does not equal"
+msgstr "é diferente de"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "Iniciar a Tran&sferência"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
+msgid "matches regexp"
+msgstr "corresponde à exp. regular"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
-msgid "&Abort Transfer"
-msgstr "Interromper &a Transferência"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "não corresponde à exp. regular"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Remover &Tudo"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
+msgid "is"
+msgstr "é"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
-msgid "Move To &Top"
-msgstr "Mover para o &Topo"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
-msgid "Move To &Bottom"
-msgstr "Mover para o &Fundo"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
-msgid "&Change Transfer Info"
-msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
-msgid "&Load Queue From File"
-msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
-msgid "&Save Queue to File"
-msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Seleccione por favor uma acção."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
-msgid "S&tart"
-msgstr "&Iniciar"
+#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
+msgid "FileZilla 3 import"
+msgstr "Importação do FileZilla 3"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
-msgid "&Add Transfer..."
-msgstr "&Adicionar uma Transferência..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
+msgid "gFTP import"
+msgstr "Importar do gFTP"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
-msgid "&Search && Replace..."
-msgstr "Procurar e &Substituir..."
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
+msgid "KFTPGrabber import"
+msgstr "Importar do KFTPGrabber"
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
-msgid "Show &Filter"
-msgstr "Mostrar o &Filtro"
+#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
+msgid "NcFtp import"
+msgstr "Importar do NcFTP"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
-msgid "Site"
-msgstr "Servidor"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
-msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
-msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
+msgid "FTP Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos de FTP"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
msgid ""
-"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to "
-"continue?"
+"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
+"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
+"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
-"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que "
-"deseja continuar?"
+"<qt>Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles "
+"poderão conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus "
+"favoritos poderá comprometer a sua segurança.<br><br>Tem a certeza?</qt>"
-#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
-msgid "Load Queue"
-msgstr "Carregar a Fila"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
-msgid "Site session [%1]"
-msgstr "Sessão do 'site' [%1]"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Thread %1"
-msgstr "Tarefa %1"
-
-#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "idle"
-msgstr "parado"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
-
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
-msgid "connecting"
-msgstr "a ligar"
+#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exportar os Favoritos"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
-msgid "transferring"
-msgstr "a transferir"
+#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
+msgid "SSL/TLS Settings"
+msgstr "Configuração do SSL/TLS"
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
-msgid "FXP - [%1]"
-msgstr "FXP - [%1]"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
+msgid "Unable to load the selected import plugin."
+msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
+msgid "The selected file does not exist or is not readable."
+msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura."
-#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
-msgid "There are no threads currently running."
-msgstr "Não existem tarefas em execução de momento."
+#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
+msgid "Bookmark importing is complete."
+msgstr "A importação de favoritos terminou."
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
msgid "No bookmarks."
@@ -1086,6 +846,11 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
+#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
msgid "&Create Subcategory..."
msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..."
@@ -1094,15 +859,6 @@ msgstr "&Criar uma Sub-Categoria..."
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
-msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
-msgstr ""
-"Por favor indique o seu utilizador e a senha para se ligar a este servidor."
-
-#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
-msgid "Site:"
-msgstr "'Site':"
-
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da Categoria"
@@ -1137,60 +893,14 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta categoria?"
msgid "Are you sure you want to remove this server?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover este servidor?"
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
-msgid "Unable to load the selected import plugin."
-msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin' de importação seleccionado."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
-msgid "The selected file does not exist or is not readable."
-msgstr "O ficheiro seleccionado não existe ou não está acessível para leitura."
-
-#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
-msgid "Bookmark importing is complete."
-msgstr "A importação de favoritos terminou."
-
#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
-msgid "SSL/TLS Settings"
-msgstr "Configuração do SSL/TLS"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
-msgid "FTP Bookmark Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos de FTP"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
-"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
-"compromise their safety."
-"<br>"
-"<br>Are you sure?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você está prestes a enviar os seus favoritos do KFTPGrabber. Eles poderão "
-"conter senhas ou certificados X509 importantes: o envio dos seus favoritos "
-"poderá comprometer a sua segurança."
-"<br>"
-"<br>Tem a certeza?</qt>"
-
-#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Exportar os Favoritos"
-
-#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Enviar"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
msgid "&Abort"
@@ -1200,6 +910,10 @@ msgstr "&Interromper"
msgid "&Show Tree View"
msgstr "Mo&strar a Árvore"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
+msgid "Show &Filter"
+msgstr "Mostrar o &Filtro"
+
#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
@@ -1296,10 +1010,10 @@ msgstr "&Desligar"
msgid "Change Remote &Encoding"
msgstr "Mudar a Codificação R&emota"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
-#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
-msgid "Do you want to drop current connection?"
-msgstr "Deseja quebrar a ligação actual?"
+#: src/widgets/browser/actions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinições do Sítio"
#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
@@ -1355,11 +1069,36 @@ msgid ""
"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
"are now visible."
msgstr ""
-"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis os "
-"<b>ficheiros diferentes</b>."
+"Os ficheiros idênticos em ambos os lados foram escondidos. Só estão visíveis "
+"os <b>ficheiros diferentes</b>."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+
+#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
+msgid "Filter Directories"
+msgstr "Pastas do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
+msgid "Filter Symlinks"
+msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro"
+
+#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
@@ -1471,1514 +1210,1639 @@ msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta de raiz"
+#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
#: src/widgets/browser/view.cpp:143
msgid "Path: "
msgstr "Localização: "
#: src/widgets/browser/view.cpp:392
msgid ""
-"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available."
+"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
+"available."
msgstr ""
"Esta é uma ligação encriptada com SSL. Não está disponível a informação "
"certificado para esta."
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções do Filtro"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
-msgid "Filter Directories"
-msgstr "Pastas do Filtro"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:70
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
-msgid "Filter Symlinks"
-msgstr "Ligações Simbólicas do Filtro"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:72
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
-#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
-#: src/widgets/logview.cpp:64
-msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
-msgstr "O registo do <b>KFTPGrabber</b> começou.<br>"
+#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: src/widgets/logview.cpp:94
-msgid "Unable to open file for writing."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
-#: src/mainwindow.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
-"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
-"%2."
-"<br>"
-"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível encontrar o ficheiro descritor da GUI em XML %1. Por favor "
-"verifique se instalou a aplicação correctamente! Se tiver algumas dúvidas, por "
-"favor pergunte a %2."
-"<br>"
-"<br><b>Atenção:</b> A GUI actual ficará incompleta!</qt>"
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/mainwindow.cpp:231
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
-msgstr ""
-"<p>Se fechar a janela principal irá manter o KFTPGrabber a correr na bandeja do "
-"sistema. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>KFTPGrabber</b> "
-"para sair da aplicação.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
+msgid "There are no failed transfers."
+msgstr "Não existem transferências mal-sucedidas."
-#: src/mainwindow.cpp:234
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
+msgid "&Restart Transfer"
+msgstr "&Reiniciar a Transferência"
-#: src/mainwindow.cpp:242
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is currently a transfer running.\n"
-"There are currently %n transfers running."
-msgstr ""
-"Existe de momento uma transferência em curso.\n"
-"Existem de momento %n transferências em curso."
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
+msgid "&Add To Queue"
+msgstr "&Adicionar à Fila"
-#: src/mainwindow.cpp:243
-msgid ""
-"\n"
-"Are you sure you want to quit?"
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
+msgid "Add All To Queue"
+msgstr "Adicionar Tudo à Fila"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
+msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta transferência mal-sucedida?"
+
+#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
+msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
msgstr ""
-"\n"
-"Tem a certeza que deseja sair?"
+"Tem a certeza que deseja remover todas as transferências mal-sucedidas?"
-#: src/mainwindow.cpp:300
-msgid "FTP Sites Near Me"
-msgstr "'Sites' de FTP Perto de Mim"
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
+msgid "Filter &enabled"
+msgstr "Filtro a&ctivo"
-#: src/mainwindow.cpp:304
-msgid "Sites In TDEWallet"
-msgstr "'Sites' na TDEWallet"
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
+msgid "No filters."
+msgstr "Sem filtros."
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Edit Bookmarks..."
-msgstr "Editar os Favoritos..."
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
-msgid "Download: %1/s"
-msgstr "Recepção: %1/s"
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
-#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
-msgid "Upload: %1/s"
-msgstr "Envio: %1/s"
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
-#: src/mainwindow.cpp:343
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Cópia de"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename Rule"
+msgstr "Mudar o Nome da Regra"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
+msgid "Rename rule '%1' to:"
+msgstr "Mudar o nome da regra '%1' para:"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
+
+#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614
-#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
#, no-c-format
-msgid "Failed Transfers"
-msgstr "Transferências Falhadas"
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Novo Padrão"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "Sites Near Me"
-msgstr "'Sites' Perto de Mim"
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Padrão do nome do ficheiro:"
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532
-#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395
+#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
+#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Tarefas"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
-#: src/mainwindow.cpp:397
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:97
-msgid "Copy of"
-msgstr "Cópia de"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:307
-msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
-msgstr ""
-"Este ficheiro de favoritos está encriptado. Indique por favor a chave para o "
-"descodificar."
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
+msgid "Add pattern"
+msgstr "Adicionar um padrão"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>"
-"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks "
-"will be lost.</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A descodificação do ficheiro de favorito falhou com a chave fornecida. "
-"Deseja <b>sobrepor</b> os favoritos com um ficheiro vazio ?"
-"<br>"
-"<br><font color=\"red\"><b>Atenção:</b> Se o sobrepor, todos os favoritos "
-"actuais serão perdidos.</font></qt>"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: src/kftpbookmarks.cpp:327
-msgid "Decryption Failed"
-msgstr "A Descodificação Falhou"
+#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "R&emover"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:328
-msgid "&Overwrite Bookmarks"
-msgstr "S&obrepor os Favoritos"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:386
-msgid "Enter key for bookmark file encryption."
-msgstr "Indique a chave para descodificar o ficheiro de favoritos."
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:825
-msgid "<No Services Published>"
-msgstr "<Sem Serviços Publicados>"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
+msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
+msgstr "<b>Ainda não implementado.</b>"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:830
-msgid "<DNSSD Not Available>"
-msgstr "<DNSSD Indisponível>"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
+msgid "Skip List"
+msgstr "Ignorar a Lista"
-#: src/kftpbookmarks.cpp:861
-msgid "<No Sites In TDEWallet>"
-msgstr "<Sem 'Sites' na TDEWallet>"
+#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
+msgid "ASCII xtensions"
+msgstr "Extensões ASCII"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
+msgid "No name"
+msgstr "Sem nome"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Visualização"
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
+msgid "Sites Near You"
+msgstr "'Sites' Próximo de Si"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "File &Browser"
-msgstr "Na&vegador de Ficheiros"
+#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
+msgid "No sites published."
+msgstr "Não estão publicados quaisquer 'sites'."
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files and directories"
-msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos"
+#: src/widgets/logview.cpp:64
+msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
+msgstr "O registo do <b>KFTPGrabber</b> começou.<br>"
+
+#: src/widgets/logview.cpp:94
+msgid "Unable to open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
+msgid "stalled"
+msgstr "parado"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
+msgid "running"
+msgstr "a correr"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
+msgid "Waiting for connection..."
+msgstr "À espera de ligação..."
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64
-#: rc.cpp:12
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
#, no-c-format
-msgid "Show &directory tree"
-msgstr "Mostrar a árvore &de pastas"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72
-#: rc.cpp:15
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
#, no-c-format
-msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
+msgid "You do not have any files in the queue."
+msgstr "Não tem ficheiros na fila."
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
+msgid "Limit download transfer speed"
+msgstr "Limitar a velocidade na recepção"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
+msgid "Down: "
+msgstr "Recepção: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
+msgid "Limit upload transfer speed"
+msgstr "Limitar a velocidade no envio"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
+msgid "Up: "
+msgstr "Envio: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
+msgid "Per-session transfer thread count"
+msgstr "Número de tarefas de transferência por sessão"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
+msgid "Threads: "
+msgstr "Tarefas: "
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Iniciar a Tran&sferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
+msgid "&Abort Transfer"
+msgstr "Interromper &a Transferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Remover &Tudo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
+msgid "Move To &Top"
+msgstr "Mover para o &Topo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
+msgid "Move To &Bottom"
+msgstr "Mover para o &Fundo"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
+msgid "&Change Transfer Info"
+msgstr "Modifi&car a Informação de Transferência"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
+msgid "&Load Queue From File"
+msgstr "Carregar a Fi&la de um Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
+msgid "&Save Queue to File"
+msgstr "Gravar a Fila num &Ficheiro"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572
+msgid "St&op"
msgstr ""
-"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &owner and group for each file"
-msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
+msgid "&Add Transfer..."
+msgstr "&Adicionar uma Transferência..."
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show directory &size"
-msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
+msgid "&Search && Replace..."
+msgstr "Procurar e &Substituir..."
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Other Interface Elements"
-msgstr "&Outros Elementos da Interface"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
+msgid "Site"
+msgstr "Servidor"
-#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar"
-msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
+msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover os ficheiros em fila de espera?"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Queue Search & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir na Fila"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
+msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover TODOS os ficheiros em fila de espera?"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid ""
-"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of "
-"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
+"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
+"to continue?"
msgstr ""
-"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de "
-"origem/destino das transferências na fila de espera.<b>"
-"As alterações não poderão ser anuladas.</b>"
+"O carregamento de uma nova fila irá sobrepor a existente; tem a certeza que "
+"deseja continuar?"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Search What"
-msgstr "Procurar o Quê"
+#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
+msgid "Load Queue"
+msgstr "Carregar a Fila"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
+msgid "Site session [%1]"
+msgstr "Sessão do 'site' [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tarefa %1"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Search only for transfers on specific server"
-msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
+msgid "connecting"
+msgstr "a ligar"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nome do servidor:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
+msgid "transferring"
+msgstr "a transferir"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Mátquina:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
+msgid "FXP - [%1]"
+msgstr "FXP - [%1]"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
+msgid "There are no threads currently running."
+msgstr "Não existem tarefas em execução de momento."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Ligação Rápida"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
+msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
+msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Import Wizard"
-msgstr "Assistente de Importação de Favoritos"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
+msgid "a hostname"
+msgstr "um nome de mátquina"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
-msgstr "Passo 1: <b>Seleccionar o 'Plugin' de Importação</b>"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
+msgid "a valid port"
+msgstr "um porto válido"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
+msgid "your username"
+msgstr "o seu utilizador"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
-"can import from one different format."
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
+msgid "your password"
+msgstr "a sua senha"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
+msgid " and"
+msgstr " e"
+
+#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
+msgid "Please enter "
+msgstr "Por favor introduza "
+
+#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
+msgid "Bandwidth usage"
+msgstr "Utilização da largura de banda"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:58
+msgid "Checksum verifier"
+msgstr "Verificação de integridade"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:66
+msgid "Checksum"
+msgstr "Código"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:137
+msgid "Verification complete!"
+msgstr "Verificação completa!"
+
+#: src/widgets/verifier.cpp:143
+msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
msgstr ""
-"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. Cada "
-"'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente."
+"Não foi possível abrir o ficheiro com códigos de integridade ou este tem um "
+"formato incorrecto!"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84
-#: rc.cpp:97
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "Available import plugins:"
-msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/kftpgrabberui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Favoritos"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123
-#: rc.cpp:106
+#: src/kftpgrabberui.rc:24
#, no-c-format
-msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
-msgstr "Passo 2: <b>Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>"
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Favoritos"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156
-#: rc.cpp:112
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
-"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
-msgstr ""
-"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus "
-"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de "
-"importação."
+msgid "The size of the main window."
+msgstr "O tamanho da janela principal."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167
-#: rc.cpp:115
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "<b>Bookmark path:</b>"
-msgstr "<b>Local dos favoritos:</b>"
+msgid "The position of the main window on the screen."
+msgstr "A posição da janela principal no ecrã."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201
-#: rc.cpp:118
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
#, no-c-format
-msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
-msgstr "Passo 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>"
+msgid "The default retry count for new sites."
+msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234
-#: rc.cpp:124
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
#, no-c-format
-msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
-msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados."
+msgid "The default retry delay for new sites."
+msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:127
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "<b>Import progress:</b>"
-msgstr "<b>Progresso da importação:</b>"
+msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
+msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34
-#: rc.cpp:130
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Aparência"
+msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera "
+"terminarem."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45
-#: rc.cpp:133
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
-msgid "Font && Colors"
-msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+msgid ""
+"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
+"successfully established after retrying."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao "
+"servidor após a repetição."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64
-#: rc.cpp:136
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
+msgstr ""
+"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências "
+"activas."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87
-#: rc.cpp:139
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Client command color:"
-msgstr "Cor dos comandos do cliente:"
+msgid "Encryption status of the bookmarks file."
+msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121
-#: rc.cpp:143
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
#, no-c-format
-msgid "Server response color:"
-msgstr "Cor da resposta do servidor:"
+msgid "Default local directory."
+msgstr "A pasta local por omissão."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155
-#: rc.cpp:147
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
#, no-c-format
-msgid "Multiline response color:"
-msgstr "Cor das resposta multi-linha:"
+msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
+msgstr ""
+"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189
-#: rc.cpp:151
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
-msgid "Error message color:"
-msgstr "Cor da mensagem de erro:"
+msgid "Should the application be started minimized."
+msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223
-#: rc.cpp:155
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
-msgid "Status message color:"
-msgstr "Cor das mensagens de estado:"
+msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
+msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270
-#: rc.cpp:159
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
-msgid "&Output"
-msgstr "Resultad&o"
+msgid "Should the systray icon be displayed."
+msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281
-#: rc.cpp:162
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
-msgid "&File Output"
-msgstr "Resultado num &Ficheiro"
+msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
+msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292
-#: rc.cpp:165
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
-msgid "&Save log to file"
-msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro"
+msgid ""
+"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
+"is requested."
+msgstr ""
+"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada "
+"vez que termina uma ligação."
-#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308
-#: rc.cpp:168
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
-msgid "Output file:"
-msgstr "Ficheiro de saída:"
+msgid "The default site encoding."
+msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:171
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
#, no-c-format
-msgid "Source Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor de Origem"
+msgid "Recent sites accessed via quick connect."
+msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141
-#: rc.cpp:192
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
#, no-c-format
-msgid "Destination Server Info"
-msgstr "Informação do Servidor de Destino"
+msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
+msgstr ""
+"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na "
+"transferência."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242
-#: rc.cpp:213
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
-msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr "<b>Origem:</b>"
+msgid "Should empty directories be skipped."
+msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250
-#: rc.cpp:216
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
-msgid "<b>Destination:</b>"
-msgstr "<b>Destino:</b>"
+msgid "The font that should be used for the log widget."
+msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo."
-#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266
-#: rc.cpp:219
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
#, no-c-format
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Tipo de transferência:"
+msgid "The color of the commands sent to the server."
+msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34
-#: rc.cpp:231
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
#, no-c-format
-msgid "Co&nnection"
-msgstr "Liga&ção"
+msgid "The color of the responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas do servidor."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45
-#: rc.cpp:234
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
#, no-c-format
-msgid "Active Connection IP"
-msgstr "IP da Ligação Activa"
+msgid "The color of the multiline responses from the server."
+msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56
-#: rc.cpp:237
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
#, no-c-format
-msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
-msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
+msgid "The color of the error messages."
+msgstr "A cor das mensagens de erro."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72
-#: rc.cpp:240
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
#, no-c-format
-msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/nome da mátquina:"
+msgid "The color of the status messages."
+msgstr "A cor das mensagens de estado."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
-#: rc.cpp:243
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
-msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
-msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN"
+msgid "Should the log be written to a file as well."
+msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105
-#: rc.cpp:246
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
-msgid "Active Connection Port Range"
-msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas"
+msgid "The file to which the log should be written."
+msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116
-#: rc.cpp:249
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
#, no-c-format
-msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
-msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado"
+msgid ""
+"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgstr ""
+"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências "
+"activas."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132
-#: rc.cpp:252
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
-msgid "Minimum port:"
-msgstr "Porto mínimo:"
+msgid "The start of the portrange."
+msgstr "O início do intervalo de portos."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169
-#: rc.cpp:255
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
#, no-c-format
-msgid "Maximum port:"
-msgstr "Porto máximo:"
+msgid "The end of the portrange."
+msgstr "O fim do intervalo de portos."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Tempos Limite"
+msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
+msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219
-#: rc.cpp:261
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
-msgid "Control connection timeout (in seconds):"
-msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):"
+msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
+msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259
-#: rc.cpp:264
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
-msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
-msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):"
+msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
+msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293
-#: rc.cpp:267
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
-msgid "Speed limit"
-msgstr "Limite de Velocidade"
+msgid ""
+"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+msgstr ""
+"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no "
+"'drag and drop'."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312
-#: rc.cpp:270
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
-msgid "Download (KB/s):"
-msgstr "Recepção (KB/s):"
+msgid ""
+"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
+"not enough free."
+msgstr ""
+"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a "
+"transferência no caso de faltar espaço."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352
-#: rc.cpp:273
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
-msgid "Upload (KB/s):"
-msgstr "Envio (KB/s):"
+msgid "Interval for disk checking."
+msgstr "O intervalo de verificação do disco."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405
-#: rc.cpp:276
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
#, no-c-format
-msgid "Dis&k Space"
-msgstr "Es&paço em Disco"
+msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
+msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416
-#: rc.cpp:279
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords."
+msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas."
+
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
#, no-c-format
-msgid "Free Disk Space Check"
-msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco"
+msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
+msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427
-#: rc.cpp:282
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
#, no-c-format
-msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
-msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente"
+msgid "Number of threads to use when transfering."
+msgstr "Número de tarefas a usar na transferência."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443
-#: rc.cpp:285
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
#, no-c-format
-msgid "Interval (sec):"
-msgstr "Intervalo (s):"
+msgid "Should the primary connection be used for transfers."
+msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474
-#: rc.cpp:288
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (MiB):"
-msgstr "Espaço livre mínimo (MB):"
+msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
+msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521
-#: rc.cpp:291
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
#, no-c-format
-msgid "Thre&ads"
-msgstr "T&arefas"
+msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
+msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551
-#: rc.cpp:297
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
-msgid "Number of threads per session:"
-msgstr "Número de tarefas por sessão:"
+msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574
-#: rc.cpp:300
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
-msgid "Use the primary connection for transfers"
-msgstr "Usar a ligação primária nas transferências"
+msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
+msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603
-#: rc.cpp:303
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Diversos"
+msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
+msgstr ""
+"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625
-#: rc.cpp:309
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
-msgid "Automatically retry failed transfers"
-msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas"
+msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
+msgstr ""
+"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como mal-"
+"sucedida."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641
-#: rc.cpp:312
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
-msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:"
+msgid "Should the directory tree be shown by default."
+msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666
-#: rc.cpp:315
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgid "Should hidden files be shown when browsing."
+msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677
-#: rc.cpp:318
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
-msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
+msgid ""
+"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
msgstr ""
-"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\""
+"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato "
+"legível\"."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685
-#: rc.cpp:321
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
-msgid "Skip &empty directories when queueing"
-msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera"
+msgid "Should the owner and group be shown for each file."
+msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro."
-#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693
-#: rc.cpp:324
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, no-c-format
-msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
-msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar"
+msgid "Show directory size."
+msgstr "Mostrar o tamanho da pasta."
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16
-#: rc.cpp:327
+#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Show left sidebar."
+msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda."
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
#, no-c-format
msgid "ftpSiteProperties"
msgstr "ftpSiteProperties"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61
-#: rc.cpp:333
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Mátquina:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:480
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:483
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:486
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:489
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
#, no-c-format
msgid "SFTP over SSH2"
msgstr "SFTP sobre SSH2"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183
-#: rc.cpp:361
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "Site label:"
msgstr "Legenda do 'site':"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196
-#: rc.cpp:364
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
#, no-c-format
msgid "Remote directory:"
msgstr "Pasta remota:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:583
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
#, no-c-format
msgid "Local directory:"
msgstr "Pasta local:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227
-#: rc.cpp:370
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Anonymous login"
msgstr "&Autenticação anónima"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257
-#: rc.cpp:376
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançado"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268
-#: rc.cpp:379
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
#, no-c-format
msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
msgstr "Desact&ivar o uso do modo passivo extendido"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276
-#: rc.cpp:382
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
#, no-c-format
msgid "Disable use of passive mode"
msgstr "Desactivar o uso do modo passivo"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284
-#: rc.cpp:385
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use site IP for passive mode connections"
msgstr "Usar o IP do servidor nas ligações de modo passivo"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292
-#: rc.cpp:388
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
#, no-c-format
msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
msgstr "Desactivar o \"forçar o modo activo para usar este IP\" neste servidor"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300
-#: rc.cpp:391
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
#, no-c-format
msgid "Use STAT for directory listings"
msgstr "Utilizar STAT para listagens de pastas"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311
-#: rc.cpp:395
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
#, no-c-format
msgid "Multiple Transfer Threads"
msgstr "Várias Tarefas de Transferência"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322
-#: rc.cpp:398
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
#, no-c-format
msgid "Do not use multiple threads for this site"
msgstr "Não usar várias tarefas para este 'site'"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:517
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
#, no-c-format
msgid "Server Encoding"
msgstr "Codificação do Servidor"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificação:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396
-#: rc.cpp:407
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
#, no-c-format
msgid "Retry && &Keepalive"
msgstr "Repetir e Manter &Vivo"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407
-#: rc.cpp:410
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
#, no-c-format
msgid "Retr&y to connect on failure"
msgstr "Repet&ir a ligação em caso de falha"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423
-#: rc.cpp:413
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
#, no-c-format
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:589
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
msgstr "Número de repetições (0 = infinito):"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442
-#: rc.cpp:419 rc.cpp:586
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
msgid "Retry delay:"
msgstr "Atraso na repetição:"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505
-#: rc.cpp:422
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
msgstr "Usar os pacotes de sinal de vida para manter a ligação aberta"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513
-#: rc.cpp:425
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
#, no-c-format
msgid "Keepalive"
msgstr "Sinal de vida"
-#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532
-#: rc.cpp:428
+#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
#, no-c-format
msgid "Keepalive frequency (seconds):"
msgstr "Frequência do sinal de vida (segundos):"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "KFTPFilterEditorLayout"
-msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34
-#: rc.cpp:434
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
#, no-c-format
-msgid "ASCII E&xtensions"
-msgstr "E&xtensões em ASCII"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Adicionar uma Extensão"
-
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Extension:"
-msgstr "Extensão:"
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
-#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107
-#: rc.cpp:446
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64
-#: rc.cpp:452
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Recent connections"
-msgstr "Ligações recentes"
+msgid "File list"
+msgstr "Lista de ficheiros"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91
-#: rc.cpp:455
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Select connection:"
-msgstr "Seleccione a ligação:"
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Não processado"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171
-#: rc.cpp:462
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179
-#: rc.cpp:465
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Enter the whole url into this box"
-msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219
-#: rc.cpp:471
+#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
-#: rc.cpp:493
+#: src/ui/config_display.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Anon&ymous login"
-msgstr "Autent&icação anónima"
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visualização"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324
-#: rc.cpp:496
+#: src/ui/config_display.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Check for anonymous login"
-msgstr "Verificar a autenticação anónima"
+msgid "File &Browser"
+msgstr "Na&vegador de Ficheiros"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362
-#: rc.cpp:502
+#: src/ui/config_display.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Enter account username"
-msgstr "Indique o utilizador da conta"
+msgid "Show &hidden files and directories"
+msgstr "Mostrar os fic&heiros e pastas escondidos"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402
-#: rc.cpp:508
+#: src/ui/config_display.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Enter account password"
-msgstr "Indique a senha da conta"
+msgid "Show &directory tree"
+msgstr "Mostrar a árvore &de pastas"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412
-#: rc.cpp:511
+#: src/ui/config_display.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Add to &bookmarks"
-msgstr "Adicionar aos fa&voritos"
+msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
+msgstr ""
+"&Mostrar o tamanho do ficheiro em 'bytes' (comute para o formato \"legível\")"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441
-#: rc.cpp:514
+#: src/ui/config_display.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+msgid "Show &owner and group for each file"
+msgstr "Mostrar &o dono e o grupo de cada ficheiro"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:523
+#: src/ui/config_display.ui:88
#, no-c-format
-msgid "Data Connection Settings"
-msgstr "Configuração da Ligação de Dados"
+msgid "Show directory &size"
+msgstr "Mostrar o tamanho da pa&sta"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:526
+#: src/ui/config_display.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgid "&Other Interface Elements"
+msgstr "&Outros Elementos da Interface"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74
-#: rc.cpp:529
+#: src/ui/config_display.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Always encrypt the data channel"
-msgstr "Encriptar sempre o canal de dados"
+msgid "Show left sidebar"
+msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79
-#: rc.cpp:532
+#: src/ui/config_filters.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Encrypt only for directory listings"
-msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas"
+msgid "KFTPFilterEditorLayout"
+msgstr "KFTPFilterEditorLayout"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:535
+#: src/ui/config_filters.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Do not encrypt the data channel"
-msgstr "Não encriptar o canal de dados"
+msgid "ASCII E&xtensions"
+msgstr "E&xtensões em ASCII"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108
-#: rc.cpp:538
+#: src/ui/config_filters.ui:70
#, no-c-format
-msgid "X509 Certificate"
-msgstr "Certificado X509"
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Adicionar uma Extensão"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119
-#: rc.cpp:541
+#: src/ui/config_filters.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
-msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar"
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
-#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135
-#: rc.cpp:544
+#: src/ui/config_filters.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45
-#: rc.cpp:550
+#: src/ui/config_general.ui:45
#, no-c-format
msgid "E-mail &Address"
msgstr "Endereço de E-m&ail"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56
-#: rc.cpp:553
+#: src/ui/config_general.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Use e-mail address from control center"
msgstr "&Usar o endereço de e-mail do centro de controlo"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72
-#: rc.cpp:556
+#: src/ui/config_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89
-#: rc.cpp:559
+#: src/ui/config_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Inicio e Fim"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100
-#: rc.cpp:562
+#: src/ui/config_general.ui:100
#, no-c-format
msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
msgstr "Confirmar a saída do programa se e&xistirem transferências activas"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108
-#: rc.cpp:565
+#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
msgstr "Iniciar o programa minimi&zado na bandeja"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116
-#: rc.cpp:568
+#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124
-#: rc.cpp:571
+#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132
-#: rc.cpp:574
+#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
msgstr "Sair por om&issão ao carregar no botão X"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180
-#: rc.cpp:580
+#: src/ui/config_general.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Sem favoritos."
+
+#: src/ui/config_general.ui:180
#, no-c-format
msgid "Site Defaults"
msgstr "Predefinições do Sítio"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328
-#: rc.cpp:598
+#: src/ui/config_general.ui:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Acções"
+
+#: src/ui/config_general.ui:328
#, no-c-format
msgid "Encr&ypt bookmark file"
msgstr "C&ifrar o ficheiro de favoritos"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336
-#: rc.cpp:601
+#: src/ui/config_general.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
msgstr "Mo&strar os 'sites' do TDEWallet entre os favoritos"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365
-#: rc.cpp:604
+#: src/ui/config_general.ui:365
#, no-c-format
msgid "&Notification"
msgstr "&Notificação"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376
-#: rc.cpp:607
+#: src/ui/config_general.ui:376
#, no-c-format
msgid "Balloons"
msgstr "Balões"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387
-#: rc.cpp:610
+#: src/ui/config_general.ui:387
#, no-c-format
msgid "&Show balloon when transfer completes"
msgstr "Mo&strar um balão quando a transferência terminar"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395
-#: rc.cpp:613
+#: src/ui/config_general.ui:395
#, no-c-format
msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
msgstr "Só mostrar &quando a fila estiver vazia após a transferência"
-#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403
-#: rc.cpp:616
+#: src/ui/config_general.ui:403
#, no-c-format
msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
msgstr "Mostrar um balão quando a repet&ição de ligação for bem-sucedida"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68
-#: rc.cpp:622
+#: src/ui/config_log.ui:34
#, no-c-format
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84
-#: rc.cpp:625
+#: src/ui/config_log.ui:45
#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+msgid "Font && Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96
-#: rc.cpp:628
+#: src/ui/config_log.ui:64
#, no-c-format
-msgid "File list"
-msgstr "Lista de ficheiros"
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165
-#: rc.cpp:632
+#: src/ui/config_log.ui:87
#, no-c-format
-msgid "Unprocessed"
-msgstr "Não processado"
+msgid "Client command color:"
+msgstr "Cor dos comandos do cliente:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212
-#: rc.cpp:636
+#: src/ui/config_log.ui:121
#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgid "Server response color:"
+msgstr "Cor da resposta do servidor:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259
-#: rc.cpp:640
+#: src/ui/config_log.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
+msgid "Multiline response color:"
+msgstr "Cor das resposta multi-linha:"
-#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306
-#: rc.cpp:644
+#: src/ui/config_log.ui:189
#, no-c-format
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+msgid "Error message color:"
+msgstr "Cor da mensagem de erro:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16
-#: rc.cpp:647
+#: src/ui/config_log.ui:223
#, no-c-format
-msgid "The size of the main window."
-msgstr "O tamanho da janela principal."
+msgid "Status message color:"
+msgstr "Cor das mensagens de estado:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20
-#: rc.cpp:650
+#: src/ui/config_log.ui:270
#, no-c-format
-msgid "The position of the main window on the screen."
-msgstr "A posição da janela principal no ecrã."
+msgid "&Output"
+msgstr "Resultad&o"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28
-#: rc.cpp:653
+#: src/ui/config_log.ui:281
#, no-c-format
-msgid "The default retry count for new sites."
-msgstr "O número de repetições predefinido para os 'sites' novos."
+msgid "&File Output"
+msgstr "Resultado num &Ficheiro"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34
-#: rc.cpp:656
+#: src/ui/config_log.ui:292
#, no-c-format
-msgid "The default retry delay for new sites."
-msgstr "O atraso de repetições predefinido para os 'sites' novos."
+msgid "&Save log to file"
+msgstr "Guardar o regi&sto num ficheiro"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39
-#: rc.cpp:659
+#: src/ui/config_log.ui:308
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
-msgstr "Se deve mostrar um balão quando algumas acções terminarem."
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44
-#: rc.cpp:662
+#: src/ui/config_transfers.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar um balão quando todas as transferências em fila de espera "
-"terminarem."
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Liga&ção"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49
-#: rc.cpp:665
+#: src/ui/config_transfers.ui:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully "
-"established after retrying."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar um balão quando for estabelecida com sucesso uma ligação ao "
-"servidor após a repetição."
+msgid "Active Connection IP"
+msgstr "IP da Ligação Activa"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54
-#: rc.cpp:668
+#: src/ui/config_transfers.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
-msgstr ""
-"Se o utilizador deve confirmar a saída no caso de existirem transferências "
-"activas."
+msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
+msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59
-#: rc.cpp:671
+#: src/ui/config_transfers.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Encryption status of the bookmarks file."
-msgstr "O estado de encriptação do ficheiro de favoritos."
+msgid "IP/hostname:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64
-#: rc.cpp:674
+#: src/ui/config_transfers.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Default local directory."
-msgstr "A pasta local por omissão."
+msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
+msgstr "&Ignorar o IP externo nas ligações LAN"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69
-#: rc.cpp:677
+#: src/ui/config_transfers.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
-msgstr ""
-"Se a aplicação deve sair, quando os utilizadores carregarem no botão X."
+msgid "Active Connection Port Range"
+msgstr "Gama de Portos das Ligações Activas"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74
-#: rc.cpp:680
+#: src/ui/config_transfers.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Should the application be started minimized."
-msgstr "Se a aplicação deve ser iniciada minimizada."
+msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
+msgstr "Usar apenas os portos do &intervalo indicado"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79
-#: rc.cpp:683
+#: src/ui/config_transfers.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
-msgstr "Se o ecrã inicial deve ser mostrado ao iniciar a aplicação."
+msgid "Minimum port:"
+msgstr "Porto mínimo:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84
-#: rc.cpp:686
+#: src/ui/config_transfers.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Should the systray icon be displayed."
-msgstr "Se o ícone da bandeja deverá ser mostrado."
+msgid "Maximum port:"
+msgstr "Porto máximo:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89
-#: rc.cpp:689
+#: src/ui/config_transfers.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
-msgstr "Se os 'sites' do TDEWallet devem ser mostrados entre os favoritos."
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Tempos Limite"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94
-#: rc.cpp:692
+#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is "
-"requested."
-msgstr ""
-"Se deve ser mostrada uma janela de \"confirmação do encerramento\" de cada vez "
-"que termina uma ligação."
+msgid "Control connection timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da ligação de controlo (em segundos):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99
-#: rc.cpp:695
+#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
-msgid "The default site encoding."
-msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
+msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
+msgstr "Tempo-limite da transferência de dados (em segundos):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103
-#: rc.cpp:698
+#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format
-msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
-#: rc.cpp:701
+#: src/ui/config_transfers.ui:312
#, no-c-format
-msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
-msgstr ""
-"Uma lista de padrões de ficheiros onde o modo ASCII deverá ser usado na "
-"transferência."
+msgid "Download (KB/s):"
+msgstr "Recepção (KB/s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129
-#: rc.cpp:704
+#: src/ui/config_transfers.ui:352
#, no-c-format
-msgid "Should empty directories be skipped."
-msgstr "Se as pastas vazias devem ser ignoradas."
+msgid "Upload (KB/s):"
+msgstr "Envio (KB/s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135
-#: rc.cpp:707
+#: src/ui/config_transfers.ui:405
#, no-c-format
-msgid "The font that should be used for the log widget."
-msgstr "O tipo de letra usado para a janela de registo."
+msgid "Dis&k Space"
+msgstr "Es&paço em Disco"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141
-#: rc.cpp:710
+#: src/ui/config_transfers.ui:416
#, no-c-format
-msgid "The color of the commands sent to the server."
-msgstr "A cor dos comandos enviados ao servidor."
+msgid "Free Disk Space Check"
+msgstr "Verificação do Espaço Livre em Disco"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146
-#: rc.cpp:713
+#: src/ui/config_transfers.ui:427
#, no-c-format
-msgid "The color of the responses from the server."
-msgstr "A cor das respostas do servidor."
+msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
+msgstr "Parar a tra&nsferência se não houver espaço livre suficiente"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151
-#: rc.cpp:716
+#: src/ui/config_transfers.ui:443
#, no-c-format
-msgid "The color of the multiline responses from the server."
-msgstr "A cor das respostas em várias linhas do servidor."
+msgid "Interval (sec):"
+msgstr "Intervalo (s):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156
-#: rc.cpp:719
+#: src/ui/config_transfers.ui:474
#, no-c-format
-msgid "The color of the error messages."
-msgstr "A cor das mensagens de erro."
+msgid "Minimum free space (MiB):"
+msgstr "Espaço livre mínimo (MB):"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161
-#: rc.cpp:722
+#: src/ui/config_transfers.ui:521
#, no-c-format
-msgid "The color of the status messages."
-msgstr "A cor das mensagens de estado."
+msgid "Thre&ads"
+msgstr "T&arefas"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166
-#: rc.cpp:725
+#: src/ui/config_transfers.ui:551
#, no-c-format
-msgid "Should the log be written to a file as well."
-msgstr "Se o registo também deverá ser gravado num ficheiro."
+msgid "Number of threads per session:"
+msgstr "Número de tarefas por sessão:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170
-#: rc.cpp:728
+#: src/ui/config_transfers.ui:574
#, no-c-format
-msgid "The file to which the log should be written."
-msgstr "O ficheiro onde o registo também deverá ser gravado."
+msgid "Use the primary connection for transfers"
+msgstr "Usar a ligação primária nas transferências"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177
-#: rc.cpp:731
+#: src/ui/config_transfers.ui:603
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
+msgid "&Miscellaneous"
+msgstr "&Diversos"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Automatically retry failed transfers"
+msgstr "Repetir automaticamente as transferências mal-sucedidas"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
+msgstr "Máximo de repetições antes de marcar como mal-sucedido:"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/ui/config_transfers.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
msgstr ""
-"Se deve ser seleccionado um porto do intervalo indicado nas transferências "
-"activas."
+"Colocar os ficheiros em &fila (em vez de transferir) no \"drag && drop\""
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184
-#: rc.cpp:734
+#: src/ui/config_transfers.ui:685
#, no-c-format
-msgid "The start of the portrange."
-msgstr "O início do intervalo de portos."
+msgid "Skip &empty directories when queueing"
+msgstr "Saltar as pastas vazias ao colocar em &espera"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191
-#: rc.cpp:737
+#: src/ui/config_transfers.ui:693
#, no-c-format
-msgid "The end of the portrange."
-msgstr "O fim do intervalo de portos."
+msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
+msgstr "Confirmar os encerramentos antes de desli&gar"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196
-#: rc.cpp:740
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
-msgstr "Se deve ser usado em substituição um IP nas transferências activas."
+msgid "Data Connection Settings"
+msgstr "Configuração da Ligação de Dados"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200
-#: rc.cpp:743
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
#, no-c-format
-msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
-msgstr "O IP a enviar no caso de substituir o comando PORT."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205
-#: rc.cpp:746
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
#, no-c-format
-msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
-msgstr "Se o IP externo deverá ser ignorado nas ligações LAN."
+msgid "Always encrypt the data channel"
+msgstr "Encriptar sempre o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt only for directory listings"
+msgstr "Encriptar apenas nas listagens de pastas"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Do not encrypt the data channel"
+msgstr "Não encriptar o canal de dados"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "X509 Certificate"
+msgstr "Certificado X509"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
+msgstr "Usar o seguinte certificado de SSL ao ligar"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Import Wizard"
+msgstr "Assistente de Importação de Favoritos"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210
-#: rc.cpp:749
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
+msgstr "Passo 1: <b>Seleccionar o 'Plugin' de Importação</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
+"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
+"can import from one different format."
msgstr ""
-"Se as transferências devem ser colocadas em fila em vez de iniciadas no 'drag "
-"and drop'."
+"Seleccione por favor um 'plugin' de importação apropriado na lista abaixo. "
+"Cada 'plugin' poderá importar a partir de um formato diferente."
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Available import plugins:"
+msgstr "'Plugins' de importação disponíveis:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215
-#: rc.cpp:752
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
+msgstr "Passo 2: <b>Seleccionar o Ficheiro de Favoritos a Importar</b>"
+
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
-"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
-"not enough free."
+"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
+"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
msgstr ""
-"Se o 'kftpgrabber' deve verificar o espaço livre e interromper a transferência "
-"no caso de faltar espaço."
+"Seleccione por favor o ficheiro de favoritos de onde deseja importar os seus "
+"favoritos. Já foi determinada uma localização por omissão pelo filtro de "
+"importação."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221
-#: rc.cpp:755
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Interval for disk checking."
-msgstr "O intervalo de verificação do disco."
+msgid "<b>Bookmark path:</b>"
+msgstr "<b>Local dos favoritos:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227
-#: rc.cpp:758
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
#, no-c-format
-msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
-msgstr "Espaço livre mínimo (em MiB) que deverá estar disponível."
+msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
+msgstr "Passo 3: <b>A Importar os Favoritos...</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232
-#: rc.cpp:761
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
#, no-c-format
-msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
-msgstr "Usar o endereço de e-mail do TDE para as senhas anónimas."
+msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
+msgstr "Espere por favor enquanto os favoritos são importados."
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237
-#: rc.cpp:764
+#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
#, no-c-format
-msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
-msgstr "O endereço de e-mail que deverá ser usado nas senhas anónimas."
+msgid "<b>Import progress:</b>"
+msgstr "<b>Progresso da importação:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244
-#: rc.cpp:767
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Number of threads to use when transfering."
-msgstr "Número de tarefas a usar na transferência."
+msgid "Source Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor de Origem"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249
-#: rc.cpp:770
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Should the primary connection be used for transfers."
-msgstr "Se deverá ser usada a ligação primária nas transferências."
+msgid "Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255
-#: rc.cpp:773
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
-msgstr "Tempo-limite (em segundos) para a ligação de controlo."
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262
-#: rc.cpp:776
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
-msgstr "Tempo-limite (em segundos) para as transferências de dados."
+msgid "Host:"
+msgstr "Mátquina:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267
-#: rc.cpp:779
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Limite global de velocidade da recepção (kbps)."
+msgid "Destination Server Info"
+msgstr "Informação do Servidor de Destino"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272
-#: rc.cpp:782
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
#, no-c-format
-msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
-msgstr "Limite global de velocidade de envio (kbps)."
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Origem:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277
-#: rc.cpp:785
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
#, no-c-format
-msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
-msgstr ""
-"Se as transferências mal-sucedidas deverão ser repetidas automaticamente."
+msgid "<b>Destination:</b>"
+msgstr "<b>Destino:</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284
-#: rc.cpp:788
+#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
-msgstr ""
-"O número máximo de repetições antes de marcar a transferência como "
-"mal-sucedida."
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferência:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291
-#: rc.cpp:791
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Should the directory tree be shown by default."
-msgstr "Se a árvore de pastas deve estar visível por omissão."
+msgid "Recent connections"
+msgstr "Ligações recentes"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296
-#: rc.cpp:794
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Should hidden files be shown when browsing."
-msgstr "Se os ficheiros escondidos devem aparecer na navegação."
+msgid "Select connection:"
+msgstr "Seleccione a ligação:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enter the whole url into this box"
+msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Enter ftp's hostname"
+msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Anon&ymous login"
+msgstr "Autent&icação anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Check for anonymous login"
+msgstr "Verificar a autenticação anónima"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Enter account username"
+msgstr "Indique o utilizador da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter account password"
+msgstr "Indique a senha da conta"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Add to &bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos fa&voritos"
+
+#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Queue Search & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir na Fila"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301
-#: rc.cpp:797
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
+"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
+"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
msgstr ""
-"Se o tamanho do ficheiro deve ser mostrado em 'bytes' em vez de um \"formato "
-"legível\"."
+"Se usar esta janela, poderá fazer uma substituição maciça dos locais de "
+"origem/destino das transferências na fila de espera.<b>As alterações não "
+"poderão ser anuladas.</b>"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306
-#: rc.cpp:800
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Should the owner and group be shown for each file."
-msgstr "Se o dono e o grupo devem ser mostrados para cada ficheiro."
+msgid "Search What"
+msgstr "Procurar o Quê"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311
-#: rc.cpp:803
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
#, no-c-format
-msgid "Show directory size."
-msgstr "Mostrar o tamanho da pasta."
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
-#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316
-#: rc.cpp:806
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Show left sidebar."
-msgstr "Mostrar a barra lateral esquerda."
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5
-#: rc.cpp:809
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgid "Search only for transfers on specific server"
+msgstr "Procurar apenas pelas transferências de um dado servidor"
-#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24
-#: rc.cpp:818
+#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Barra de Favoritos"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"