summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/fr/messages/kftpgrabber.po
blob: f5b3411799746319f6174715ee819982045e7613 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
# translation of kftpgrabber.po to Français
# mrlag <mrlag@buggynet.org>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of kftpgrabber.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vincent Reydet,Nicolas Ternisien"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrlag@buggynet.org,nicolas.ternisien@gmail.com"

#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
msgstr "Attente de %1 secondes avant de tenter une nouvelle connexion..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Renommer"

#: src/engine/connectionretry.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
msgstr "Nouvel essai de connexion..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Retrying connection..."
msgstr "Nouvel essai de connexion..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:93
msgid "Retry aborted."
msgstr "Nouvel essai annulé."

#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
#: src/widgets/browser/view.cpp:185
msgid "Idle."
msgstr "Inactif"

#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Connection has failed."
msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
msgid ""
"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Login has failed."
msgstr "La connexion a échoué."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Connected."
msgstr "déconnecté"

#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Connexion vers « %1:%2 »..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
msgid "Logging in..."
msgstr "Authentification..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Failed to connect (%1)"
msgstr "Impossible de se connecter."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "&Annuler"

#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
msgstr "Nouvel essai de connexion (%1/%2)..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Unable to establish a listening socket."
msgstr "Impossible d'établir une connexion TLS."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Waiting for data connection on port %1..."
msgstr "En attente de connexion..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Data connection established."
msgstr "Connexion établie."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Transfer completed."
msgstr "Transfert FXP correctement effectué."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Using cached directory listing."
msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
msgid "Fetching directory listing..."
msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Transfering..."
msgstr "En transfert..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
msgid "Downloading file '%1'..."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
msgid "Uploading file '%1'..."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Removing..."
msgstr "Suppression des dossiers..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Renaming..."
msgstr "Renommer"

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
msgid "Changing mode..."
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Making directory..."
msgstr "Scan des dossiers..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
msgid ""
"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
"aborting transfer!"
msgstr ""

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Transfering file '%1'..."
msgstr "En transfert..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
msgid "Transmitting keep-alive..."
msgstr ""

#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
msgstr "Impossible d'établir une connexion SSH (%1)"

#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
msgid "Connected with server, attempting to login..."
msgstr ""

#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
msgstr ""

#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
msgid "Public key authentication succeeded."
msgstr ""

#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
msgid "Unable to initialize SFTP channel."
msgstr "Impossible d'initialiser le canal SFTP."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
msgid "Unable to initialize SFTP."
msgstr "Impossible d'initialiser SFTP."

#: src/engine/socket.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
msgstr "déconnecté"

#: src/engine/socket.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."

#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Scan complete."
msgstr "Vérification terminée."

#: src/engine/socket.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Starting recursive directory scan..."
msgstr "Téléchargement de la liste de fichiers du dossier..."

#: src/kftpbookmarks.cpp:97
msgid "Copy of"
msgstr "Copie de"

#: src/kftpbookmarks.cpp:307
msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
msgstr ""
"Ce fichier de signets est chiffré. Veuillez saisir la clé de déchiffrement."

#: src/kftpbookmarks.cpp:326
msgid ""
"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
"font></qt>"
msgstr ""
"<qt>Échec du déchiffrement de vos signets avec votre clé. Voulez-vous "
"<b>remplacer</b> vos signets par un fichier vide ?<br><br><font color=\"red"
"\"><b>Attention :</b>Si vous les écrasez, vous perdrez définitivement vos "
"signets.</font></qt>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:327
msgid "Decryption Failed"
msgstr "Échec du déchiffrement"

#: src/kftpbookmarks.cpp:328
msgid "&Overwrite Bookmarks"
msgstr "&Écraser les signets"

#: src/kftpbookmarks.cpp:386
msgid "Enter key for bookmark file encryption."
msgstr "Saisissez une clé pour chiffrer le fichier des signets."

#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
msgstr "Veuillez fournir votre certificat de décryptage de mot de passe X509."

#: src/kftpbookmarks.cpp:825
msgid "<No Services Published>"
msgstr "<Aucun service publié>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:830
msgid "<DNSSD Not Available>"
msgstr "<DNSSD non disponible>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:861
msgid "<No Sites In TDEWallet>"
msgstr "<Aucun site dans TDEWallet>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
msgstr ""

#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "Site"

#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
msgid "Do you want to drop current connection?"
msgstr "Voulez-vous arrêter la connexion actuelle ?"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
msgid "On File Exists Actions (%1)"
msgstr "Actions lorsque le fichier existe (%1)"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
msgid "Size/Timestamp"
msgstr "Taille / Temps"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
msgid "Same"
msgstr "Identique"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
msgid "Older"
msgstr "Plus vieux"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
msgid "Bigger"
msgstr "Plus gros"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
msgid "Overwrite"
msgstr "Remplacer"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
msgid "Ask"
msgstr "Demander"

#: src/kftpqueue.cpp:555
msgid "All queued transfers have been completed."
msgstr "Tous les transferts de la liste sont terminés."

#: src/kftpqueue.cpp:723
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"

#: src/kftpsession.cpp:327
msgid "Log (%1)"
msgstr "Journal (%1)"

#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
msgid "Local Session"
msgstr "Session locale"

#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: src/kftpsession.cpp:375
msgid "Connection with %1 has been successfully established."
msgstr "La connexion avec %1 a été correctement établie."

#: src/kftpsession.cpp:388
msgid "Please provide your private key decryption password."
msgstr "Veuillez fournir le mot de passe de déchiffrement de votre clé privée."

#: src/kftpsession.cpp:614
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: src/kftpsession.cpp:900
msgid "At least one session must remain open on each side."
msgstr "Au moins une session doit rester ouverte de chaque coté."

#: src/kftpsession.cpp:905
msgid "Please finish all transfers before closing the session."
msgstr "Veuillez terminer tous les transferts avant de fermer la session."

#: src/kftpsession.cpp:910
msgid ""
"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
msgstr ""
"Cette session est actuellement connectée. Voulez-vous vraiment vous "
"déconnecter ?"

#: src/kftpsession.cpp:910
msgid "Close Session"
msgstr "Fermer la session"

#: src/kftptransfer.cpp:345
msgid "Transfer of the following files is complete:"
msgstr "Le transfert de tous les fichiers est terminé:"

#: src/kftptransferfile.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Connection to the server has failed."
msgstr "Échec de la connexion vers « %1 »."

#: src/kftptransferfile.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Login to the server has failed"
msgstr "Échec du transfert de fichier."

#: src/kftptransferfile.cpp:231
msgid "Source file cannot be found."
msgstr "Fichier source non trouvé."

#: src/kftptransferfile.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Permission was denied."
msgstr "Permissions"

#: src/kftptransferfile.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unable to open local file for read or write operations."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."

#: src/kftptransferfile.cpp:243
msgid "Transfer failed for some reason."
msgstr ""

#: src/kftptransferfile.cpp:317
msgid ""
"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
"enough free space left on '%1':"
msgstr ""
"Le transfert des fichiers suivants <b>a été interrompu</b> à cause d'un "
"manque d'espace disque sur %1 :"

#: src/main.cpp:50
msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
msgstr "KFTPGrabber - un client FTP pour TDE"

#: src/main.cpp:56
msgid "An optional URL to connect to"
msgstr ""

#: src/main.cpp:62
msgid "KFTPGrabber"
msgstr "KFTPGrabber"

#: src/main.cpp:64
msgid "Lead developer"
msgstr "Développeur principal"

#: src/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"

#: src/main.cpp:67
msgid "LibSSH code"
msgstr "Code de LibSSH"

#: src/main.cpp:68
msgid "otpCalc code"
msgstr "Code de « otpCalc »"

#: src/main.cpp:69
msgid "KopeteBalloon popup code"
msgstr "Code de la fenêtre surgissante KopeteBalloon"

#: src/main.cpp:70
msgid "Traffic graph widget"
msgstr "Élément graphique du débit réseau"

#: src/main.cpp:71
msgid "Icon design"
msgstr "Conception des icones"

#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
msgid "Testing and debugging"
msgstr "Tests et débogages"

#: src/main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Directory parser code"
msgstr "Nom du dossier :"

#: src/main.cpp:75
msgid "Listview column handling code"
msgstr ""

#: src/mainactions.cpp:77
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "&Connexion rapide..."

#: src/mainactions.cpp:78
msgid "&New Session"
msgstr "&Nouvelle session"

#: src/mainactions.cpp:80
msgid "&Left Side"
msgstr "Côté &gauche"

#: src/mainactions.cpp:81
msgid "&Right Side"
msgstr "Côté &droit"

#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
msgid "&Transfer Mode (Auto)"
msgstr "Mode de &transfert (Auto)"

#: src/mainactions.cpp:98
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/mainactions.cpp:99
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"

#: src/mainactions.cpp:100
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/mainactions.cpp:129
msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
msgstr "Mode de &transfert (ASCII)"

#: src/mainactions.cpp:136
msgid "&Transfer Mode (Binary)"
msgstr "Mode de &transfert (Binaire)"

#: src/mainwindow.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible de trouver le fichier de descripteur XML de l'interface. "
"Veuillez vérifier que votre application est correctement installée. Si vous "
"avez des questions, veuillez les poser sur %2. <br> <br><b>Attention : </"
"b>L'interface actuelle sera incomplète !</qt>"

#: src/mainwindow.cpp:231
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
msgstr ""
"<p>La fermeture de la fenêtre principale de KFTPGrabber laissera le "
"programme lancé dans la boîte à miniature. Utilisez l'action <b>Quitter</b> "
"du menu de KFTPGrabber pour fermer l'application.</p><p><center><img source="
"\"systray_shot\"></center></p>"

#: src/mainwindow.cpp:234
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Conserver dans la boîte à miniature"

#: src/mainwindow.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"_n: There is currently a transfer running.\n"
"There are currently %n transfers running."
msgstr ""
"Il y a actuellement un transfert en cours.\n"
"Il y a actuellement %n transferts en cours."

#: src/mainwindow.cpp:243
msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment quitter ?"

#: src/mainwindow.cpp:300
msgid "FTP Sites Near Me"
msgstr "Sites FTP proches"

#: src/mainwindow.cpp:304
msgid "Sites In TDEWallet"
msgstr "Sites dans TDEWallet"

#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Modifier les signets..."

#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
msgid "idle"
msgstr "en attente"

#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
msgid "Download: %1/s"
msgstr "Réception : %1 / s"

#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
msgid "Upload: %1/s"
msgstr "Envoi : %1 / s"

#: src/mainwindow.cpp:343
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"

#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
#, no-c-format
msgid "Failed Transfers"
msgstr "Transferts échoués"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "Sites Near Me"
msgstr "Sites proches"

#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Traffic"
msgstr "Débit"

#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
#, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"

#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
#, no-c-format
msgid "FXP"
msgstr "FXP"

#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
msgid ""
"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
"%1</b></qt>"
msgstr ""

#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
msgstr ""

#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
msgstr ""

#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/misc/filter.cpp:219
msgid "Entry Type"
msgstr ""

#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/misc/filter.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Change priority"
msgstr "&Changer de site"

#: src/misc/filter.cpp:224
msgid "Skip when queuing"
msgstr ""

#: src/misc/filter.cpp:225
msgid "Colorize in list view"
msgstr ""

#: src/misc/filter.cpp:226
msgid "Hide from list view"
msgstr ""

#: src/misc/filter.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Lowercase destination"
msgstr "Destination"

#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
msgid "Unnamed Rule"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "connexion"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
msgid "does not contain"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
msgid "equals"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
msgid "does not equal"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
msgid "matches regexp"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
msgid "does not match regexp"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
msgid "is"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
msgid "is not"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
msgid "is greater than"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
msgid "is smaller than"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
msgid "bytes"
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
msgid "Please select an action."
msgstr ""

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
msgid "FileZilla 3 import"
msgstr ""

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
msgid "gFTP import"
msgstr "Importation de gFTP"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
msgid "KFTPGrabber import"
msgstr "Importation de KFTPGrabber"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
msgid "NcFtp import"
msgstr "Importation de NcFtp"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
msgid "Export..."
msgstr "Exporter..."

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
msgid "FTP Bookmark Editor"
msgstr "Éditeur de signets FTP"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
msgid ""
"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous êtes sur le point d'exporter vos signets KFTPGrabber. Ils peuvent "
"contenir des mots de passes ou des certificats X509 personnels. Cet "
"exportation peut compromettre leur sécurité.<br><br>Voulez-vous vraiment "
"effectuer l'exportation ?</qt>"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets"

#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
msgid "SSL/TLS Settings"
msgstr "Paramètres SSL/TLS"

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
msgid "Unable to load the selected import plugin."
msgstr "Impossible de charger le module d'importation sélectionné."

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
msgid "The selected file does not exist or is not readable."
msgstr "Le fichier sélectionné n'existe pas ou ne peut pas être lu."

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
msgid "Bookmark importing is complete."
msgstr "Importation des signets terminée avec succès."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
msgid "No bookmarks."
msgstr "Pas de signets."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
msgid "&Create Subcategory..."
msgstr "&Créer une sous-catégorie..."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Dupliquer"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Rename category:"
msgstr "Renommer la catégorie :"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
msgid "New Category Name"
msgstr "Nouveau nom de catégorie"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
msgid "New category:"
msgstr "Nouvelle catégorie :"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
msgid "New server"
msgstr "Nouveau serveur"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
msgid "New Server"
msgstr "Nouveau serveur"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
msgid "Are you sure you want to remove this category?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie ?"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
msgid "Are you sure you want to remove this server?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce serveur ?"

#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
msgid "&Edit..."
msgstr "Édit&er..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
msgid "&Abort"
msgstr "&Annuler"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
msgid "&Show Tree View"
msgstr "&Afficher l'arborescence"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
msgid "Show &Filter"
msgstr "Montrer le &filtre"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "&Shred"
msgstr "&Broyer"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Filter Options"
msgstr "Filtres"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Always &skip this file when queuing"
msgstr "Un ensemble de priorités sur les fichiers de la liste d'attente."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
msgid "Make this file &top priority"
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
msgid "Make this file &lowest priority"
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transfert"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
msgid "&Queue Transfer"
msgstr "&Liste de transfert"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
msgid "&Create Directory..."
msgstr "&Créer un dossier..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
msgid "&Open file"
msgstr "&Ouvrir un fichier"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
msgid "&Verify..."
msgstr "&Vérifier..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
msgid "&More Actions"
msgstr "Actions supplé&mentaires"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
msgid "&Manual Command Entry..."
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
msgid "&Export Directory Listing..."
msgstr "&Exporter la liste de fichiers du dossier..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
msgid "Show &Hidden Files && Directories"
msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
msgid "Open current directory in &Konqueror..."
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
msgid "Compare &selected items"
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Compare &directories"
msgstr "Créer le dossier"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Send &Raw Command"
msgstr "Envoyer directement une commande"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
msgid "&Change Site"
msgstr "&Changer de site"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
msgid "&Quick Connect..."
msgstr "Connexion &rapide..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
msgid "&Connect To"
msgstr "Se &connecter à"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
msgid "Change Remote &Encoding"
msgstr "Modifier l'&encodage distant"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment broyer ce fichier ?"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Shred File"
msgstr "Broyer"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""

#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Delete Files"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Skip '%1'"
msgstr "Passer"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Priority '%1'"
msgstr "Priorité"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer le dossier"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom du dossier :"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
msgid "Send Raw Command"
msgstr "Envoyer directement une commande"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
msgid "Export Directory Listing"
msgstr "Exporter la liste de fichiers du dossier"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
msgid ""
"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
"are now visible."
msgstr ""

#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr ""

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtres"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Filter Directories"
msgstr "Créer le dossier"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Filter Symlinks"
msgstr "Liste de fichiers"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "&Changer de site"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
msgid "Remote folder"
msgstr "Dossier distant"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissions d'accès"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Afficher les\n"
"entrées"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
msgid "Read"
msgstr "Lecture"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Ajout d'\n"
"entrées"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
msgid "Write"
msgstr "Écriture"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Passage"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
msgid "Exec"
msgstr "Exécution"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
msgid "Special"
msgstr "Spécial"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
msgid "Set UID"
msgstr "Définir l'UID"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
msgid "Set GID"
msgstr "Définir le GID"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr ""

#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
msgid "Root directory"
msgstr "Dossier racine"

#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre : "

#: src/widgets/browser/view.cpp:143
msgid "Path: "
msgstr "Chemin : "

#: src/widgets/browser/view.cpp:392
msgid ""
"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
"available."
msgstr ""
"Ceci est une connexion SSH chiffrée. Aucune information de certificat "
"disponible pour le moment."

#: src/widgets/configdialog.cpp:69
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/widgets/configdialog.cpp:70
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"

#: src/widgets/configdialog.cpp:72
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
msgid "There are no failed transfers."
msgstr "Aucun transfert échoué."

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
msgid "&Restart Transfer"
msgstr "&Redémarrer le transfert"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
msgid "&Add To Queue"
msgstr "&Ajouter à la file"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
msgid "Add All To Queue"
msgstr "Tout ajouter à la file"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
msgid "R&emove"
msgstr "&Enlever"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce transfert échoué ?"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les transferts échoués ?"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Filter &enabled"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "No filters."
msgstr "Filtres"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Téléchargement"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Plus récent"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Rename Rule"
msgstr "Renommer"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
msgid "Rename rule '%1' to:"
msgstr ""

#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Co&nnexion"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr ""

#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
msgid "Match an&y of the following"
msgstr ""

#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
#, no-c-format
msgid "New Pattern"
msgstr "Nouveau motif"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Motif de fichier :"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Couleur:"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
msgid "Add pattern"
msgstr "Ajouter un motif"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
msgid "Highlighting"
msgstr "Surbrillance"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
msgstr "<b>Pas encore implémenté.</b>"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
msgid "Skip List"
msgstr "Passer la liste"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
msgid "ASCII xtensions"
msgstr "Extensions ASCII"

#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."

#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"

#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
msgid "Sites Near You"
msgstr "Sites proches"

#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
msgid "No sites published."
msgstr "Aucun site publié."

#: src/widgets/logview.cpp:64
msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
msgstr "<b>KFTPGrabber</b> logger initialisé.<br>"

#: src/widgets/logview.cpp:94
msgid "Unable to open file for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
msgid "stalled"
msgstr "en pause"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
msgid "running"
msgstr "lancé"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "En attente de connexion..."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
msgid "You do not have any files in the queue."
msgstr "Vous n'avez aucun fichier dans la liste."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
msgid "Limit download transfer speed"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Down: "
msgstr "Téléchargement"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
msgid "Limit upload transfer speed"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
msgid "Up: "
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
msgid "Per-session transfer thread count"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Threads: "
msgstr "Threads"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
msgid "&Start Transfer"
msgstr "Démarrer le tran&sfert"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
msgid "&Abort Transfer"
msgstr "&Annuler le transfert"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
msgid "Remove &All"
msgstr "&Tout supprimer"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
msgid "Move &Up"
msgstr "Mon&ter"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
msgid "Move &Down"
msgstr "Des&cendre"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Move To &Top"
msgstr "Mon&ter"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
msgid "Move To &Bottom"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
msgid "&Change Transfer Info"
msgstr "&Modifier les informations de transfert"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
msgid "&Load Queue From File"
msgstr "&Charger la liste à partir d'un fichier"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
msgid "&Save Queue to File"
msgstr "Enregi&strer la liste dans un fichier"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
msgid "S&tart"
msgstr "Dépar&t"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
msgid "&Add Transfer..."
msgstr "&Ajouter un transfert..."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
msgid "&Search && Replace..."
msgstr "&Recherche et remplacement..."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de la liste ?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous ces fichiers de la liste ?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid ""
"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Le chargement d'une nouvelle liste écrasera l'existante ; voulez-vous "
"vraiment continuer ?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid "Load Queue"
msgstr "Charger une liste"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
msgid "Site session [%1]"
msgstr "Session de site [%1]"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
#, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "Processus %1"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
msgid "connecting"
msgstr "connexion"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
msgid "transferring"
msgstr "en transfert"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
msgid "FXP - [%1]"
msgstr "FXP - [%1]"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
msgid "Status"
msgstr "État"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
msgid "There are no threads currently running."
msgstr "Aucun thread lancé pour le moment."

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Quick Connect"
msgstr "Connexion rapide"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
msgstr ""

#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
msgstr "un nom d'hôte"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
msgstr "un port valable"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
msgid "your username"
msgstr "votre nom d'utilisateur"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
msgid "your password"
msgstr "votre mot de passe"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
msgid " and"
msgstr " et"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
msgid "Please enter "
msgstr "Veuillez saisir "

#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
msgid "Search & Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"

#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Utilisation de la bande passante"

#: src/widgets/verifier.cpp:58
msgid "Checksum verifier"
msgstr "Vérification de la somme de contrôle"

#: src/widgets/verifier.cpp:66
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"

#: src/widgets/verifier.cpp:137
msgid "Verification complete!"
msgstr "Vérification terminée."

#: src/widgets/verifier.cpp:143
msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de sommes de contrôles ou format du fichier "
"incorrect."

#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr ""

#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr ""

#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr ""

#: src/kftpgrabberui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: src/kftpgrabberui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Barre de signets"

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The size of the main window."
msgstr "La taille de la fenêtre principale."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The position of the main window on the screen."
msgstr "La position de la fenêtre principale sur l'écran."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default retry count for new sites."
msgstr "Nombre de tentatives de reconnexions sur les nouveaux sites."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "The default retry delay for new sites."
msgstr "Temps d'attente avant reconnexion aux nouveaux sites."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
msgstr "Affichage d'une bulle lors de l'aboutissement de certaines actions."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
msgstr ""
"Affichage d'une bulle lorsque tous les transferts de la liste sont terminés."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
msgid ""
"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
"successfully established after retrying."
msgstr ""
"Affichage d'une bulle si la connexion au serveur réussit après des "
"tentatives infructueuses."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
msgstr ""
"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Encryption status of the bookmarks file."
msgstr "État de chiffrement du fichier des signets."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Default local directory."
msgstr "Dossier local par défaut."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
msgstr "Réduire l'application à son démarrage."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Should the application be started minimized."
msgstr "Réduire l'application à son démarrage."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
msgstr "Affichage de l'écran de démarrage au lancement de l'application."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Should the systray icon be displayed."
msgstr "Affichage de l'icône dans la boîte à miniatures."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
msgstr "Affichage des sites de TDEWallet dans les signets."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
msgid ""
"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
"is requested."
msgstr ""
"Affichage d'une fenêtre de confirmation dès qu'une déconnexion est demandée."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "The default site encoding."
msgstr "L'encodage par défaut du site."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Recent sites accessed via quick connect."
msgstr ""

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
msgstr ""
"Une liste de motifs de fichiers pour lesquels le mode ASCII doit être "
"utilisé lors du transfert."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Should empty directories be skipped."
msgstr "Ignorer les dossiers vides."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "The font that should be used for the log widget."
msgstr "La police utilisée dans le journal."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "The color of the commands sent to the server."
msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "The color of the responses from the server."
msgstr "La couleur des réponses du serveur."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "The color of the multiline responses from the server."
msgstr "La couleur des réponses sur plusieurs lignes du serveur."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
#, no-c-format
msgid "The color of the error messages."
msgstr "La couleur des messages d'erreurs."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "The color of the status messages."
msgstr "La couleur des messages d'états."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Should the log be written to a file as well."
msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "The file to which the log should be written."
msgstr "Le fichier dans lequel enregistrer le journal."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
msgstr ""
"Utiliser un port dans un intervalle spécifié pour les transferts actifs."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
msgid "The start of the portrange."
msgstr "Le début de l'intervalle de port."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The end of the portrange."
msgstr "La fin de l'intervalle de port."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
msgstr "L'adresse IP doit-elle être remplacée lors de transferts actifs."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
msgstr "L'adresse IP à envoyer lors d'une réponse à la commande « PORT »."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
msgstr ""

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
msgstr ""
"Mettre les transferts dans la liste plutôt que de les démarrer en cas de "
"glisser / déposer."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
"not enough free."
msgstr ""
"KFTPGrabber doit-il vérifier l'espace restant et annuler en cas d'espace "
"libre insuffisant."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Interval for disk checking."
msgstr "Intervalle de vérification du disque."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
#, no-c-format
msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espace disque minimale (en Mo) devant être disponible."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format
msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr ""
"Utiliser l'adresse électronique principale de TDE pour les mots de passe "
"anonymes."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
msgstr "L'adresse électronique utilisée comme mot de passe anonyme."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
#, no-c-format
msgid "Number of threads to use when transfering."
msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du transfert."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Should the primary connection be used for transfers."
msgstr ""
"Confirmer la sortie du programme lorsqu'il reste des transferts actifs."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour le contrôle de la connexion."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
msgstr "Temps d'expiration (en secondes) pour les transferts de données."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
msgstr "Limite globale de réception (ko/sec)."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
msgstr "Limite globale d'émission (ko/sec)."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
msgstr ""

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
msgstr ""

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Should the directory tree be shown by default."
msgstr "Affichage de l'arborescence par défaut."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Should hidden files be shown when browsing."
msgstr "Affichage des fichiers cachés par défaut."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
msgstr ""
"Affichage de la taille du fichier en octets plutôt que dans une forme "
"compréhensible."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
msgid "Should the owner and group be shown for each file."
msgstr "Affichage du propriétaire et du groupe de chaque fichier."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show directory size."
msgstr "Afficher l'ar&borescence"

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show left sidebar."
msgstr "Montrer le &filtre"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
#, no-c-format
msgid "ftpSiteProperties"
msgstr "ftpSiteProperties"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (explicite)"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
msgstr "FTP utilisant TLS/SSL (implicite)"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
#, no-c-format
msgid "SFTP over SSH2"
msgstr "SFTP sur SSH2"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "Site label:"
msgstr "Libellé du site :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
#, no-c-format
msgid "Remote directory:"
msgstr "Dossier distant :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
#, no-c-format
msgid "Local directory:"
msgstr "Dossier local :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Anonymous login"
msgstr "Connexion &anonyme"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "A&vancé"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
#, no-c-format
msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
msgstr "Désac&tiver l'utilisation du mode passif étendu"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
#, no-c-format
msgid "Disable use of passive mode"
msgstr "Désactiver l'utilisation du mode passif"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use site IP for passive mode connections"
msgstr ""

#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
#, no-c-format
msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
msgstr ""

#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
#, no-c-format
msgid "Use STAT for directory listings"
msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
#, no-c-format
msgid "Multiple Transfer Threads"
msgstr "Processus de transferts multiples"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
#, no-c-format
msgid "Do not use multiple threads for this site"
msgstr "Ne pas utiliser plusieurs processus pour ce site"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
#, no-c-format
msgid "Server Encoding"
msgstr "Encodage du serveur"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Encodage :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
#, no-c-format
msgid "Retry && &Keepalive"
msgstr ""

#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
#, no-c-format
msgid "Retr&y to connect on failure"
msgstr "Relan&cer la connexion en cas d'échec"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
#, no-c-format
msgid "Retry"
msgstr "Nouvel essai"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
msgstr "Nombre de tentatives (0 = infini) :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
msgid "Retry delay:"
msgstr "Délai entre chaque tentative :"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
msgstr ""

#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
#, no-c-format
msgid "Keepalive"
msgstr ""

#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
#, no-c-format
msgid "Keepalive frequency (seconds):"
msgstr ""

#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
#, no-c-format
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fichier :</b>"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
#, no-c-format
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
#, no-c-format
msgid "Unprocessed"
msgstr "Non effectué"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Valider"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
#, no-c-format
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
#, no-c-format
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: src/ui/config_display.ui:34
#, no-c-format
msgid "Displa&y"
msgstr "A&ffichage"

#: src/ui/config_display.ui:45
#, no-c-format
msgid "File &Browser"
msgstr "&Explorateur de fichiers"

#: src/ui/config_display.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show &hidden files and directories"
msgstr "Afficher les fichiers et dossiers cac&hés"

#: src/ui/config_display.ui:64
#, no-c-format
msgid "Show &directory tree"
msgstr "Afficher l'ar&borescence"

#: src/ui/config_display.ui:72
#, no-c-format
msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
msgstr ""
"Afficher la ta&ille des fichiers en octets (plutôt que d'utiliser le format "
"compréhensible)"

#: src/ui/config_display.ui:80
#, no-c-format
msgid "Show &owner and group for each file"
msgstr "Afficher le pr&opriétaire et le groupe de chaque fichier"

#: src/ui/config_display.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show directory &size"
msgstr "Afficher l'ar&borescence"

#: src/ui/config_display.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Other Interface Elements"
msgstr ""

#: src/ui/config_display.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show left sidebar"
msgstr "Montrer le &filtre"

#: src/ui/config_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "KFTPFilterEditorLayout"
msgstr ""

#: src/ui/config_filters.ui:34
#, no-c-format
msgid "ASCII E&xtensions"
msgstr "E&xtensions ASCII"

#: src/ui/config_filters.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"

#: src/ui/config_filters.ui:96
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Extension :"

#: src/ui/config_filters.ui:107
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: src/ui/config_general.ui:45
#, no-c-format
msgid "E-mail &Address"
msgstr "&Adresse électronique"

#: src/ui/config_general.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Use e-mail address from control center"
msgstr "&Utiliser l'adresse électronique du Centre de configuration"

#: src/ui/config_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "E-mail:"
msgstr "Adresse électronique :"

#: src/ui/config_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Démarrage et fermeture"

#: src/ui/config_general.ui:100
#, no-c-format
msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
msgstr "Confirmer la fermet&ure du programme s'il reste des transferts actifs"

#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
msgstr "Lancer le programme ré&duit dans la boîte à miniatures"

#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "A&fficher l'écran de démarrage"

#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à &miniatures"

#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
msgstr ""

#: src/ui/config_general.ui:180
#, no-c-format
msgid "Site Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut du site"

#: src/ui/config_general.ui:328
#, no-c-format
msgid "Encr&ypt bookmark file"
msgstr "Chif&frer le fichier des signets"

#: src/ui/config_general.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
msgstr "Afficher les sites de TDEWallet dans les &signets"

#: src/ui/config_general.ui:365
#, no-c-format
msgid "&Notification"
msgstr "&Notification"

#: src/ui/config_general.ui:376
#, no-c-format
msgid "Balloons"
msgstr "Bulles"

#: src/ui/config_general.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show balloon when transfer completes"
msgstr "Afficher une &bulle à la fin d'un transfert"

#: src/ui/config_general.ui:395
#, no-c-format
msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
msgstr ""
"Afficher uni&quement lorsque la liste est vide une fois les transferts "
"effectués"

#: src/ui/config_general.ui:403
#, no-c-format
msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
msgstr "Afficher une bulle lors de la réussite d'une &reconnexion"

#: src/ui/config_log.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Apparence"

#: src/ui/config_log.ui:45
#, no-c-format
msgid "Font && Colors"
msgstr "Police et couleurs"

#: src/ui/config_log.ui:64
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Police :"

#: src/ui/config_log.ui:87
#, no-c-format
msgid "Client command color:"
msgstr "Couleur des commandes du client :"

#: src/ui/config_log.ui:121
#, no-c-format
msgid "Server response color:"
msgstr "Couleur des réponses du serveur :"

#: src/ui/config_log.ui:155
#, no-c-format
msgid "Multiline response color:"
msgstr "Couleur des réponses sur plusieurs lignes :"

#: src/ui/config_log.ui:189
#, no-c-format
msgid "Error message color:"
msgstr "Couleur des messages d'erreurs :"

#: src/ui/config_log.ui:223
#, no-c-format
msgid "Status message color:"
msgstr "Couleur des messages d'états :"

#: src/ui/config_log.ui:270
#, no-c-format
msgid "&Output"
msgstr "&Sortie"

#: src/ui/config_log.ui:281
#, no-c-format
msgid "&File Output"
msgstr "&Fichier de sortie"

#: src/ui/config_log.ui:292
#, no-c-format
msgid "&Save log to file"
msgstr "Enregi&strer le journal dans un fichier"

#: src/ui/config_log.ui:308
#, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Fichier de sortie :"

#: src/ui/config_transfers.ui:34
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Co&nnexion"

#: src/ui/config_transfers.ui:45
#, no-c-format
msgid "Active Connection IP"
msgstr "Activer la connexion IP"

#: src/ui/config_transfers.ui:56
#, no-c-format
msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
msgstr "Forcer « PORT / EPRT » à utiliser l'adresse IP configurée"

#: src/ui/config_transfers.ui:72
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
msgstr "Adresse IP / nom d'hôte :"

#: src/ui/config_transfers.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
msgstr ""

#: src/ui/config_transfers.ui:105
#, no-c-format
msgid "Active Connection Port Range"
msgstr "Activer l'intervalle de ports de connexions"

#: src/ui/config_transfers.ui:116
#, no-c-format
msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
msgstr "Utiliser un&iquement les ports de l'intervalle spécifié"

#: src/ui/config_transfers.ui:132
#, no-c-format
msgid "Minimum port:"
msgstr "Port minimal :"

#: src/ui/config_transfers.ui:169
#, no-c-format
msgid "Maximum port:"
msgstr "Port maximal :"

#: src/ui/config_transfers.ui:200
#, no-c-format
msgid "Timeouts"
msgstr "Temps d'expiration"

#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
msgid "Control connection timeout (in seconds):"
msgstr "Temps d'expiration du contrôle de la connexion (en sec.) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format
msgid "Speed limit"
msgstr "Vitesse limite"

#: src/ui/config_transfers.ui:312
#, no-c-format
msgid "Download (KB/s):"
msgstr "Réception (ko/s) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:352
#, no-c-format
msgid "Upload (KB/s):"
msgstr "Émission (ko/s) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:405
#, no-c-format
msgid "Dis&k Space"
msgstr "Espace dis&que"

#: src/ui/config_transfers.ui:416
#, no-c-format
msgid "Free Disk Space Check"
msgstr "Vérification de l'espace disque disponible"

#: src/ui/config_transfers.ui:427
#, no-c-format
msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
msgstr "Arrêter le transfert lorsqu'il &n'y a plus assez d'espace disque libre"

#: src/ui/config_transfers.ui:443
#, no-c-format
msgid "Interval (sec):"
msgstr "Intervalle (sec.) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:474
#, no-c-format
msgid "Minimum free space (MiB):"
msgstr "Espace libre minimum (Mo) :"

#: src/ui/config_transfers.ui:521
#, no-c-format
msgid "Thre&ads"
msgstr "Proc&essus"

#: src/ui/config_transfers.ui:551
#, no-c-format
msgid "Number of threads per session:"
msgstr "Nombre de processus par session :"

#: src/ui/config_transfers.ui:574
#, no-c-format
msgid "Use the primary connection for transfers"
msgstr ""

#: src/ui/config_transfers.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/ui/config_transfers.ui:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically retry failed transfers"
msgstr "Aucun transfert échoué."

#: src/ui/config_transfers.ui:641
#, no-c-format
msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
msgstr ""

#: src/ui/config_transfers.ui:666
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Divers"

#: src/ui/config_transfers.ui:677
#, no-c-format
msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
msgstr ""
"&Placer les fichiers en attente (au lieu de les télécharger) lors d'un "
"glisser / déposer"

#: src/ui/config_transfers.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip &empty directories when queueing"
msgstr "Ignorer les d&ossiers vides"

#: src/ui/config_transfers.ui:693
#, no-c-format
msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
msgstr "Demander la confirmation de la déconnexion &avant de l'effectuer"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data Connection Settings"
msgstr "Connexion établie."

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr ""

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "Always encrypt the data channel"
msgstr ""

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypt only for directory listings"
msgstr "Utiliser la commande « STAT » pour consulter le contenu d'un dossier"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Do not encrypt the data channel"
msgstr ""

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "X509 Certificate"
msgstr "Certificat X509"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
msgstr "Utiliser le certificat suivant pour se connecter"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Bookmark Import Wizard"
msgstr "Assistant d'importation des signets"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
#, no-c-format
msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
msgstr "Étape 1 : <b>Sélectionnez le module d'importation</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
"can import from one different format."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner le module d'importation souhaité dans la liste ci-"
"dessous. Chaque module est en mesure d'importer un format différent."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available import plugins:"
msgstr "Modules d'importations disponibles :"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
#, no-c-format
msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
msgstr "Étape 2 : <b>Sélectionnez le fichier de signets à importer</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner le fichier de signets que vous souhaitez importer dans "
"votre liste. Un chemin par défaut a été déterminé par le module "
"d'importation."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
#, no-c-format
msgid "<b>Bookmark path:</b>"
msgstr "<b>Chemin des signets :</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
msgstr "Étape 3 : <b>Importation des signets...</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
#, no-c-format
msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
msgstr "Veuillez patienter lors de l'importation des signets."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
#, no-c-format
msgid "<b>Import progress:</b>"
msgstr "<b>Progression de l'importation :</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
#, no-c-format
msgid "Source Server Info"
msgstr "Informations sur le serveur source"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Server Info"
msgstr "Informations sur le serveur"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
#, no-c-format
msgid "Server name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Hôte :"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
#, no-c-format
msgid "Destination Server Info"
msgstr "Informations sur le serveur de destination"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
#, no-c-format
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Source :</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
#, no-c-format
msgid "<b>Destination:</b>"
msgstr "<b>Destination :</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
#, no-c-format
msgid "Transfer type:"
msgstr "Type de transfert :"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recent connections"
msgstr "Nouvel essai de connexion..."

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select connection:"
msgstr "Nouvel essai de connexion..."

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enter the whole url into this box"
msgstr "Saisissez l'URL complète dans cette entrée"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur FTP"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
#, no-c-format
msgid "Anon&ymous login"
msgstr "Connexion anon&yme"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
#, no-c-format
msgid "Check for anonymous login"
msgstr "Vérifier la connexion anonyme"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
#, no-c-format
msgid "Enter account username"
msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du compte"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
#, no-c-format
msgid "Enter account password"
msgstr "Saisissez le mot de passe du compte"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
#, no-c-format
msgid "Add to &bookmarks"
msgstr "Ajouter aux &signets"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
#, no-c-format
msgid "Queue Search & Replace"
msgstr "Recherche et remplacement dans la liste"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
msgstr ""
"En utilisant cette fenêtre, vous pouvez effectuer des remplacements globaux "
"sur les chemins sources et destinations de la liste de transferts. <b>Les "
"changements ne peuvent pas être annulés.</b>"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "Search What"
msgstr "Que chercher"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
#, no-c-format
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Source :"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Search only for transfers on specific server"
msgstr "Chercher uniquement les transferts sur un serveur spécifique"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Envoyer les signets"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Nom de fichier"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Supprimer le fichier"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Envoyer"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Paramètres par défaut du site"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copie de"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer le fichier"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Édit&er..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Enlever"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Enlever"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Nom de fichier"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre de signets"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Envoyer les signets"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionnel"

#~ msgid "No username specified for '%1'."
#~ msgstr "Aucun nom d'utilisateur spécifié pour « %1 »."

#~ msgid "Error Connecting"
#~ msgstr "Erreur de connexion"

#, fuzzy
#~ msgid "DisplaySettings"
#~ msgstr "Affichage"

#, fuzzy
#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
#~ msgstr "Connexion rapide"

#~ msgid "Unable to find a suitable application to open this file!"
#~ msgstr "Impossible de trouver une application ouvrant ce fichier !"

#~ msgid "Webpage design"
#~ msgstr "Conception du site Internet"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"

#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"

#~ msgid "Server Management"
#~ msgstr "Gestion du serveur"

#~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4"
#~ msgstr "Réception : %1 Mo Émission : %2 Mo<br>Crédits : %3 Mo Taux : %4"

#~ msgid "Site Command Dialog"
#~ msgstr "Fenêtre de commandes des sites"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "Enter a username or press cancel"
#~ msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur ou annulez"

#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nom du groupe"

#~ msgid "Enter a group or press cancel"
#~ msgstr "Saisissez un groupe ou annulez"

#~ msgid "Description name"
#~ msgstr "Nom descriptif"

#~ msgid "Enter a description or press cancel"
#~ msgstr "Saisissez une description ou annulez"

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#~ msgid "Password retype:"
#~ msgstr "Confirmez le mot de passe :"

#~ msgid "Send &Raw Command..."
#~ msgstr "Envoyer une commande &brute..."

#~ msgid "Display your idle time"
#~ msgstr "Afficher votre temps de latence"

#~ msgid "Set your idle-time (per-session only)"
#~ msgstr "Définir votre temps de latence (uniquement par session)"

#~ msgid ""
#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the "
#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-"
#~ "time is 7200 sec.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Définir votre temps de latence (uniquement par session).<br>Ceci définit "
#~ "le temps de latence (le temps que vous pouvez être connecté <br>sans rien "
#~ "faire). Le temps maximal est de 7200 secondes.<br>"

#~ msgid "This will change your password"
#~ msgstr "Ceci modifiera votre mot de passe"

#~ msgid ""
#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci modifiera votre mot de passe.<br>Les mots de passe ne peuvent avoir "
#~ "qu'une longueur de 8 caractères."

#~ msgid "Display the group info"
#~ msgstr "Afficher les informations du groupe"

#~ msgid "Display the group info<br>"
#~ msgstr "Afficher les informations du groupe<br>"

#~ msgid "Show current aliases"
#~ msgstr "Afficher les alias courants"

#~ msgid "Show current cdpaths"
#~ msgstr "Afficher les chemins courants"

#~ msgid "Show current glftpd version"
#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle"

#~ msgid "Show current glftpd version<br>"
#~ msgstr "Afficher la version de « glftpd »actuelle<br>"

#~ msgid "Display users currently online"
#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne"

#~ msgid "Display users currently online<br>"
#~ msgstr "Afficher les utilisateurs actuellement en ligne<br>"

#~ msgid "Display the welcome screen"
#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"

#~ msgid "Display the welcome screen<br>"
#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage<br>"

#~ msgid "Display current time on the site"
#~ msgstr "Afficher le temps local du site"

#~ msgid "Display current time on the site<br>"
#~ msgstr "Afficher le temps local du site<br>"

#~ msgid "Display recently unnuked releases"
#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties"

#~ msgid "Display recently unnuked releases<br>"
#~ msgstr "Afficher les versions récemment sorties<br>"

#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD"
#~ msgstr "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site READD »"

#~ msgid ""
#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site "
#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the "
#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to "
#~ "do a 'site purge'<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer un utilisateur, peut être lu avec « site "
#~ "READD »<br><br><i>Exemple :</i> « site deluser Archimede »<br><br>Cette "
#~ "commande activera le drapeau « DELETED (6) » de l'utilisateur "
#~ "« Archimede ».<br>Afin de le supprimer convenablement, vous devrez alors "
#~ "effectuer la commande « site purge »<br>"

#~ msgid "Change user's password"
#~ msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede "
#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for "
#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you "
#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any "
#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to "
#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, "
#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with "
#~ "a@b.com but not ab.com<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les mots de passe utilisateurs<br><i>Exemple : </i>« site chpass "
#~ "Archimede nouveaumdp »<br>Cette commande remplacera le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur<br>« Archimede » par « nouveaumdp ».<br><br>Consultez "
#~ "« site passwd » pour plus d'informations si vous obtenez l'erreur « Le "
#~ "mot de passe n'est pas assez sécurisé ».<br><br>Le symbole « * » autorise "
#~ "tout mot de passe, <i>par exemple : </i>« site chpass arch * »<br>Cette "
#~ "action permet à « arch » de se connecter avec tout mot de passe."
#~ "<br><br>Le caractère « @ » permet tout mot de passe ressemblant à une "
#~ "adresse électronique, <i>par exemple : </i>« site chpass arch "
#~ "@ »<br>Cette commande autorisera « arch » à se connecter avec le mot de "
#~ "passe « a@b.com » mais pas « ab.com »<br>"

#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group"
#~ msgstr "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné"

#~ msgid ""
#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When "
#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When "
#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag "
#~ "will be automatically<br>removed.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier l'état « gadmin » de l'utilisateur pour le groupe donné "
#~ "<br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur devient "
#~ "« gadmin » (administrateur du groupe), le drapeau 2 sera ajouté "
#~ "également. <br>Lorsqu'il perd ce droit sur l'un des groupes, le drapeau "
#~ "« gadmin » est automatiquement supprimé."

#~ msgid "Display a user's flags"
#~ msgstr "Afficher les drapeaux des utilisateurs"

#~ msgid ""
#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will "
#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags "
#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les drapeaux des utilisateurs <br><br><i>Exemple : </i>« site "
#~ "flags »<br><br>Cette commande affichera vos drapeaux.<br><br><i>Exemple : "
#~ "</i>« site flags Archimede »<br><br>Cette commande affichera les drapeaux "
#~ "de l'utilisateur « Archimede ».<br>"

#~ msgid "Kick a user off the site"
#~ msgstr "Bannir un utilisateur du site"

#~ msgid ""
#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick "
#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user "
#~ "'Archimede'<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Bannir un utilisateur du site <br><br><i>Exemple : </i>« site kick "
#~ "Archimede »<br><br>Cette commande fermera toutes les connexions de "
#~ "l'utilisateur « Archimede ».<br>"

#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
#~ msgstr ""
#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne "
#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés."

#~ msgid ""
#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers."
#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have "
#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will "
#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If "
#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,"
#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlever les utilisateurs supprimés, la commande « site READD » ne "
#~ "fonctionnera alors plus pour les utilisateurs purgés. "
#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge »<br>Cette action supprimera tous "
#~ "les utilisateurs avec le drapeau « DELETED » (supprimé)."
#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site purge frank »<br>Cette commande "
#~ "supprimera « frank », mais conservera les autres <br>utilisateurs "
#~ "supprimés.<br><br>Si vous n'êtes que « gadmin », vous ne pourrez purger "
#~ "que les <br>utilisateurs de votre groupe (uniquement si vous avez accès à "
#~ "cette <br>commande dans le fichier de configuration).<br>"

#~ msgid "Readd user"
#~ msgstr "Ajouter à nouveau un utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list "
#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site "
#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This "
#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> "
#~ "When readding a user from a group the group must have available "
#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter à nouveau un utilisateur <br><br><i>Exemple : </i>« site "
#~ "readd »<br><br>Cette commande affichera la liste des utilisateurs pouvant "
#~ "être de <br>nouveau ajoutés.<br>(Vous pouvez effectuer la même chose avec "
#~ "« site users deleted »)<br><br><i>Exemple : </i>« site readd "
#~ "Archimede »<br><br>Cette action enlevera le drapeau "
#~ "« DELETED » (supprimé) de <br>l'utilisateur « Archimede »."
#~ "<br><br><b>Remarque : </b>Lorsque l'utilisateur est ajouté à un groupe, "
#~ "ce <br>groupe doit conservé un emplacement disponible, même si vous "
#~ "<br>êtes un opérateur du site.<br>"

#~ msgid "Display a user's upload/download statistics"
#~ msgstr "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-"
#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will "
#~ "display stats from<br>all sections.  (But you have to copy this file to "
#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then "
#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /"
#~ "ftp-data/text dir.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les statistiques d'émission / réception de l'utilisateur "
#~ "<br><br>Définition dans « /ftp-data/text/user.stats »<br><br>Si vous "
#~ "possédez des sections multiples, alors les statistiques de <br>toutes ces "
#~ "sections seront affichées. Vous devrez cependant copier <br>ce fichier "
#~ "dans « SECTIONuser.stats ». <br>Exemple : si vous avez une section nommée "
#~ "« GAMES » alors Glftpd <br>consultera les fichiers « user.stats » et "
#~ "« GAMESuser.stats » dans le <br>dossier « /ftp-data/text ».<br>"

#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user"
#~ msgstr ""
#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un "
#~ "utilisateur précis"

#~ msgid ""
#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> "
#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site."
#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show "
#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Affichage des utilisateurs / Affichage des informations détaillées sur un "
#~ "utilisateur précis <br><br><i>Exemple : </i>« site user »<br><br>Cette "
#~ "commande affichera la liste des utilisateurs présents sur le site."
#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site user Archimede »<br><br>Cette action "
#~ "affichera des informations détaillées sur l'utilisateur <br>« Archimede »."
#~ "<br>"

#~ msgid "Shows available groups"
#~ msgstr "Affiche les groupes disponibles"

#~ msgid "Shows detailed info on a group"
#~ msgstr "Affiche les informations détaillées d'un groupe"

#~ msgid ""
#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo "
#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user "
#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les informations détaillées d'un groupe <br><br><i>Exemple : </"
#~ "i>« site ginfo ftp »<br><br>Cette commande affichera les informations "
#~ "détaillées du groupe « ftp ».<br>Si un utilisateur est supprimé, sa ligne "
#~ "sera remplacée par « ***DELETED*** ».<br>"

#~ msgid "Add a new group"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe"

#~ msgid ""
#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group "
#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description "
#~ "'new_group'.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter un nouveau groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpadd groupe "
#~ "nouveau_groupe »<br><br>Cette action ajoutera le groupe « groupe » avec "
#~ "la description <br>« nouveau_groupe ».<br>"

#~ msgid "Delete a group"
#~ msgstr "Supprimer un groupe"

#~ msgid ""
#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would "
#~ "delete the group 'group'.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site grpdel "
#~ "groupe »<br><br>Cette commande supprimera le groupe « groupe ».<br>"

#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe"

#~ msgid ""
#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group "
#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must "
#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the "
#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)."
#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups "
#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you "
#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche votre groupe actuel ou vous permet de quitter / joindre un groupe "
#~ "<br>Pour rejoindre simplement un groupe, passez le nom de celui-ci "
#~ "en<br>paramètre de la commande. Vous devez absolument quitter les "
#~ "<br>groupes auxquels vous appartenez avant d'en rejoindre un autre. "
#~ "<br>Seuls les utilisateurs ayant le drapeau « siteop » activé "
#~ "peuvent<br>changer de groupes privés (consultez « site CHGRP »)."
#~ "<br><br><i>Exemple : </i>« site group »<br><br>Cette action affichera le "
#~ "groupe dans lequel vous êtes.<br><br><i>Exemple : </i>« site group "
#~ "ftp »<br><br>Avec cette commande, vous pourrez quitter ou rejoindre le "
#~ "groupe <br>« ftp ».<br>"

#~ msgid "Change description for a group"
#~ msgstr "Modifier la description d'un groupe"

#~ msgid ""
#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp "
#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the "
#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier la description d'un groupe <br><br><i>Exemple : </i>« site "
#~ "grpnfo ftp nouvelle_description »<br><br>Cette action modifiera la "
#~ "description du groupe « ftp » par<br>« nouvelle_description ».<br>"

#~ msgid "Display your current status line"
#~ msgstr "Afficher votre ligne actuelle d'état"

#~ msgid "Display all-time downloaders"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs"

#~ msgid "Display alltime downloaders"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs"

#~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
#~ "by the -grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs.<br><group> est également optionnel. "
#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display all-time uploaders"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs"

#~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
#~ "by the -grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs.<br><group> est également optionnel. En "
#~ "le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display daytop upload"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la journée"

#~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
#~ "-grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la journée.<br><group> est également "
#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display daytop download"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée"

#~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will "
#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
#~ "-grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la journée. <br><group> est "
#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les "
#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette "
#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est "
#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display monthtop upload"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois"

#~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs du mois appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will "
#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
#~ "-grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs du mois. <br><group> est également "
#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display monthtop download"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois"

#~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it "
#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
#~ "by the -grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs du mois. <br><group> est également "
#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display all-time nuketop"
#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs"

#~ msgid "Display alltime nuketop"
#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs"

#~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group"
#~ msgstr "Afficher les plus gros utilisateurs appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will "
#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to "
#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the "
#~ "-grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros utilisateurs. <br><group> est également optionnel. "
#~ "En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs lui "
#~ "appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a besoin "
#~ "d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display weektop uploaders"
#~ msgstr "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine"

#~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
#~ "by the -grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros émetteurs de la semaine. <br><group> est également "
#~ "optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les utilisateurs "
#~ "lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette <br>opération a "
#~ "besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est <br>contrôlé par le "
#~ "paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display weektop downloaders"
#~ msgstr "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine"

#~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine appartenant au groupe"

#~ msgid ""
#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it "
#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it "
#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled "
#~ "by the -grpstats<br>setting."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les plus gros téléchargeurs de la semaine. <br><group> est "
#~ "également optionnel. En le spécifiant, vous n'afficherez <br>que les "
#~ "utilisateurs lui appartenant, mais l'utilisateur effectuant cette "
#~ "<br>opération a besoin d'un accès spécial à « glftpd.conf ». Ceci est "
#~ "<br>contrôlé par le paramètre « -grpstats »."

#~ msgid "Display server traffic"
#~ msgstr "Afficher le trafic sur le serveur"

#~ msgid ""
#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing "
#~ "users in all sections"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le trafic sur le serveur<br>Afficher le total d'émission / "
#~ "réception de tous les utilisateurs des sections"

#~ msgid "Display alltime group upload"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus"

#~ msgid "Display alltime group upload<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus<br>"

#~ msgid "Display month group upload"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci"

#~ msgid "Display month group upload<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus ce mois-ci<br>"

#~ msgid "Display month group download"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci"

#~ msgid "Display month group download<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus ce mois-ci<br>"

#~ msgid "Display weektop group upload"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine"

#~ msgid "Display weektop group upload<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe émettant le plus cette semaine<br>"

#~ msgid "Display weektop group download"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine"

#~ msgid "Display weektop group download<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus cette semaine<br>"

#~ msgid "Display alltime group download"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus"

#~ msgid "Display alltime group download<br>"
#~ msgstr "Afficher le groupe téléchargeant le plus<br>"

#~ msgid ""
#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin "
#~ "de devenir cet utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially "
#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site "
#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config "
#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some "
#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that "
#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not "
#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some "
#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to "
#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Charger le fichier utilisateur dans la mémoire de votre processus, afin "
#~ "de <br>devenir cet utilisateur (bien que certaines choses, comme le "
#~ "dossier <br>personnel, ou l'affichage de « site who display » ne "
#~ "changeront pas). <br>La permission « -emulate » est nécessaire dans le "
#~ "fichier de <br>configuration. Cette action a été créée pour les scripts "
#~ "spécifiques, afin <br>d'agir comme certains utilisateurs sans avoir "
#~ "besoin de connaître leur <br>mot de passe et de s'authentifier à leur "
#~ "place. La plupart des <br>opérateurs de site ne trouveront aucun intérêt "
#~ "à cette opération. <br><br>Remarque : Ceci n'est pas une véritable "
#~ "émulation, et vous ne devriez <br>pas l'utiliser pour des choses "
#~ "importantes. Certaines actions ne <br>fonctionneront pas, d'autres assez "
#~ "mal. La seul façon de s'effectuer <br>une véritable émulation est de se "
#~ "connecter avec cet utilisateur. <br>"

#~ msgid "Display helpscreen"
#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide"

#~ msgid "Display helpscreen<br>"
#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide<br>"

#~ msgid "Display failed logins"
#~ msgstr "Afficher les échecs de connexions"

#~ msgid ""
#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login."
#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les échecs de connexions <br> <br>Cette action affiche le "
#~ "fichier « /glftpd/ftp-data/logs/login.log » <br>Consultez l'aide sur "
#~ "« site syslog » pour la syntaxe utilisée. <br>"

#~ msgid "Display recently nuked releases"
#~ msgstr "Afficher les sorties récentes"

#~ msgid "Display recently nuked releases<br>"
#~ msgstr "Afficher les sorties récentes<br>"

#~ msgid "Check when a user was last online"
#~ msgstr "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen "
#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier la dernière connexion d'un utilisateur <br> <br><i>Exemple : </"
#~ "i>« site seen Archimede » <br> <br>Cette commande affichera la date de la "
#~ "dernière connexion de l'utilisateur « Archimede ». <br>"

#~ msgid "Displays the userfile in raw format"
#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs"

#~ msgid "Displays the userfile in raw format<br>"
#~ msgstr "Affiche directement le fichier d'utilisateurs<br>"

#~ msgid "Shows detailed information about users online"
#~ msgstr "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés"

#~ msgid "Shows detailed information about users online<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche des informations détaillées sur les utilisateurs connectés<br>"

#~ msgid "&Send Bookmarks To"
#~ msgstr "&Envoyer les signets à"

#~ msgid "<No contacts are available>"
#~ msgstr "<Aucun contact disponible>"

#~ msgid "<Disabled in this version of TDE>"
#~ msgstr "<Désactivé dans cette version de TDE>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They "
#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your "
#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Vous êtes sur le point d'envoyer vos signets KFTPGrabber à <b>%1</b>. "
#~ "Ils peuvent contenir des mots de passes ou des certificats X509 "
#~ "personnels et l'envoi de vos signets peut compromettre leurs "
#~ "confidentialités.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer l'envoi ?</qt>"

#~ msgid "This server is a distributed FTP daemon"
#~ msgstr "Ce serveur est un démon FTP distribué"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this file(s)?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce(s) fichier(s) ?"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissions"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propriétaire"

#~ msgid "Unable to open directory '%1'."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."

#~ msgid ""
#~ "_n: This directory contains 1 file.\n"
#~ "This directory contains %n files."
#~ msgstr ""
#~ "Ce dossier contient 1 fichier.\n"
#~ "Ce dossier contient %n fichiers."

#~ msgid "Displaying all might take some time."
#~ msgstr "L'affichage de l'intégralité peut prendre un certain temps."

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?"

#, fuzzy
#~ msgid "TransferSettings"
#~ msgstr "En transfert..."

#, fuzzy
#~ msgid "GeneralSettings"
#~ msgstr "Général"

#~ msgid "Add New Pattern"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau motif"

#~ msgid "Are you sure that you want to remove this pattern?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce motif ?"

#~ msgid "&Other"
#~ msgstr "&Divers"

#~ msgid "Lower case filenames &upon download"
#~ msgstr "Renommer les fichiers en minuscules a&vant de les télécharger"

#~ msgid "Hi&ghlighting"
#~ msgstr "Co&loration"

#~ msgid "&Add Pattern..."
#~ msgstr "&Ajouter un motif..."

#~ msgid "E&dit..."
#~ msgstr "&Modifier ..."

#~ msgid "Re&move"
#~ msgstr "Su&pprimer"

#~ msgid "E&nabled"
#~ msgstr "A&ctivé"

#~ msgid "Priorit&y List"
#~ msgstr "Liste de pri&orités"

#~ msgid "Priority pattern:"
#~ msgstr "Motif prioritaire :"

#~ msgid "Patterns"
#~ msgstr "Motifs"

#~ msgid "&Add Pattern"
#~ msgstr "&Ajouter un motif"

#~ msgid "&Low"
#~ msgstr "F&aible"

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valeur :"

#~ msgid "&Skip"
#~ msgstr "&Ignorer"

#~ msgid "&High"
#~ msgstr "É&levé"

#~ msgid "Priority List Settings"
#~ msgstr "Paramètres de la liste de priorités"

#~ msgid "E&nable priority list"
#~ msgstr "&Activer la liste de priorités"

#~ msgid "S&kip empty files"
#~ msgstr "I&gnorer les fichiers vides"

#~ msgid "Appl&y priority list to directories"
#~ msgstr "Appli&quer cette liste de priorités aux dossiers"

#~ msgid "Do not &queue files on skip list"
#~ msgstr "Ne pas insérer dans la lis&te les fichiers ignorés"

#~ msgid "Queue dirs before files"
#~ msgstr "Placer les dossiers dans la liste avant les fichiers"

#~ msgid "A list of file patterns to be highlighted when browsing."
#~ msgstr "Une liste de motifs de fichiers à surligner lors de la navigation."

#~ msgid "Should the files on the filter list be highlighted."
#~ msgstr "Surligner les fichiers de la liste de filtres."

#~ msgid "Should the files on the skip list be skipped."
#~ msgstr "Passer les fichiers à ignorer de la liste."

#~ msgid "Should empty files be skipped."
#~ msgstr "Passer les fichiers vides."

#~ msgid "Does skip list applies to directories as well."
#~ msgstr "Appliquer la liste des fichiers ignorés aux dossiers."

#~ msgid "Don't queue files on skip list."
#~ msgstr "Ne pas placer dans la liste d'attente les fichiers ignorés."

#~ msgid "Queue directories before files."
#~ msgstr "Mettre les dossiers dans la liste avec les fichiers."

#~ msgid "Should all download filenames be lowercased."
#~ msgstr "Mettre en minuscules tous les fichiers téléchargés."

#~ msgid ""
#~ "_: &Shred\n"
#~ "editshred"
#~ msgstr "&Broyer"

#~ msgid "&Set Filter..."
#~ msgstr "&Définir un filtre..."

#~ msgid "Clear Filter"
#~ msgstr "Effacer le filtre"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Enter filter:"
#~ msgstr "Saisissez le filtre :"

#, fuzzy
#~ msgid "KFTPBookmarkEditorTLSWidget"
#~ msgstr "Éditeur de signets FTP"

#~ msgid "TLS/SSL Settings"
#~ msgstr "Paramètres TLS/SSL"

#~ msgid "Transfer mode:"
#~ msgstr "Mode de transfert :"

#~ msgid "P - private (integrity and privacy)"
#~ msgstr "P - privé (intégrité et anonymat)"

#~ msgid "E - confidential (privacy without integrity)"
#~ msgstr "E - confidentialité (anonymat sans intégrité)"

#~ msgid "S - safe (integrity without privacy)"
#~ msgstr "S - sécurisé (intégrité sans anonymat)"

#~ msgid "C - clear (no SSL)"
#~ msgstr "C - clair (pas de SSL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Data connection failed (%1)."
#~ msgstr "Échec de connexion (%1)."

#~ msgid "Transfer:"
#~ msgstr "Transfert:"

#~ msgid "Down: %1/s  Up: %1/s"
#~ msgstr "Down: %1/s  Up: %1/s"

#~ msgid "SFTP Reading directory listing..."
#~ msgstr "Lecture SFTP de la liste de fichiers du dossier..."

#~ msgid "SFTP Directory changed to '%1'"
#~ msgstr "Dossier SFTP changé pour « %1 »"

#~ msgid "Starting with '%1' file download"
#~ msgstr "Démarrage du téléchargement du fichier « %1 »"

#~ msgid ""
#~ "_n: Transferred 1 byte.\n"
#~ "Transferred %n bytes."
#~ msgstr ""
#~ "1 octet transféré.\n"
#~ "%n octets transférés."

#~ msgid "Starting with '%1' file upload"
#~ msgstr "Démarrage de l'envoi du fichier « %1 »"

#~ msgid "FXP transfer failed."
#~ msgstr "Échec du transfert FXP."

#~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de la configuration du mode de protection, retour vers la connexion "
#~ "non chiffrée."

#~ msgid "Unknown host '%1'."
#~ msgstr "Hôte « %1 » inconnu"

#~ msgid "Unable to establish implicit SSL connection."
#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion SSL implicite."

#~ msgid "Established implicit SSL connection."
#~ msgstr "Connexion SSL établie implicitement."

#~ msgid "Passive mode has failed two times, disabling use of PASV!"
#~ msgstr ""
#~ "Deuxième échec du mode passif, désactivation de l'utilisation de PASV."

#~ msgid "Directory listing complete."
#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers du dossier terminée."

#~ msgid "Unable to connect to the server."
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."

#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Déconnecté du serveur."

#~ msgid "Incompatible SSL modes on source and destination server."
#~ msgstr "Modes SSL sur la source et le serveur destination incompatibles."

#~ msgid "There was a problem establishing the data connection."
#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion."

#~ msgid "Error reading file."
#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier."

#~ msgid "Unable to connect with server."
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."

#~ msgid "Directory is not in cache."
#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache."

#~ msgid "Unable to open directory."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier."

#~ msgid "View &Local"
#~ msgstr "Vue &locale"

#~ msgid "&Offline Mode"
#~ msgstr "Mode &Hors-ligne"

#~ msgid "This URL is not in the cache."
#~ msgstr "Cette URL n'est pas dans le cache."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable &directory listing cache"
#~ msgstr "Ce dossier n'est pas dans le cache."

#, fuzzy
#~ msgid "Cache expiry time (in seconds):"
#~ msgstr "Temps d'expiration du transfert de données (en sec.) :"

#~ msgid "Should the cache be used when browsing the sites."
#~ msgstr "Utilisation du cache lors de l'exploration de sites."