# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Czech # translation of kipiplugin_cdarchiving.po to cs_CZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Klara Cihlarova , 2005. # Lukáš Tinkl , 2005. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:34+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 #: cdarchivingdialog.cpp:598 msgid "CD (650Mb)" msgstr "CD (650 MB)" #: cdarchiving.cpp:163 msgid "KIPI Albums Archiving" msgstr "KIPI archivace alb" #: cdarchiving.cpp:179 msgid "CD Albums" msgstr "CD alba" #: cdarchiving.cpp:180 msgid "KIPI Album CD archiving" msgstr "KIPI CD archivace alba" #: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 msgid "LINUX" msgstr "LINUX" #: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 msgid "K3b CD-DVD Burning application" msgstr "K3b aplikace pro vypalování CD-DVD" #: cdarchiving.cpp:184 msgid "KIPI CD-Archiving plugin" msgstr "KIPI plugin CD archivace" #: cdarchiving.cpp:418 msgid "Cannot start K3b program : fork failed." msgstr "Nelze spustit program K3b: selhal fork." #: cdarchiving.cpp:457 msgid "K3b is done; removing temporary folder...." msgstr "K3b je hotov, odstraňuji dočasné složky..." #: cdarchiving.cpp:467 msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." msgstr "Nelze odstranit dočasnou složku '%1'." #: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Nelze odstranit složku '%1'." #: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 msgid "Could not create folder '%1'." msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'." #: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 msgid "Could not open file '%1'." msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'." #: cdarchiving.cpp:651 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'." #: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 msgid "Album list" msgstr "Seznam alba" #: cdarchiving.cpp:749 msgid "Album " msgstr "Album " #: cdarchiving.cpp:759 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Kolekce:" #: cdarchiving.cpp:762 msgid "Collection:" msgstr "Kolekce:" #: cdarchiving.cpp:765 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: cdarchiving.cpp:767 msgid "Images:" msgstr "Obrázky:" #: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 msgid "KB" msgstr "kB" #: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 msgid " images" msgstr " obrázky" #: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 msgid "Valid HTML 4.01." msgstr "Validní HTML 4.01." #: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 msgid "Album archive created with %2 on %3" msgstr "Archiv alby vytvořen %2 v %3" #: cdarchiving.cpp:982 msgid "Album list:" msgstr "Seznam alb:" #: cdarchiving.cpp:1190 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: cdarchiving.cpp:1195 msgid "Album index" msgstr "Index alba" #: cdarchiving.cpp:1202 msgid "Next" msgstr "Další" #: cdarchiving.cpp:1247 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Galerie obrázků vytvořena %2 v %3" #: cdarchiving.cpp:1410 msgid "Creating project header..." msgstr "Vytvářím hlavičku projektu..." #: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 #: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 msgid "DVD (4,7Gb)" msgstr "DVD (4,7 GB)" #: cdarchiving.cpp:1583 msgid "Adding Album '%1' into project..." msgstr "Přidávám album '%1' do projektu..." #: cdarchivingdialog.cpp:88 msgid "Configure Archive to CD" msgstr "Nastavit CD archiv" #: cdarchivingdialog.cpp:91 msgid "Create CD/DVD Archive" msgstr "Vytvořit archiv na CD/DVD" #: cdarchivingdialog.cpp:101 msgid "CD/DVD Archiving" msgstr "Archivace na CD/DVD" #: cdarchivingdialog.cpp:104 msgid "" "An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" "http://www.k3b.org" msgstr "" "Kipi plugin archivace alb na CD/DVD.\n" "Tento plugin využívá vypalovací program K3b dostupný\n" "na stránce http://www.k3b.org" #: cdarchivingdialog.cpp:109 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cdarchivingdialog.cpp:112 msgid "Contributor" msgstr "Přispěvatel" #: cdarchivingdialog.cpp:115 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "Opravy režimu navigace obrázky" #: cdarchivingdialog.cpp:118 msgid "Bugfix" msgstr "Oprava chyby" #: cdarchivingdialog.cpp:124 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: cdarchivingdialog.cpp:140 msgid "Album Selection" msgstr "Výběr alba" #: cdarchivingdialog.cpp:150 msgid "Target Media Information" msgstr "Informace o médiu" #: cdarchivingdialog.cpp:154 msgid "

Information about the backup medium." msgstr "

Informace o zálohovacím médiu." #: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 msgid "CD (700Mb)" msgstr "CD (700 MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 msgid "CD (880Mb)" msgstr "CD (880 MB)" #: cdarchivingdialog.cpp:166 msgid "

Select here the backup media format." msgstr "

Zvolte formát zálohovacího média." #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface" msgstr "HTML rozhraní" #: cdarchivingdialog.cpp:182 msgid "HTML Interface Look" msgstr "Vzhled HTML rozhraní" #: cdarchivingdialog.cpp:189 msgid "Build CD HTML interface" msgstr "Vytvořit HTML rozhraní CD" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "

Touto volbou vložíte HTML rozhraní obsahu CD." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" msgstr "Přidání funkce \"autorun\"" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "

Touto volbou přidáte automatické spouštění CD v MS Windows(tm)." #: cdarchivingdialog.cpp:205 msgid "Archive title:" msgstr "Titul archivu:" #: cdarchivingdialog.cpp:208 msgid "Album Archiving" msgstr "Archivace alba" #: cdarchivingdialog.cpp:211 msgid "

Enter here the title of the CD archive." msgstr "

Zadejte titul CD archivu." #: cdarchivingdialog.cpp:217 msgid "I&mages per row:" msgstr "O&brázků na řádek:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" "

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " "is '4'." msgstr "

Zde zadejte počet náhledů na řádku. Dobrá hodnota je '4'." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Velikost miniatur:" #: cdarchivingdialog.cpp:231 msgid "

The new size of thumbnails in pixels" msgstr "

Nová velikost náhledů v pixelech" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Zde zvolte formát souboru náhledů.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " "používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky.

PNG: " "rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network Graphics " "format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání rastrové " "grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a zároveň v " "mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " "bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " "streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také " "hodnoty gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých " "platformách." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" msgstr "Formát náhledu:" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "

Zvolte písmo, které se použije pro stránky." #: cdarchivingdialog.cpp:271 msgid "Fon&t name:" msgstr "Náz&ev písma:" #: cdarchivingdialog.cpp:284 msgid "

Select here the font size used for the pages." msgstr "

Zvolte velikost písma." #: cdarchivingdialog.cpp:286 msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost &písma:" #: cdarchivingdialog.cpp:299 msgid "

Select here the foreground color used for the pages." msgstr "

Zvolte barvu popředí." #: cdarchivingdialog.cpp:301 msgid "&Foreground color:" msgstr "Ba&rva popředí:" #: cdarchivingdialog.cpp:314 msgid "

Select here the background color used for the pages." msgstr "

Zvolte barvu pozadí." #: cdarchivingdialog.cpp:316 msgid "&Background color:" msgstr "&Barva pozadí:" #: cdarchivingdialog.cpp:329 msgid "

Select here the image border's size in pixels." msgstr "

Zvolte velikost okraje obrázků v pixelech." #: cdarchivingdialog.cpp:331 msgid "Image border s&ize:" msgstr "Vel&ikost okraje obrázků:" #: cdarchivingdialog.cpp:344 msgid "

Select here the color used for the image borders." msgstr "

Zde zvolte barvu okrajů obrázku." #: cdarchivingdialog.cpp:347 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "&Barva okraje obrázku:" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Volume Descriptor" msgstr "Popis svazku" #: cdarchivingdialog.cpp:418 msgid "Media Volume Descriptor" msgstr "Popis svazku média" #: cdarchivingdialog.cpp:427 msgid "Volume name:" msgstr "Jméno svazku:" #: cdarchivingdialog.cpp:430 msgid "CD Album" msgstr "CD album" #: cdarchivingdialog.cpp:434 msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" msgstr "

Zadejte jméno skupiny svazků média (max. 32 znaků)" #: cdarchivingdialog.cpp:438 msgid "Volume set name:" msgstr "Jméno skupiny svazků:" #: cdarchivingdialog.cpp:441 msgid "Album CD archive" msgstr "CD archiv alba" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "

Zadejte jméno globálního svazku média (max. 128 znaků)" #: cdarchivingdialog.cpp:450 msgid "System:" msgstr "Systém:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "

Zadejte jméno systému, na kterém vypalujete (max. 32 znaků)" #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" msgstr "Aplikace:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "

Zadejte jméno vypalovacího programu (max. 128 znaků)." #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" msgstr "Vydavatel:" #: cdarchivingdialog.cpp:478 msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" #: cdarchivingdialog.cpp:483 msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." msgstr "

Zadejte jméno vydavatele média (max. 128 znaků)." #: cdarchivingdialog.cpp:487 msgid "Preparer:" msgstr "Zhotovil:" #: cdarchivingdialog.cpp:490 msgid "KIPI CD Archiving plugin" msgstr "KIPI plugin pro archivaci CD" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "

Zadejte jméno zhotovitele média (max. 128 znaků)" #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" msgstr "Vypalování" #: cdarchivingdialog.cpp:502 msgid "CD/DVD Burning Setup" msgstr "Nastavení vypalování CD/DVD" #: cdarchivingdialog.cpp:511 msgid "&K3b binary path:" msgstr "Cesta ke &K3b:" #: cdarchivingdialog.cpp:521 msgid "

The path name to the K3b binary program." msgstr "

Umístění programu K3b." #: cdarchivingdialog.cpp:525 msgid "Application parameters:" msgstr "Parametry aplikace:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" "

Enter parameters which will be used when starting the burning " "application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " "not need it. (128 characters max.)." msgstr "" "

Zadejte parametry, které budou použity při spouštění vypalovací aplikace. " "Novější verze K3b mohou vyžadovat --nofork, starší nikoliv. (Maximálně 128 " "znaků.)" #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" msgstr "Expertní nastavení vypalování" #: cdarchivingdialog.cpp:548 msgid "Media burning On-The-Fly" msgstr "Vypalování On-The-Fly" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" "

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " "not use a media image." msgstr "" "

Touto volbou zapnete \"On-The-Fly\" vypalování, které nevyžaduje obraz " "média." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" msgstr "Překontrolovat médium" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" "

This option verifies the media after the burning process. You must use " "K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "

Touto volbou překontrolujete médium po vypálení. Musíte používat K3b " "verze >= 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" msgstr "Spustit vypalování automaticky" #: cdarchivingdialog.cpp:563 msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" "

Touto volbou se automaticky spustí vypalovací proces po spuštění K3b." #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " msgstr "Celková velikost: " #: cdarchivingdialog.cpp:624 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: cdarchivingdialog.cpp:634 msgid "You must selected at least one Album to archive." msgstr "Musíte zvolit alespoň jednu album k archivaci." #: cdarchivingdialog.cpp:642 msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." msgstr "K3b nenalezen. Prosím překontrolujte umístění." #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "Cílové médium je příliš velké. Proveďte změny ve výběru alba." #: plugin_cdarchiving.cpp:61 msgid "Archive to CD/DVD..." msgstr "Archivovat na CD/DVD" #: plugin_cdarchiving.cpp:126 msgid "Archive to CD/DVD" msgstr "Archivace na CD/DVD" #: plugin_cdarchiving.cpp:147 msgid "Initialising..." msgstr "Inicializuji..." #: plugin_cdarchiving.cpp:154 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..." #: plugin_cdarchiving.cpp:160 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..." #: plugin_cdarchiving.cpp:166 msgid "Making AutoRun interface..." msgstr "vytvářím automatické rozhraní..." #: plugin_cdarchiving.cpp:172 msgid "Creating thumbnail for '%1'..." msgstr "Vytvářím náhled '%1'..." #: plugin_cdarchiving.cpp:178 msgid "Making K3b project..." msgstr "Vytvářím K3b projekt..." #: plugin_cdarchiving.cpp:207 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno." #: plugin_cdarchiving.cpp:214 msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." msgstr "HTML stránka alba '%1' dokončena." #: plugin_cdarchiving.cpp:221 msgid "Creating thumbnail for '%1' done." msgstr "Náhled '%1' vytvořen." #: plugin_cdarchiving.cpp:228 msgid "AutoRun interface creation completed." msgstr "Automatické vytvoření rozhraní dokončeno." #: plugin_cdarchiving.cpp:235 msgid "K3b project creation completed." msgstr "K3b projekt dokončen." #: plugin_cdarchiving.cpp:253 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'" #: plugin_cdarchiving.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1" #: plugin_cdarchiving.cpp:273 msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky alba '%1'" #: plugin_cdarchiving.cpp:285 msgid "Failed to create K3b project." msgstr "Chyba při vytváření K3b projektu." #: plugin_cdarchiving.cpp:327 msgid "Starting K3b program..." msgstr "Spouštím K3b..." #~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" #~ msgstr "Příručka archivace na CD/DVD" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentář:"