# translation of kipiplugin_findimages.po to Icelandic # Sveinn í Felli , 2007, 2008. # translation of kipiplugin_findimages.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Finna afrit mynda" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "KIPI íforrit til að finna margvistaðar myndir\n" "Þetta íforrit er byggt á reikniriti ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Viðhaldsforritari" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Upprunalegur höfundur" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Útreikningur til að finna afrit" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbók íforrits" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Upprunalegar skrár" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Forskoðun skráa með afritum." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Þessi listi inniheldur allar skrár sem eiga sér mörg afrit." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Líkar skrár" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Forskoðun afrita." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Þessi listi inniheldur öll afritin." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Er eins og" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "1 upprunaleg mynd með afritum hefur fundist\n" "%n upprunalegar myndir með afritum hafa fundist" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Get ekki fjarlægt afritaða skrá:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Get ekki fjarlægt upprunalega skrá:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Myndstærð: %1x%2 dílar" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Skráarstærð: 1 bæti\n" "Skráastærð: %n bæti" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Breytt: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Albúm: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Athugasemdir: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Skýringartexti: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Val" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Val á albúmi" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Aðferðir og skyndiminni" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Stillingar skyndiminni og leitaraðferða til að finna afrit mynda" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Aðferð" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Leitaraðferð:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Næstum" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Hröð" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Velja hér þá leitaraðferð sem notuð verður til að finna afrit mynda í " "albúmagrunninum.

Nálgun: hér er reiknuð nálgun á mismun á milli " "mynda. Þessi aðferð er hægvirk en fremur markviss. Þú getur skilgreint " "nákvæmnina með því að breyta gildi fyrir \"Áætlaður þröskuldur\".

" "Hröð:útreikningurinn byggist á að bera saman myndir bita-fyrir-bita á " "sem fljótvirkastan hátt. Þessi aðferð er mjög hröð, en er ekki jafn markviss." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Áætlaður þröskuldur:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Velja hér áætlaðan þröskuld, í prósentum, fyrir nálgun á því hve mikið " "myndir líkjast. Þetta gildi er notað til útreiknings á því hve mikið " "einhverjar tvær myndir líkjast. Sjálfgefið gildi er 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Viðhald skyndiminnis" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Við leit að afritum mynda eru notaðar skyndiminnismöppur undir 'fingraför' " "mynda\n" "til að hraða greiningu skránna í albúmunum." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "&Uppfæra skyndiminni" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Uppfæra gögn í skyndiminni fyrir valin albúm." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Eyða skyndiminni (fyrir valin albúm)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Eyða gögnum í skyndiminni fyrir valin albúm." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Eyða öllu &skyndiminni" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Eyða gögnum í skyndiminni fyrir öll albúm." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir uppfærslu skyndiminnis." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm til eyðingar skyndiminnis." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir leit að afritum." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Engar sambærilegar skrár fundust" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "Skyndiminni valinna albúma eytt!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Get ekki eytt skyndiminni valinna albúma!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Öllu skyndiminni eytt!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Get ekki eytt öllu skyndiminni!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Uppfærsla í gangi..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Skyndiminni valinna albúma uppfært!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Uppfærsla í gangi fyrir:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Finna afrit mynda..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Lauslegur samanburður við '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Nákvæmur samanburður við '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Bý til fingrafar fyrir '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Hröð yfirferð á '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "Skoða 1 mynd...\n" "Skoða %n myndir..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Mistókst að búa til fingrafar fyrir '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Mistókst að finna svipaðar myndir." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Mistókst að finna eins myndir." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Mistókst að fara yfir myndir..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Búið að gera fingrafar fyrir '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Hraðri yfirferð lokið fyrir '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Leit að svipuðum myndum fyrir '%1' er lokið." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Leit að eins myndum fyrir '%1' er lokið." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Lýk við að yfirfara myndir..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Sýni niðurstöður..."