summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/kipiplugin_flickrexport.po
blob: 8e1f209a16727cf32f06f1402c37de7b1b50612a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# Danish translation of kipiplugin_flickrexport
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Henter tingene"

#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Kontrollerer om tidligere symbol stadigvæk er gyldigt"

#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Følg instruktionerne i browser-vinduet og kom tilbage for at klikke på Ja "
"hvis du kunne logge ind eller klik på Nej for at annullere eksporten."

#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr: Web-godkendelseskontrol"

#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Godkender brugeren på nettet"

#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Henter symbol fra serveren"

#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Intet foto angivet"

#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Generel overførselsfejl"

#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Filstørrelsen var nul"

#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Filtypen blev ikke genkendt"

#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Brugeren overskred overførselsgrænse"

#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"

#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Signatur mangler"

#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Indlogning mislykkedes/ugyldigt godkendelsessymbol"

#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Fejlagtig API-nøgle"

#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Tjenesten for øjeblikket ikke tilgængelig"

#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ugyldige ting"

#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formatet \"xxx\" ikke fundet"

#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metoden \"xxx\" ikke fundet"

#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolut"

#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ugyldigt XML-RPC metodekald"

#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Metoden POST kræves nu for alle sættere"

#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Fejl opstod: %1\n"
"Det går ikke at gå videre."

#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "skriv"

#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "læs"

#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "slet"

#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Dit godkendelsessymbol er ugyldigt. Vil du hente et nyt symbol for at "
"fortsætte?\n"

#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Mislykkedes at hente liste med fotosæt"

#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Kunne ikke overføre billede"

#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Mislykkedes at hente fotoinformation"

#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Brug programmærker?"

#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Brug programmærker?"

#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Overskriv standardopsætning"

#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Offentlig?"

#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Ændr størrelse før overførsel"

#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Maksimal størrelse:"

#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Billedkvalitet (højere er bedre):"

#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Brugernavn:"

#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Log ind med en anden konto"

#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Eksportér til Flickr..."

#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Starte overførsel"

#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Eksport til Flickr"

#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Et KIPI-plugin til at eksportere billedsamlingen til web-tjenesten Flickr"

#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligeholder"

#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Overfører fil %1 "

#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mislykkedes at overføre foto til Flickr. %1\n"
"Vil du fortsætte?"

#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""

#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Brugernavn:"

#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""

#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""

#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"

#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Eksportér til Flickr..."

#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nyt sæt  foto"

#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Opret nyt sæt foto</h3>"

#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valgfri):"

#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Navn (valgfri):"

#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valgfri):"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Overfør billeder som for øjeblikket er markerede"

#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Tilføj billeder"

#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Eksportér til Flickr</h2>"

#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mærker:"

#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Familie?"

#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Venner?"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Brugerinformation"

#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Vælg billeder til overførsel"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "Overførsel til Flickr"

#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Håndbogen Eksportér til Flickr"

#~ msgid ""
#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
#~ "Du er for øjeblikket logget på med brugernavnet \"%1\" og rettighederne "
#~ "\"%2\".\n"
#~ "Klik Ja for at fortsætte eller Nej for at ændre brugernavn ELLER "
#~ "rettigheder.\n"
#~ "(Overførsel kræver skriverettigheder)"