summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_gpssync.po
blob: 79735d684321a844e3389fcf963c35af7d7987d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
# translation of kipiplugin_gpssync.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

#: gpseditdialog.cpp:88
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
msgstr "%1 - Επεξεργασία συντεταγμένων GPS"

#: gpseditdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Χρησιμοποιήστε το χάρτη στα δεξιά για να επιλέξετε την τοποθεσία σύλληψης "
"της φωτογραφίας. Κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού στο χάρτη για τη "
"λήψη συντεταγμένων GPS.<p>"

#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
msgstr "Υψόμετρο:"

#: gpseditdialog.cpp:103
msgid "Latitude:"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:"

#: gpseditdialog.cpp:104
msgid "Longitude:"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"

#: gpseditdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Goto Location"
msgstr "Γεωτοποθέτηση"

#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
msgid "GPS Sync"
msgstr "Συγχρονισμός GPS"

#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS"

#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και Συντηρητής"

#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο του GPS Sync"

#: gpseditdialog.cpp:300
msgid "Altitude value is not correct!"
msgstr "Λανθασμένη τιμή υψομέτρου!"

#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
#: plugin_gpssync.cpp:251
msgid "Edit Geographical Coordinates"
msgstr "Επεξεργασία γεωγραφικών συντεταγμένων"

#: gpseditdialog.cpp:308
msgid "Latitude value is not correct!"
msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού πλάτους!"

#: gpseditdialog.cpp:316
msgid "Longitude value is not correct!"
msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού μήκους!"

#: gpslistviewitem.cpp:108
msgid "Interpolated"
msgstr "Με παρεμβολή"

#: gpslistviewitem.cpp:112
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"

#: gpslistviewitem.cpp:114
msgid "Found"
msgstr "Βρέθηκε"

#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Deleted!"
msgstr "Διαγράφηκε!"

#: gpslistviewitem.cpp:145
msgid "Not available"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Γεωτοποθέτηση"

#: gpssyncdialog.cpp:114
msgid "Correlate"
msgstr "Συσχέτιση"

#: gpssyncdialog.cpp:115
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: gpssyncdialog.cpp:118
msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""

#: gpssyncdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr ""
"Χειροκίνητη επεξεργασία συντεταγμένων GPS των επιλεγμένων εικόνων της λίστας."

#: gpssyncdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων GPS από τις επιλεγμένες εικόνες της λίστας."

#: gpssyncdialog.cpp:131
msgid "Thumbnail"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"

#: gpssyncdialog.cpp:132
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: gpssyncdialog.cpp:133
msgid "Camera time stamp"
msgstr ""

#: gpssyncdialog.cpp:134
msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

#: gpssyncdialog.cpp:135
msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Altitude"
msgstr "Υψόμετρο"

#: gpssyncdialog.cpp:137
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: gpssyncdialog.cpp:147
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: gpssyncdialog.cpp:151
msgid "Load GPX File..."
msgstr "Φόρτωση αρχείου GPX..."

#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "Current GPX file:"
msgstr "Τρέχον αρχείο GPX:"

#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "No GPX file"
msgstr "Κανένα αρχείο GPX"

#: gpssyncdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Max. time gap (sec.):"
msgstr "Μέγ. χρόνος κενού:"

#: gpssyncdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης "
"GPS με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει "
"αυτήν τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση."

#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:"

#: gpssyncdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι "
"ώστε να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα"

#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
msgstr "Παρεμβολή"

#: gpssyncdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το ταίριασμα σημείων GPS που δεν "
"ταιριάζουν ακριβώς με το αρχείο δεδομένων GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
msgstr "Διαφορά σε λεπτά:"

#: gpssyncdialog.cpp:222
msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το "
"ταίριασμα σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας."

#: gpssyncdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS"

#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
msgstr "%1|Μορφή ανταλλαγής GPS"

#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Επιλογή αρχείου GPX για φόρτωμα"

#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου GPX %1!"

#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
msgstr "Το αρχείο GPX %1 δεν περιέχει καταγραφή ημερομηνίας-ώρας!"

#: gpssyncdialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Points parsed: %1"
msgstr "Αναλυμένα σημεία: %1"

#: gpssyncdialog.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
"%n images from the list are not updated."
msgstr ""
"Δεν ενημερώθηκε 1 εικόνα από τη λίστα.\n"
"Δεν ενημερώθηκαν %n εικόνες από τη λίστα."

#: gpssyncdialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"<p>%1\n"
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
"<p>%1\n"
"Θέλετε πραγματικά να κλείσετε αυτό το παράθυρο χωρίς να εφαρμοστούν οι "
"αλλαγές;</p>"

#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εικόνων για συσχέτιση με τα δεδομένα του αρχείου GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Τα δεδομένα GPS 1 εικόνας έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX.\n"
"Τα δεδομένα GPS %n εικόνων έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr "Πατήστε Εφαρμογή για την ενημέρωση των μετα-δεδομένων των εικόνων."

#: gpssyncdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία "
"των συντεταγμένων GPS."

#: gpssyncdialog.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την αφαίρεση των "
"συντεταγμένων GPS."

#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου KML..."

#: kmlexport.cpp:83
#, c-format
msgid "Could not create '%1"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του '%1'"

#: kmlexport.cpp:167
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της εικόνας '%1'"

#: kmlexport.cpp:174
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Η μορφή της εικόνας '%1' είναι άγνωστη"

#: kmlexport.cpp:184
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'"

#: kmlexport.cpp:224
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'"

#: kmlexport.cpp:304
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Δημιουργία σημείου τοποθεσίας '%1'"

#: kmlexport.cpp:311
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικονιδίου για την εικόνα '%1' στο '%2'"

#: kmlexport.cpp:341
msgid "No GPX file Chosen!"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο GPX!"

#: kmlexport.cpp:363
msgid "Tracks"
msgstr "Ίχνη"

#: kmlexport.cpp:443
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Χωρίς δεδομένα θέσης για το '%1'"

#: kmlexport.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"_n: No position data for 1 picture\n"
"No position data for %n pictures"
msgstr ""
"Χωρίς δεδομένα θέσης για 1 εικόνα\n"
"Χωρίς δεδομένα θέσης για %n εικόνες"

#: kmlexport.cpp:469
msgid "Move to final directory"
msgstr "Μετακίνηση στον τελικό κατάλογο"

#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
msgid "KML Export"
msgstr "Εξαγωγή KML"

#: kmlexportconfig.cpp:77
msgid "Target Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προορισμού"

#: kmlexportconfig.cpp:82
msgid "Target Type"
msgstr "Τύπος προορισμού"

#: kmlexportconfig.cpp:86
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "Προορισμός &τοπικός ή ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleEarth"

#: kmlexportconfig.cpp:91
msgid "Web target used by GoogleMap"
msgstr "Προορισμός ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleMap"

#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, "
"τα εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται "
"μόνο η γραμμές ίχνους"

#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
msgstr "Υψόμετρο εικόνας"

#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
msgid "clamp to ground"
msgstr "στερέωση στο έδαφος"

#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
msgid "relative to ground"
msgstr "σχετικά με το έδαφος"

#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
msgid "absolute"
msgstr "απόλυτο"

#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων<dl><dt>στερέωση στο έδαφος "
"(προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου</"
"dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά "
"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</"
"dd><dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της "
"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο."
"</dd></dl>"

#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
msgstr "Κατάλογος προορισμού"

#: kmlexportconfig.cpp:125
msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν κατάλογο για την αποθήκευση του αρχείου kml και των εικόνων"

#: kmlexportconfig.cpp:129
msgid "Destination URL"
msgstr "URL προορισμού"

#: kmlexportconfig.cpp:136
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: kmlexportconfig.cpp:147
msgid "Sizes"
msgstr "Μεγέθη"

#: kmlexportconfig.cpp:152
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"

#: kmlexportconfig.cpp:163
msgid "Image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"

#: kmlexportconfig.cpp:178
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Ίχνη GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:184
msgid "Draw GPX track"
msgstr "Σχεδίαση ίχνους GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:188
msgid "GPX file"
msgstr "Αρχείο GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:197
msgid "Time zone"
msgstr "Ωρολογιακή ζώνη"

#: kmlexportconfig.cpp:200
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00"

#: kmlexportconfig.cpp:201
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00"

#: kmlexportconfig.cpp:202
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00"

#: kmlexportconfig.cpp:203
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00"

#: kmlexportconfig.cpp:204
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00"

#: kmlexportconfig.cpp:205
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00"

#: kmlexportconfig.cpp:206
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00"

#: kmlexportconfig.cpp:207
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00"

#: kmlexportconfig.cpp:208
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00"

#: kmlexportconfig.cpp:209
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00"

#: kmlexportconfig.cpp:210
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00"

#: kmlexportconfig.cpp:211
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00"

#: kmlexportconfig.cpp:212
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: kmlexportconfig.cpp:213
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00"

#: kmlexportconfig.cpp:214
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00"

#: kmlexportconfig.cpp:215
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00"

#: kmlexportconfig.cpp:216
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00"

#: kmlexportconfig.cpp:217
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00"

#: kmlexportconfig.cpp:218
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00"

#: kmlexportconfig.cpp:219
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00"

#: kmlexportconfig.cpp:220
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00"

#: kmlexportconfig.cpp:221
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00"

#: kmlexportconfig.cpp:222
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00"

#: kmlexportconfig.cpp:223
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00"

#: kmlexportconfig.cpp:224
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00"

#: kmlexportconfig.cpp:225
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00"

#: kmlexportconfig.cpp:226
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00"

#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη "
"των εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα"

#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
msgstr "Πλάτος ίχνους"

#: kmlexportconfig.cpp:239
msgid "Track color"
msgstr "Χρώμα ίχνους"

#: kmlexportconfig.cpp:248
msgid "Opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια:"

#: kmlexportconfig.cpp:252
msgid "Track altitude"
msgstr "Υψόμετρο ίχνους"

#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων<dl><dt>στερέωση στο έδαφος "
"(προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου</"
"dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά "
"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</"
"dd><dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της "
"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο."
"</dd></dl>"

#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την εξαγωγή kml"

#: kmlexportconfig.cpp:287
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: kmlgpsdataparser.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Ίχνος"

#: kmlgpsdataparser.cpp:95
msgid "Points"
msgstr "Σημεία"

#: kmlgpsdataparser.cpp:105
msgid "Point"
msgstr "Σημείο"

#: plugin_gpssync.cpp:78
msgid "Correlator..."
msgstr "Συσχετιστής..."

#: plugin_gpssync.cpp:86
msgid "Edit Coordinates..."
msgstr "Επεξεργασία συντεταγμένων..."

#: plugin_gpssync.cpp:94
msgid "Remove Coordinates..."
msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων..."

#: plugin_gpssync.cpp:105
msgid "KML Export..."
msgstr "Εξαγωγή KML..."

#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:<br> Το πρόγραμμα αυτό "
"απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη αποκωδικοποίησης των δεδομένων "
"GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή <a "
"href=\"%1\">κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα</a>.</p><p>Σημείωση: χρειάζεται "
"τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το πρόσθετο.</p></qt>"

#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:<br> Βρέθηκε η "
"έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι πολύ παλιά "
"για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το gpsbabel "
"από τα πακέτα της διανομής σας ή το <a href=\"%2\"> κάνετε λήψη του πηγαίου "
"κώδικα</a>.</p><p>Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel "
"από αυτό το πρόσθετο</p></qt>"

#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των γεωγραφικών συντεταγμένων στο:"

#: plugin_gpssync.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες "
"εικόνες.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Remove Geographical Coordinates"
msgstr "Αφαίρεση γεωγραφικών συντεταγμένων"

#: plugin_gpssync.cpp:300
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των γεωγραφικών συντεταγμένων από το:"

#: plugin_gpssync.cpp:317
msgid "KMLExport"
msgstr "KMLExport"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"

#~ msgid "KMLExport Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο KMLExport"

#~ msgid "Date Taken"
#~ msgstr "Ημερομηνία λήψης"

#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
#~ msgstr "Συσχέτιση δεδομένων GPX με όλες τις εικόνες της λίστας."

#~ msgid "Pictures Geolocalization"
#~ msgstr "Γεωτοποθέτηση εικόνων"