summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_sendimages.po
blob: 4708f72a3f9049aec47799d060a720615d04958b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"

#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"

#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Από άλμπουμ"

#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..."

#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή"

#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n"
"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..."

#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..."

#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..."

#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'"

#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε."

#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν."

#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..."

#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..."

#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "χωρίς σχόλιο"

#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"

#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Ετικέτες: %2\n"

#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"

#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων."

#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:"

#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);"

#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."

#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1."

#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων"

#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Αποστολή εικόνων"

#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου"

#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"

#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"

#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. "
"Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."

#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Προσθήκη..."

#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."

#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα."

#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."

#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"

#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."

#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Επιλογές Mail"

#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Πελάτης mail:"

#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: "
">= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</"
"b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</"
"b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:"

#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr ""
"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird."

#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες"

#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."

#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)"

#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"

#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων."

#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων"

#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση "
"όλων των προς αποστολή εικόνων."

#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:<p><b>%1</b>: "
"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο.<p><b>%2</b>: "
"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της θυρίδας "
"αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο.<p><b>%3</b>: αυτή είναι η "
"προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας και μεγέθους θυρίδας "
"αλληλογραφίας προορισμού.<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία "
"σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας "
"προορισμού δεν είναι περιορισμένο.<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν "
"έχετε περιορισμούς μεγέθους ή ταχύτητας.<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό "
"μόνο για εκτύπωση.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"

#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:"

#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:"

#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση<p><b>50</b>: "
"μεσαία συμπίεση<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)<p><b>100</"
"b>: χωρίς συμπίεση"

#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>"

#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι "
"είναι ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια "
"πληροφορίας.<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι "
"μία επεκτάσιμη μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια "
"πληροφορίας, φορητή και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική "
"λύση για το GIF, χωρίς προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να "
"αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει "
"σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, "
"όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή "
"με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, το PNG έχει τη δυνατότητα να "
"αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα γάμμα για βελτιωμένο "
"ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."

#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:"

#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:"

#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"

#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή."

#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την."

#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Λίστα εικόνων"

#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n"
"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)"

#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"