summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/uk.po')
-rw-r--r--translations/messages/uk.po72
1 files changed, 34 insertions, 38 deletions
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
index c6218dd..43daa7d 100644
--- a/translations/messages/uk.po
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -10,34 +10,34 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Vadim Kriklivy <analitic@vinnitsa.com>, 2003, 2004.
# Leonid Zeitlin <lz@europe.com>, 2004.
-#
-#
-#
-#
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-15 23:51GMT\n"
-"Last-Translator: Leonid Zeitlin <lz@europe.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kkbswitch/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Вадим Крикливий"
+msgstr "Вадим Крикливий,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "analitic@vinnitsa.com"
+msgstr "analitic@vinnitsa.com,roman@oscada.org"
#: kbconfig.cpp:92
msgid "<Unnamed>"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Активувати розкладку %1"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "&General"
-msgstr "Загальні"
+msgstr "&Загальне"
#: kbconfigdlg.cpp:120
msgid "Available &keyboard layouts:"
-msgstr "Доступні &розкладки клавіатури"
+msgstr "Доступні &розкладки клавіатури:"
#: kbconfigdlg.cpp:132
msgid ""
@@ -101,13 +101,12 @@ msgid "&Set as Default"
msgstr "Використовувати за замовчуванням"
#: kbconfigdlg.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб призначити розкладку, що обрана у списку ліворуч, "
-"розкладкою за замовчуванням."
+"Натисніть цю кнопку щоб призначити розкладку, що обрана у списку ліворуч, "
+"розкладкою за замовчуванням"
#: kbconfigdlg.cpp:162
msgid "Layout &icon style:"
@@ -126,7 +125,6 @@ msgid "Flag and code"
msgstr "Прапор та код"
#: kbconfigdlg.cpp:173
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
@@ -134,8 +132,8 @@ msgid ""
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть стиль значків, що позначають поточну розкладку клавіатури.\n"
-"Ви маєте змогу вибрати з наступних стилів: <ul> <li><b>Прапор країни</b> - "
+"<p>Оберіть стиль піктограм які позначають поточну розкладку клавіатури.\n"
+"Ви маєте змогу обрати з наступних стилів: <ul> <li><b>Прапор країни</b> - "
"відображається відповідний прапорець країни <li><b>Код мови</b> - "
"відображається дволітерний ISO-код мови <li><b>Прапор та код</b> - "
"відображається прапорець та поверх нього код мови</ul></p>"
@@ -189,11 +187,11 @@ msgid ""
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
-"\"Режим перемикача\" корисний, якщо у вас встановлено більш ніж дві "
-"розкладки. Якщо режим перемикача ввімкнено, то за допомогою клавіш ви маєте "
-"змогу вибирати одну з двох розкладок, що найчастіше використовуються. Щоб "
-"вибрати одну з інших розкладок, клацніть правою кнопкою миші на значку "
-"KKBSwitch на панелі KDE "
+"Режим перемикача корисний коли у вас встановлено більш ніж дві розкладки. "
+"Якщо режим перемикача ввімкнено, то за допомогою клавіш ви маєте змогу "
+"обирати одну з двох розкладок, що найчастіше використовуються. Щоб обрати "
+"одну з інших розкладок клацніть правою кнопкою миші на значку KKBSwitch у "
+"системному лотку"
#: kbconfigdlg.cpp:211
msgid "A&utostart"
@@ -222,10 +220,10 @@ msgid ""
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
-"Якщо цю функцію активовано, ви отримуєте можливість швидко вибирати "
-"необхідну розкладку за допомогою скорочень. Післе того, як функцію "
-"активовано, налаштуйте скорочення у вікні, що розташоване нижче. Ця "
-"можливість особливо корисна, якщо ви встановили три або чотири розкладки."
+"Якщо цю функцію активовано, ви отримуєте можливість швидко обирати необхідну "
+"розкладку за допомогою скорочень. Після того, як функцію активовано, "
+"налаштуйте скорочення у вікні, що розташоване нижче. Ця можливість особливо "
+"корисна коли ви встановили три або чотири розкладки"
#: kbpickicondlg.cpp:42
msgid "Pick an icon"
@@ -261,11 +259,11 @@ msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid " and also too wide"
-msgstr "та є занадто широкою"
+msgstr " і також зашироке"
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid " and also too narrow"
-msgstr "та є занадто вузькою"
+msgstr " і також завузьке"
#: kbpickicondlg.cpp:108
#, c-format
@@ -308,9 +306,7 @@ msgstr "Автор та основний розробник"
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
-msgstr ""
-"Конфігурація уставної розкладки\n"
-"та призначення розкладки для кожного вікна"
+msgstr "Конфігурація типової групи та груп за вікнами"
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr "Переклад грецькою мовою"
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
-msgstr "Переклад словацькою мовою"
+msgstr "Словацький переклад"
#: xkeyboard.cpp:42
msgid ""
@@ -339,10 +335,10 @@ msgid ""
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
-"Ця програма була скомпильована з бібліотекою XKB версії %1.%2,\n"
-"а запускається з бібліотекою версії %3.%4.\n"
-"Це може спричинити різні проблеми, навіть унеможливити використання цієї "
-"програми.\n"
+"Цю програму було зібрано із бібліотекою XKB\n"
+"версії %1.%2, але запущено із версією %3.%4.\n"
+"Це може спричинити різні проблеми, навіть\n"
+"унеможливити використання цієї програми.\n"
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""