# translation of kcm_knemo.po to Arabic # # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 16:01+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: configdialog.cpp:100 msgid "" "

In this area you can add the custom entries for your context menu: " "

  1. check Display custom entries in context menu;
  2. push on " "the Add button to add a new entry in the list;
  3. edit the entry " "by double clicking in column Menu text and Command;
  4. start from step 2 for every new entry
  5. .
If you need to " "execute the command as root user check the corresponding Root " "CheckBox." msgstr "" #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" msgstr "أضف واجهة جديدة" #: configdialog.cpp:532 msgid "" "Please enter the name of the interface to be monitored.\n" "It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." msgstr "" "الرجاء إدخال إسم الواجهة اللتي تريد مراقبتها.\n" "يجب أن يكون شيء ما مثل 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." #: configdialog.cpp:1066 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: configdialog.cpp:1067 msgid "Alias" msgstr "الأسم البديل" #: configdialog.cpp:1068 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: configdialog.cpp:1069 msgid "Uptime" msgstr "زمن التشغيل" #: configdialog.cpp:1070 msgid "IP-Address" msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت" #: configdialog.cpp:1071 msgid "Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية" #: configdialog.cpp:1072 msgid "HW-Address" msgstr "عنوان العتاد" #: configdialog.cpp:1073 msgid "Broadcast Address" msgstr "عنوان البث" #: configdialog.cpp:1074 msgid "Default Gateway" msgstr "البوابة الإفتراضية" #: configdialog.cpp:1075 msgid "PtP-Address" msgstr "العنوان نقطة-إلى-نقطة" #: configdialog.cpp:1076 msgid "Packets Received" msgstr "الحزمات المنزلة" #: configdialog.cpp:1077 msgid "Packets Sent" msgstr "الحزمات المرسلة" #: configdialog.cpp:1078 msgid "Bytes Received" msgstr "البايتات المنزلة" #: configdialog.cpp:1079 msgid "Bytes Sent" msgstr "البايتات المرسلة" #: configdialog.cpp:1080 msgid "Download Speed" msgstr "سرعة التنزيل" #: configdialog.cpp:1081 msgid "Upload Speed" msgstr "سرعة التحميل" #: configdialog.cpp:1082 msgid "ESSID" msgstr "" #: configdialog.cpp:1083 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: configdialog.cpp:1084 msgid "Frequency" msgstr "الذبذبة" #: configdialog.cpp:1085 msgid "Bit Rate" msgstr "معدل البِت" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" msgstr "نقطة الإتصال" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" msgstr "جودة الإرتباط" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" msgstr "الإسم المستعار" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: configdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "إستعمل KNemo لمراقبة واجهاتك" #: configdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "ال&واجهات" #: configdlg.ui:58 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "أضف واجهة جديدة" #: configdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." msgstr "" "هذه لائحة الأيقونات اللتي تريد مراقبتها. الرجاء\n" "إستعمال الأسماء المفهومة من الأمر 'ifconfig',\n" "مثلاً 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." #: configdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "أمحي الواجهة المختارة" #: configdlg.ui:89 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "قائمة ال&سياق" #: configdlg.ui:100 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "&أعرض الخانات المعتادة في قائمة السياق" #: configdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "الجذر" #: configdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "نص القائمة" #: configdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "الأمر" #: configdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "أضف خانة جديدة" #: configdlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "أمحي الخانة المحددة" #: configdlg.ui:214 #, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأعلى" #: configdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأسفل" #: configdlg.ui:237 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "ال&متفرقات" #: configdlg.ui:256 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "الأسم البديل:" #: configdlg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" "It will be used in the tooltip of the system\n" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" #: configdlg.ui:277 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "أخفي الأيقونة إذا &لم يكن هناك إتصال" #: configdlg.ui:280 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" #: configdlg.ui:315 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "أخفي الأيقونة &إذا لم يكن موجود" #: configdlg.ui:318 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface does not exist. \n" "This is useful for interfaces that are dynamically\n" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" #: configdlg.ui:332 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "نشط الأحصائيات" #: configdlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "عتبة نشاط حركة السير:" #: configdlg.ui:351 #, no-c-format msgid "" "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " "and outgoing traffic all the time." msgstr "" #: configdlg.ui:367 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr " حزمات/ث" #: configdlg.ui:393 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "مجموعة الأيقونات:" #: configdlg.ui:399 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "راقب" #: configdlg.ui:404 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "المرماز الهاتفي" #: configdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: configdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "اللاسلكي" #: configdlg.ui:457 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "&تلميحة الأدوات" #: configdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "" "Note: Adding wireless specific information will only show up in the " "tooltips \n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" #: configdlg.ui:497 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "أحذف الخانة المحددة من لائحة عرض المعلومات" #: configdlg.ui:525 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "أنسخ الخانة المحددة إلى لائحة عرض المعلومات." #: configdlg.ui:557 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "الشاشة:" #: configdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "المتوفر:" #: configdlg.ui:583 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "&متفرقات" #: configdlg.ui:594 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "ال&تبليغات" #: configdlg.ui:605 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "&إعداد الأصوات و الأحداث..." #: configdlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "فترة التحديث" #: configdlg.ui:626 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "حدِث معلومات الواجهة كلّ" #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 #, no-c-format msgid "s" msgstr "ث" #: configdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "" "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " "load but slow reaction on changes." msgstr "" #: configdlg.ui:667 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" #: configdlg.ui:678 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: configdlg.ui:686 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "يتمّ حفظ الإحصائيات في المجلّد التالي:" #: configdlg.ui:699 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "إحفظ الإحصائيات كلّ" #: configdlg.ui:737 #, no-c-format msgid "Backend" msgstr "الطرف الخلفي" #: configdlg.ui:748 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "إستعمل الطرف الخلفي التالي" #: configdlg.ui:764 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: configdlg.ui:829 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "&راسمة حركة السير" #: configdlg.ui:840 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "المقياس" #: configdlg.ui:862 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "نقطة رسومية بفترة الزمن:" #: configdlg.ui:870 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "القيمة ال&قصوى:" #: configdlg.ui:892 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "إكتشاف تلقائي لل&نطاق" #: configdlg.ui:908 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "القيمة ال&أدنى:" #: configdlg.ui:921 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "النص" #: configdlg.ui:932 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "ال&علامات" #: configdlg.ui:940 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "ال&شريط الأعلى" #: configdlg.ui:948 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "قياس الم&حرف:" #: configdlg.ui:975 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "الخطوط" #: configdlg.ui:1000 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "ال&مسافة:" #: configdlg.ui:1011 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "الخطوط ال&عامودية" #: configdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "تمرير الخطوط العام&ودية" #: configdlg.ui:1041 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "ال&عدّ:" #: configdlg.ui:1052 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "الخطوط ال&أفقية:" #: configdlg.ui:1062 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "ال&ألوان" #: configdlg.ui:1073 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "الخطوط العامودية:" #: configdlg.ui:1105 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: configdlg.ui:1121 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "الخطوط الأفقية:" #: configdlg.ui:1129 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "حركة السير الخارج:" #: configdlg.ui:1137 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "حركة السير الداخل:" #: configdlg.ui:1155 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "حركة السير" #: configdlg.ui:1166 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "أ&عرض حركة السير الداخل" #: configdlg.ui:1174 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "أعرض حركة السير ال&خارج"