# translation of knemod.po to # translation of knemod.po to Czech # # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006. # Klára Cihlářová , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knemod\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:39+0100\n" "Last-Translator: Klára Cihlářová \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: backends/kcmregistry.h:49 msgid "" "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to " "the Linux kernel." msgstr "" #: backends/kcmregistry.h:52 msgid "" "Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route " "to read the necessary information from the ouput of these commands." msgstr "" #: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "Provoz" #: interfaceicon.cpp:139 msgid "Open &Statistics" msgstr "Otevřít &statistiky" #: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94 msgid "Not connected." msgstr "Není spojeno." #: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99 msgid "Not existing." msgstr "Neexistuje." #: interfaceicon.cpp:273 #, fuzzy msgid "Connection established to\n" msgstr "Spojení navázáno." #: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68 msgid "Connection established." msgstr "Spojení navázáno." #: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16 #: interfacestatusdlg.ui:357 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Interface Status" msgstr "Stav rozhraní" #: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Všesměrová adresa:" #: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137 #, no-c-format msgid "Default Gateway:" msgstr "Výchozí brána:" #: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "HW-Address:" msgstr "HW adresa:" #: interfacestatusdialog.cpp:191 msgid "PtP-Address:" msgstr "PtP adresa:" #: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217 #: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138 msgid "/s" msgstr "/s" #: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163 msgid "active" msgstr "aktivní" #: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: interfacetooltip.cpp:178 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: interfacetooltip.cpp:179 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: interfacetooltip.cpp:180 msgid "Status" msgstr "Stav" #: interfacetooltip.cpp:181 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: interfacetooltip.cpp:182 msgid "IP-Address" msgstr "IP adresa" #: interfacetooltip.cpp:183 msgid "Subnet Mask" msgstr "Síťová maska" #: interfacetooltip.cpp:184 msgid "HW-Address" msgstr "HW adresa" #: interfacetooltip.cpp:185 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP adresa" #: interfacetooltip.cpp:186 msgid "Packets Received" msgstr "Obdržené pakety" #: interfacetooltip.cpp:187 msgid "Packets Sent" msgstr "Odeslané pakety" #: interfacetooltip.cpp:188 msgid "Bytes Received" msgstr "Obdržené Byty" #: interfacetooltip.cpp:189 msgid "Bytes Sent" msgstr "Zaslané Byty" #: interfacetooltip.cpp:190 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: interfacetooltip.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: interfacetooltip.cpp:192 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: interfacetooltip.cpp:193 msgid "Bit Rate" msgstr "Rychlost" #: interfacetooltip.cpp:194 msgid "Access Point" msgstr "Přístupová bod" #: interfacetooltip.cpp:195 msgid "Link Quality" msgstr "Kvalita připojení" #: interfacetooltip.cpp:196 msgid "Broadcast Address" msgstr "Všesměrová adresa" #: interfacetooltip.cpp:197 msgid "Default Gateway" msgstr "Výchozí brána" #: interfacetooltip.cpp:198 msgid "Download Speed" msgstr "Rychlost stahování" #: interfacetooltip.cpp:199 msgid "Upload Speed" msgstr "Rychlost odesílání" #: interfacetooltip.cpp:200 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: interfacetooltip.cpp:201 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: interfacetray.cpp:36 msgid "KNemo - the TDE Network Monitor" msgstr "KNemo - síťový monitor pro TDE" #: interfacetray.cpp:51 msgid "&About KNemo" msgstr "&O aplikaci KNemo" #: interfacetray.cpp:53 msgid "&Report Bug..." msgstr "Nahlásit &chybu..." #: interfacetray.cpp:57 msgid "&Configure KNemo..." msgstr "&Nastavit KNemo..." #: interfacetray.cpp:60 msgid "&Open Traffic Plotter" msgstr "&Otevřít graf provozu" #: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: interfacetray.cpp:103 msgid "Author" msgstr "Autor" #: interfacetray.cpp:105 msgid "Threshold support" msgstr "Podpora prahu" #: interfacetray.cpp:107 msgid "Signal plotter" msgstr "Graf signálu" #: interfacestatisticsdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Denně" #: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101 #: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266 #: interfacestatusdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106 #: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255 #: interfacestatusdlg.ui:387 #, no-c-format msgid "Received" msgstr "Přijaté" #: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111 #: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Total" msgstr "Celkem" #: interfacestatisticsdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Clear daily statistics" msgstr "Vyčistit denní statistiky" #: interfacestatisticsdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: interfacestatisticsdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Clear monthly statistics" msgstr "Vyčistit měsíční statistiky" #: interfacestatisticsdlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #: interfacestatisticsdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Clear yearly statistics" msgstr "Vyčistit roční statistiky" #: interfacestatusdlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Spojení" #: interfacestatusdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" #: interfacestatusdlg.ui:113 #, no-c-format msgid "IP-Address:" msgstr "IP Adresa:" #: interfacestatusdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska sítě:" #: interfacestatusdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" #: interfacestatusdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: interfacestatusdlg.ui:215 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: interfacestatusdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" #: interfacestatusdlg.ui:244 #, no-c-format msgid "Current connection" msgstr "Aktuální spojení" #: interfacestatusdlg.ui:293 #, no-c-format msgid "Packets:" msgstr "Pakety:" #: interfacestatusdlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Bytes:" msgstr "Byty:" #: interfacestatusdlg.ui:312 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: interfacestatusdlg.ui:368 #, no-c-format msgid "Today:" msgstr "Dnes:" #: interfacestatusdlg.ui:376 #, no-c-format msgid "This year:" msgstr "Tento rok:" #: interfacestatusdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "This month:" msgstr "Tento měsíc:" #: interfacestatusdlg.ui:524 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Bezdrátová technologie" #: interfacestatusdlg.ui:535 #, no-c-format msgid "Connected to:" msgstr "Připojeno k:" #: interfacestatusdlg.ui:554 #, no-c-format msgid "Access point:" msgstr "Přístupový bod:" #: interfacestatusdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Bit Rate:" msgstr "Rychlost:" #: interfacestatusdlg.ui:581 #, no-c-format msgid "Frequency [Channel]:" msgstr "Frekvence [kanál]:" #: interfacestatusdlg.ui:589 #, no-c-format msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: interfacestatusdlg.ui:632 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: interfacestatusdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Link Quality:" msgstr "Kvalita připojení:" #: interfacestatusdlg.ui:665 #, no-c-format msgid "Encryption:" msgstr "ŠIfrování:"